Страница 3 из 77 4 GB User’s manual 64 Warranty card 9 LT Vartotojo gidas 65 Garantinis lapas 14 LV Lietošanas instrukcija 66 Garantijas lapa 19 EE Kasutusjuhend 67 Garantiileht 24 PL Instrukcja obsługi 68 29 DE Bedienungsanleitung 69 Garantieblatt 34 FI Kayttoohje 70 Takuulomake 39 SE Bruksanvisning 71
Страница 4 из 77 GB electric kettle Electrical parameters: Voltage: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Power: 2000 – 2400 W Features of this appliance: • Capacity: 1.8 L (Max level) • 360 ° Cordless Power Base. • Dual water level indicators. • There is an auto cut-out device in the kettle. It will shut off the power supply
Страница 5 из 77 GB important safeguards When using electrical appliance, the following basic safety precautions should always be followed: 1. Read all instructions before using. 2. Before connecting the kettle to the power supply, check that the voltage indicated on the appliance corresponds with the voltage in
Страница 6 из 77 GB important safeguards 13. Do not use the appliance without water in it. 14. Avoid contact with steam from the spout when the water is boiling or just after the kettle has switched off. DO NOT be anxious to uncover the lid. 15. Always ensure the lid is closed and do not lift it while the water is
Страница 7 из 77 GB operation It is recommended to use the kettle for several times following instructions given below and to remove remaining water before first usage. This will remove any materials or dust remained in the appliance from the manufacturing process. 1. Open the lid by turning the Lid up while
Страница 8 из 77 GB caution • Never use the appliance when it is empty. If such situation will occur, the thermal cut-off inside the kettle would turn off the power automatically. Unplug the appliance and let it cool down completely. • The filter must be in place during the work of the appliance otherwise water
Страница 9 из 77 LT elektrinis virdulys Elektros parametrai Įtampa: AC 220–240 V, 50/60 Hz. Galingumas: 2000 – 2400 W. Jungiklis Dangtelis Prietaiso ypatybės • Talpa – 1,8 l (maksimalus lygis). • 360° atskiras elektrinis pagrindas. • Du vandens lygio rodikliai. • Virdulyje yra automatinio atjungimo įtaisas. Jis
Страница 10 из 77 LT svarbios apsaugos priemonės Naudojant buitinį prietaisą, reikia visada laikytis toliau pateikiamų pagrindinių atsargumo priemonių. 1. Prieš naudodami perskaitykite visas instrukcijas. 2. Prieš prijungdami virdulį prie elektros maitinimo, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa sutampa su
Страница 11 из 77 LT svarbios apsaugos priemonės 13. Nenaudokite prietaiso, kai jame yra per mažai vandens. 14. Venkite kontakto su garais, kylančiais iš angos, aki vanduo verda arba virduliui tik ką išsijungus. NESKUBĖKITE atidaryti dangtelio. 15. Kai vanduo verda, visada įsitikinkite, kad dangtelis uždarytas ir jo
Страница 12 из 77 LT naudojimas Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą, rekomenduojama keletą kartų jį panaudoti pagal instrukciją ir išpilti vandenį. Taip pašalinsite medžiagas arba dulkes, likusias prietaise po gamybos proceso. 1. Atidarykite dangtelį, jį pakeldami dangtelio mygtuko paspaudimu, ir į virdulį
Страница 13 из 77 LT įspėjimas • Niekada neįjunkite tuščio prietaiso. Jeigu taip nutinka, terminė atkirta virdulio viduje priverčia automatiškai išjungti galią. Atjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo ir leiskite jam visiškai atvėsti. • Naudojimo metu filtras turi būti vietoje, kitu atveju vanduo gali išsilieti.
