Инструкция для ACME GH200

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

32

5)  Nie dotykać kabli zasilających i wtyczek mokrymi rękami.
6)  Nie wolno używać płyty grzejnej na podczerwień, jeśli urządzenie jest wilgotne lub w pobliżu ognia.

2. Podczas pracy:

Aby uniknąć oparzeń:
 1) Nie ustawiać na powierzchniach, które nie są płaskie.
 2) Nie wolno pozwalać dzieciom dotykać powierzchni płyty.
3)  Przed ustawieniem czajnika na płycie należy sprawdzić czy jego dno nie jest brudne. Zanieczyszczenia na 

spodzie mogą się zapalić.

4)  Nie używać płyty w razie braku dostatecznej ilości miejsca lub w miejscach, w których nie ma możliwości 

dostatecznego rozpraszania ciepła.

5)  Nie wolno umieszczać na płycie papieru ani tworzyw sztucznych w celu podgrzania.
6)  Unikać umieszczania kabla zasilającego lub przedmiotów z tworzywa sztucznego w pobliżu włączonej płyty 

grzejnej na podczerwień.

7)  Nie wolno dopuszczać do spadania przedmiotów na płytę, ponieważ grozi to jej pęknięciem.
8)  Nie wolno zatykać otworów wentylacyjnych urządzenia.
9)  W razie pęknięcia na płycie należy natychmiast wyłączyć zasilanie, odłączyć kabel zasilający i odesłać 

urządzenie do naprawy.

3. Po użyciu:

Aby uniknąć oparzeń, urazu lub porażenia:
1)  Nie dotykać powierzchni płyty po użyciu, ponieważ jest ona gorąca. 
2)  Nie odłączać pociągając za kabel.
3)  Po upływie 20 minut po zakończeniu używania odłączyć kabel zasilający. Nie pozostawiać urządzenia 

podłączonego.

Odpowiednie garnki

Na płycie grzejnej można stosować garnki o płaskim dnie zrobione z dowolnego materiału. Garnki nie mogą 