Страница 14 из 77 LV elektriskā tējkana Elektriskie parametri Slēdzis Spriegums: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Jauda: 2000 – 2400 W Ierīces raksturojums • Tilpums: 1,8 l (maks. līmenis) • 360° bezvadu pamatne. • Divi ūdens līmeņa indikatori. • Tējkannai ir automātisks izslēgšanās slēdzis. Tas atvienos strāvas padevi, kad
Страница 15 из 77 LV svarīgi drošības norādījumi Lietojot elektrisko ierīci, vienmēr jāievēro šādi elementāri drošības pasākumi: 1. Pirms lietošanas izlasiet visus norādījumus. 2. Pirms pievienojiet tējkannu strāvas avotam, pārbaudiet, vai spriegums, kas norādīts uz elektroierīces atbilst strāvas spriegumam jūsu
Страница 16 из 77 LV svarīgi drošības norādījumi 13. Nelietojiet elektroierīci, ja tajā nav pietiekami daudz ūdens. 14. Izvairieties no saskares ar tvaiku, kad ūdens tikko uzvārījies vai tējkanna tikko izslēgusies. NEAIZMIRSTIET steigā aizvērt tējkannas vāku. 15. Vienmēr pārliecinieties, ka vāks ir aizvērts,
Страница 17 из 77 LV lietošana Ieteicams vairākas reizes veikt šādas darbības un izliet ūdeni pirms pirmās lietošanas reizes. Šādi no ierīces tiks notīrīti putekļi un vielas, kas radušās ražošanas procesa laikā. 1. Atveriet vāciņu, pagriežot to uz augšu, nospiežot vāciņa pogu un iepildiet tējkannā ūdeni. Pēc tam
Страница 18 из 77 LV uzmanību: • Nekad nelietojiet tukšu tējkannu. Šādā gadījumā, termoregulators tējkannas iekšpusē automātiski atslēgs strāvas padevi. Izslēdziet tējkannu un ļaujiet tai pilnībā atdzist. • Filtram jābūt ievietotam vārīšanās laikā, pretējā gadījuma ūdens var izšļakstīties. PIEZĪME: kad tējkanna
Страница 19 из 77 EE veekeetja Elektrilised parameetrid: Pinge: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Võimsus: 2000 – 2400 W Seadme omadused: • Mahutavus: 1,8 l (maksimaalne tase) • 360° juhtmeta voolualus. • Kaks veetaseme näidikut. • Keetjal on automaatne väljalülitusseadis. Kui vesi keeb, lülitab see voolu välja ja tuli
Страница 20 из 77 EE tähtis ohutusteave Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida järgnevaid ettevaatusabinõusid: 1. Lugege enne kasutamist kõiki juhendeid. 2. Kontrollige enne keetja vooluvõrku ühendamist, et seadmel näidatud pinge sobiks teie kodu vooluvõrgu pingega. Kui see ei ole nii, võtke ühendust
Страница 21 из 77 EE tähtis ohutusteave 14. Vältige kokkupuudet tilast väljuva auruga, kui vesi keeb või kohe pärast veekeetja väljalülitamist. ÄRGE kiirustage kaane avamisega. 15. Kontrollige alati, et kaas oleks kinni ja ärge avage seda, kui vesi keeb. Kui avate kaane keetmise ajal, võite auruga põletada saada.