PL

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    Model: GH200 glassceramic hob www.acme.eu
  • Страница 2 из 49
    4 GB User’s manual 10 LT Vartotojo gidas 16 LV Lietošanas instrukcija 22 EE Kasutusjuhend 28 PL Instrukcja obsługi 34 RU Инструкция пользователя 41 42 43 44 45 46 Warranty card Garantinis lapas Garantijas lapa Garantiileht Karta gwarancyjna Гарантийный талон
  • Страница 3 из 49
    3
  • Страница 4 из 49
    GB Preface Thank you for purchasing our glass-ceramic hob. In order to know more and use this product correctly, please read this manual detail before using. Component name 1. Air inlet 2. Faceplate 3. Air outlet 4. Power cord 5. Control panel Function panel High temperature indicator Child-lock
  • Страница 5 из 49
    GB Title Power, W Suitable for P5 2000 Bringing to a boil, browning, roasting (highest temperature) (about 600°C) P4 1500 Roasting, to make porridge P3 1000 Simmering larger quantities or roasting larger pieces of meat until they are cooked through. P2 600 Simmering P1 200 Simmering small portions
  • Страница 6 из 49
    GB Breakdown code: H1 Temperature sensor open circuit inside hob H2 Environment temperature is higher than 85°C E2 Environment temperature sensor open circuit E3 Environment temperature sensor short circuit E4 Heating 5 minutes short circuit alarm Safety Tips 1. Overheating protection: if the hob
  • Страница 7 из 49
    GB 3. Please unplug the power cord or shutdown the hob to separate it from the power system. 4. The infrared hob has a very high thermal efficiency and will create a high temperature at 600°C on the surface when working. Minors and disable persons should not operate in order to prevent dangerous
  • Страница 8 из 49
    GB 2. When using: To prevent scalding, please note the following: 1) Please don’t place in not smooth surface to use. 2) Please keep children away to prevent them from touching the surface. 3) Before placing the teapot on the surface, please check that the bottom is clean to prevent foreign body
  • Страница 9 из 49
    GB Maintenance and cleaning Please shut off the power and confirm the low temperature on the surface before cleaning. 1. Cleaning method for glass surface: please clean with a wet cloth when the glass surface is dirty and clean oil stains with neutral detergent. 2. Please wipe the hob, control
  • Страница 10 из 49
    LT Įžanga Dėkojame, kad įsigijote mūsų stiklo keramikos kaitlentę. Prašome prieš naudojantis įdėmiai perskaityti saugaus naudojimo instrukcijas. Kaitlentės dalys 1. 2. 3. 4. 5. Oro įleidimo anga Kaitinamasis paviršius Oro išleidimo anga Elektros laidas Valdymo blokas Valdymo blokas Aukštos
  • Страница 11 из 49
    LT Programa Galia, W Programos paskirtis P5 2000 Užvirimas, skrudinimas, kepimas (aukščiausia temperatūra – apie 600 °C) P4 1500 Kepimas, košės virimas P3 1000 Lėtas didesnio kiekio produktų virimas ar kepimas P2 600 Lėtas kaitinimas P1 200 Mažo produktų kiekio virimas (žemiausia temperatūra) P0 0
  • Страница 12 из 49
    LT Gedimų kodai: H1 Kaitlentės temperatūros jutiklio grandinės gedimas H2 Aplinkos temperatūra aukštesnė nei 85 °C E2 Aplinkos temperatūros jutiklio grandinės gedimas E3 Aplinkos temperatūros jutiklio grandinės trumpasis jungimas E4 Kaitinimas 5 minutes, trumpojo jungimo gedimas Saugaus naudojimo
  • Страница 13 из 49
    LT ir neįgaliems asmenims, siekiant apsaugoti nuo pavojingų situacijų, kaitlente naudotis draudžiama. Užtikrinkite, kad asmenys, nemokantys naudotis kaitlente, būtų nuolat jūsų prižiūrimi arba iki galo perskaitytų naudojimo instrukcijas. 5. Kaitlentė turi būti dedama ant švaraus, plokščio ir
  • Страница 14 из 49
    LT 1) nedėkite kaitlentės ant nelygių paviršių; 2) saugokite vaikus, kad nepaliestų kaitinamojo paviršiaus; 3) prieš dėdami puodą ant kaitinamojo paviršiaus, patikrinkite jo dugną ir, jei reikia, nuvalykite, kad neužsidegtų prilipę nešvarumai; 4) nenaudokite kaitlentės mažose erdvėse ir aplinkoje,
  • Страница 15 из 49
    LT Priežiūra ir valymas Prieš pradėdami valymo darbus, išjunkite kaitlentę, ištraukite elektros laidą ir palaukite, kol kaitlentės paviršius visiškai atvės. 1) Stiklinį kaitlentės paviršių valykite sudrėkintu audiniu. Jei kaitlentės paviršius labai nešvarus ar apipiltas riebalais, papildomai
  • Страница 16 из 49
    LV Priekšvārds Pateicamies, ka iegādājāties mūsu stikla keramikas plīti! Sīkāks izstrādājuma apraksts un lietošanas norādījumi ir sniegti šajā rokasgrāmatā. Lūdzu, izlasiet to! Komponenti 1. Gaisa ieplūdes atvere 2. Virsma 3. Gaisa izplūdes atvere 4. Barošanas vads 5. Vadības panelis Funkciju
  • Страница 17 из 49
    LV Jaudas un temperatūras regulēšana: plīts jaudu regulē, spiežot „+” vai „-” taustiņu, jaudas kodi ir sniegti turpmāk redzamajā tabulā: Kods Jauda (W) Lietojums P5 2000 Ūdens uzvārīšana, grauzdēšana, cepšana (augstākā temperatūra) (apmēram 600°C) P4 1500 Cepšana, putru vārīšana P3 1000 Lielu
  • Страница 18 из 49
    LV Kļūdas kods H1 Plīts temperatūras sensora kontūrs ir bojāts. H2 Vides temperatūra ir augstāka par 85°C. E2 Vides temperatūras sensora kontūrs ir bojāts. E3 Vides temperatūras sensora kontūra īsslēgums E4 Sildīšanas piecu minūšu īsslēguma trauksme Drošības noteikumi 1. Aizsardzība pret
  • Страница 19 из 49
    LV nodrošiniet, lai personas, kuras nav iepazinušās ar plīts lietošanas instrukciju, strādātu jūsu uzraudzībā vai rūpīgi izlasītu lietošanas rokasgrāmatu. 5. Plīts jānovieto uz tīras, stabilas un ugunsdrošas virsmas. Plīti ieteicams uzstādīt vismaz 10 cm attālumā no sienas un citiem priekšmetiem.
  • Страница 20 из 49
    LV 2) plīts lietošanas laikā tās tuvumā nedrīkst atrasties bērni; 3) pirms ēdiena gatavošanas trauka novietošanas uz plīts pārbaudiet, vai pie tā pamatnes nav pielipuši netīrumi, kas plīts lietošanas laikā var aizdegties; 4) plīti nedrīkst lietot pārāk šaurā vietā vai vietā, kas traucē siltuma
  • Страница 21 из 49
    LV Apkope un tīrīšana Pirms tīrīšanas izslēdziet plīti un pārbaudiet, vai virsma ir pietiekami atdzisusi. 1. Stikla virsmas tīrīšana: lūdzu, notīriet netīrumus ar mitru drānu, bet eļļas traipus ar neitrālu tīrīšanas līdzekli. 2. Noslaukiet plīts virsmu un vadības taustiņus ar mitru drānu, bet eļļas
  • Страница 22 из 49
    EE Eessõna Täname teid, et ostsite meie klaaskeraamilise soojendusplaadi! Toote tundmaõppimiseks ja selle õigeks kasutamiseks lugege juhend enne kasutamist hoolikalt läbi. Seadme osad 1. Õhu sisselaskeava 2. Esipaneel 3. Õhu väljalaskeava 4. Toitekaabel 5. Juhtpaneel Juhtpaneel Kõrge temperatuuri
  • Страница 23 из 49
    EE Võimsuse ja temperatuuri reguleerimine: võimsuse reguleerimiseks vajutage nuppe”+” ja “-”, võimsusastmeid on kirjeldatud allpool: Tähis Võimsus, W Kasutamine P5 2000 Keema ajamine, pruunistamine, praadimine (kõrgeim temperatuur) (u 600 °C) P4 1500 Praadimine, pudru keetmine P3 1000 Suuremate
  • Страница 24 из 49
    EE Soojendusplaat lülitub rikke korral automaatselt välja ja kuvab rikkekoodi. Sellisel juhul tuleb seade parandusse viia. Rikkekoodid: H1 Temperatuuriandur soojendusplaadi sees ei tööta H2 Keskkonnatemperatuur on üle 85 °C E2 Keskkonnatemperatuuri andur ei tööta E3 Keskkonnatemperatuuri anduri
  • Страница 25 из 49
    EE pärast soojendusplaadi mahajahtumist. Lugege üksikasju jaotisest “Hooldus ja puhastamine”. 3. Soojendusplaadi toitevõrgust väljalülitamiseks võtkee selle toitejuhtme pistik seinapistikupesast välja või lülitage soojendusplaat välja. 4. Infrapuna-soojendusplaadil on väga kõrge termoefektiivsus,
  • Страница 26 из 49
    EE 5) Ärge puudutage toitekaablit ega -pistikut märgade kätega. 6) Ärge kasutage infrapuna-soojendusplaati, kui see on märg või asub lahtise tule läheduses. 2. Kasutamise ajal: Põletusohu vältimiseks toimige järgmiselt: 1) Ärge asetage soojendusplaati ebatasasele pinnale. 2) Hoidke lapsed seadmest
  • Страница 27 из 49
    EE kuumenev ala. Näiteks, kui kuumeneva ala läbimõõt on 180 mm, on anuma sobiv läbimõõt 200 mm. Kui anum on valmistatud liiga õhukesest materjalist, kumerdub see kuumutamise ajal. Seetõttu tuleks kasutada võimalikult paksust materjalist anumaid. Hooldus ja puhastamine Lülitage toide välja ja
  • Страница 28 из 49
    PL Wstęp Dziękujemy za zakup płyty witroceramicznej naszej firmy. Przed użyciem urządzenia należy przeczytać instrukcję, aby dowiedzieć się więcej i używać produktu w prawidłowy sposób. Nazwa zespołu 1. Wlot powietrza 2. Płyta 3. Wylot powietrza 4. Kabel zasilający 5. Panel sterujący Panel
  • Страница 29 из 49
    PL Regulacja mocy i temperatury: Nacisnąć przycisk „+”„-”, aby ustawić moc. Dostępne poziomy mocy: Oznaczenie Moc, W P5 2000 Przeznaczenie Gotowanie, zrumienianie, pieczenie (najwyższa temperatura) (około 600°C) P4 1500 Pieczenie, gotowanie owsianki P3 1000 Gotowanie dużych porcji na wolnym ogniu
  • Страница 30 из 49
    PL do naprawy. Kody usterek: H1 Przerwa w obwodzie czujnika temperatury płyty. H2 Temperatura otoczenia przekracza 85°C E2 Przerwa w obwodzie czujnika temperatury otoczenia. E3 Zwarcie w obwodzie czujnika temperatury otoczenia. E4 Alarm zwarcia podczas podgrzewania 5 minut Wskazówki dotyczące
  • Страница 31 из 49
    PL wykonuje się po jej ostygnięciu. Szczegółowe informacje zawiera część „konserwacja i czyszczenie”. 3. Odłączyć kabel zasilający lub wyłączyć płytę grzejną, aby wyłączyć zasilanie. 4. Płyta grzejna na podczerwień charakteryzuje się dużą wydajnością cieplną; podczas pracy jej powierzchnia osiąga
  • Страница 32 из 49
    PL 5) Nie dotykać kabli zasilających i wtyczek mokrymi rękami. 6) Nie wolno używać płyty grzejnej na podczerwień, jeśli urządzenie jest wilgotne lub w pobliżu ognia. 2. Podczas pracy: Aby uniknąć oparzeń: 1) Nie ustawiać na powierzchniach, które nie są płaskie. 2) Nie wolno pozwalać dzieciom
  • Страница 33 из 49
    PL mieć wgnieceń ani zadrapań. Dno garnka powinno być większe niż powierzchnia strefy grzejnej. Na przykład odpowiednia średnica dna do strefy grzejnej o średnicy 180 mm to 200 mm. Jeśli garnek jest zrobiony ze zbyt cienkiego materiału może ulec uszkodzeniu podczas smażenia. Dlatego należy używać
  • Страница 34 из 49
    RU Вступление Благодарим вас за покупку нашей стеклокерамической варочной панели. Для получения более подробной информации о данном продукте и его использовании, прочтите данное руководство. Названия компонентов 1. 2. 3. 4. 5. Воздухоприемное отверстие Передняя панель Воздуховыпускное отверстие
  • Страница 35 из 49
    RU «вкл.-выкл.», на цифровом дисплее отобразится «P5» и выходная мощность 2000 Вт. Регулировка мощности и температуры: Нажимайте кнопки «+» и «-» для регулировки мощности в соответствии с режимом работы, как указано ниже: Название Мощность, Вт Подходит для P5 2000 Доведение до кипения,
  • Страница 36 из 49
    RU Индикаторный высокой температуры: индикатор горит все время, когда он включен, и мигает, когда выключен, так как температура поверхности превышает 80°C. Продолжает гореть и отключается через 20 минут, после того, так температура поверхности опускается ниже 80°C. Выключение: Во время работы
  • Страница 37 из 49
    RU Эксплуатация Внимательно прочтите содержание данной инструкции. Это поможет обеспечить правильную и безопасную эксплуатацию варочной панели с инфракрасными сенсорами. 1. Проверьте, что выходная мощность используемой модели панели с инфракрасными сенсорами соответствует мощности розетки. А также,
  • Страница 38 из 49
    RU генерировать излучение. Варочная панель будет нагреваться согласно значению температуры нижней части. Внимание: 1. Перед использованием: Для предотвращения пожара или удара электрическим током, короткого замыкания, соблюдайте следующие указания: 1) Пожалуйста, не открывайте духовку, не изменяйте
  • Страница 39 из 49
    RU 8) Избегайте засорения впускного и вентиляционного клапана. 9) Если панель повреждена, незамедлительно отключите питание и выньте кабель из розетки. Обратитесь в ремонтную службу. 3. После использования: Во избежание ожогов, травм или удара электрическим током, соблюдайте следующие указания: 1)
  • Страница 40 из 49
    RU 3) Не используйте слишком мокрую тряпочку. 4) Поверхность должна быть чистой. 5) Используйте ватную палочку для удаления грязи с воздухоприемного и воздуховыпускного отверстия, аккуратно удалите пятна жира с помощью зубной щетки или используйте детергент, который не повредит поверхность. 6)
  • Страница 41 из 49
    GB Warranty card www.acme.eu/warranty Product Product model Product purchase date Seller name, address Failures (date, description, position of the person who accepts the product, first name, last name and signature) 1. Warranty period Warranty enters into force starting with the day when the buyer
  • Страница 42 из 49
    LT Garantinis lapas www.acme.eu/warranty Gaminys Gaminio modelis Gaminio pirkimo data Pardavėjo pavadinimas, adresas Gedimai (data, aprašymas, gaminį priėmusio asmens pareigos, vardas, pavardė ir parašas) 1. Garantinis laikotarpis Garantija galioja nuo tos dienos, kada pirkėjas nusipirko šį gaminį
  • Страница 43 из 49
    LV Garantijas lapa www.acme.eu/warranty Izstrādājums Izstrādājuma modelis Izstrādājuma pirkšanas datums Pārdevēja nosaukums, adrese Bojājumi (datums, apraksts, izstrādājumu pieņēmušās personas amats, vārds, uzvārds un paraksts) 1. Garantijas laiks ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijas,
  • Страница 44 из 49
    EE Garantiileht www.acme.eu/warranty Toote nimetus Toote mudel Toote ostmise kuupäev Müüja ärinimi, aadress Puudused (kuupäev, kirjeldus, toote vastuvõtnud isiku amet, ees- ja perekonnanimi ning allkiri) 1. Müügigarantii tähtaeg Müügigarantii kehtib alates päevast, mil ostja käesoleva toote müüjalt
  • Страница 45 из 49
    PL Karta gwarancyjna www.acme.eu/warranty Nazwa wyrobu Model wyrobu Data nabycia wyrobu Nazwa i adres sprzedawcy Awarie (data, opis, imię, nazwisko, nazwa stanowiska i podpis osoby odbierającej wyrób) bezpieczeństwa, niewłaściwym magazynowaniem, 1. Okres gwarancyjny silnym uderzeniem lub upadkiem
  • Страница 46 из 49
    RU Гарантийный талон www.acme.eu/warranty Изделие Модель изделия Дата покупки изделия Наименование продавца, адрес Неисправности (дата, описание, должность, имя, фамилия и подпись лица, принявшего изделие) 1. Гарантийный срок Гарантия действует со дня приобретения покупателем данного изделия у
  • Страница 47 из 49
    47
  • Страница 48 из 49
    Model: GH200 glass-ceramic hob www.acme.eu
  • Страница 49 из 49