Страница 22 из 77 EE kasutamine Soovitame kiirkeetjaga enne selle esmakordset kasutamist mitu korda alloleva juhendi järgi vett keeta ja see vesi siis ära visata. See eemaldab tootmisprotsessist tuleneva seadmesse jäänud materjali või tolmu. 1. Avage kaas pöörates seda ülespoole „kaane nupule“ vajutades ja täitke
Страница 23 из 77 EE ettevaatust • Ärge lülitage seadet kunagi sisse tühjalt. Kui see peaks siiski juhtuma, lülitab keetjas olev termiline lüliti voolu automaatselt välja. Võtke seade vooluvõrgust välja ja laske sel täielikult maha jahtuda. • Filter peab olema kasutamise ajal oma kohal, muidu võib vett välja
Страница 24 из 77 PL czajnik elektryczny Parametry elektryczne: Napięcie: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Moc: 2000 – 2400 W Cechy tego urządzenia: • Pojemność: 1,8 l (Poziom maksymalny) • Bezprzewodowa podstawka zasilająca 360°. • Wskaźnik dwóch poziomów wody. • Czajnik ma automatyczny wyłącznik. Po zagotowaniu wody
Страница 25 из 77 PL ważne wskazówki bezpieczeństwa Używając urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać następujących podstawowych zaleceń bezpieczeństwa: 1. Przed użyciem proszę przeczytać instrukcję użytkowania. 2. Przed podłączeniem czajnika do sieci zasilającej, należy sprawdzić czy pokazane na urządzeniu
Страница 26 из 77 PL ważne wskazówki bezpieczeństwa 12. Czajnik przeznaczony jest do użycia w pomieszczeniach zamkniętych, nie na zewnątrz. 13. Nie używać urządzenia bez wody. 14. Unikać kontaktu z parą z dzióbka, przy gotującej się wodzie lub zaraz po wyłączeniu. NIE ZDEJMOWAĆ pośpiesznie pokrywki. 15. Upewniać się
Страница 27 из 77 PL działanie Zaleca się kilkukrotne użycie czajnika zgodnie z poniższą instrukcją i wylanie wody przed pierwszym jej użyciem. Usunie to resztki materiału lub kurzu pozostających w urządzeniu, po procesie produkcyjnym. 1. Otworzyć pokrywkę podnosząc ją przyciśnięciem przycisku pokrywki i napełnić
Страница 28 из 77 PL ostrzeżenie • Nigdy nie zostawiać urządzenia próżnego. Gdyby się to wydarzyło, wewnętrzne zabezpieczenie w czajniku zadziała i wyłączy automatycznie zasilanie. Wyłączyć urządzenie i pozwolić mu całkowicie ostygnąć. • Filtr powinien być w trakcie pracy założony by uniknąć wylewania się wody.
Страница 29 из 77 DE wasserkocher Technische Spezifikationen Netzspannung: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Leistung: 2000 – 2400 W Ausstattungsmerkmale Füllmenge: 1,8 Liter 360° drehbare Basisplatte Zwei Füllmengenanzeigen Automatische Abschaltung: Nach dem Kochen schaltet sich der Wasserkessel aus und die Kontrollanzeige
Страница 30 из 77 DE wichtige sicherheitshinweise Befolgen Sie bei der Benutzung von Elektrogeräten stets die wichtigsten Sicherheitshinweise: 1. Lesen Sie alle Bedienungshinweise vor Inbetriebnahme. 2. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass Ihre Netzspannung mit den Anschlusswerten auf dem Typenschild
Страница 31 из 77 DE wichtige sicherheitshinweise 15. Achten Sie darauf, dass der Deckel während des Betriebs stets geschlossen ist, öffnen Sie ihn nicht. Das kann zu Verbrühungen führen. 16. Benutzen Sie den Wasserkessel nur zu seinem Bestimmungszweck. 17. Der Wasserkessel kann nur auf seiner Basisplatte betrieben
Страница 32 из 77 DE bedienungshinweise Vor Erstbenutzung kochen Sie bitte mehrmals Wasser und gießen Sie es ab. Hierdurch werden Fertigungsrückstände herausgespült. 1. Öffnen Sie den Deckel mit Tastendruck und füllen Sie Wasser ein. Schließen Sie den Deckel wieder, anderenfalls funktioniert die automatische
Страница 33 из 77 vorsicht DE • Betreiben Sie das Gerät nicht leer. In diesem Fall schaltet der Thermoschalter den Wasserkessel aus. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie ab, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat. • Der Filter muss während des Betriebs eingesetzt sein, anderenfalls spritzt Wasser aus dem
Страница 34 из 77 FI vedenkeitin Sähkötiedot: Jännite: AC 220 - 240 V, 50/60 Hz Teho: 2000 – 2400 W Tietoja laitteesta: • Kapasiteetti: 1,8 l (enimmäistäyttöaste) • 360°:n johdoton alusta. • Veden tason ilmoittava asteikko molemmilla puolilla. • Vedenkeittimessä on automaattinen sammutustoiminto. Keittimen virta
Страница 35 из 77 tärkeitä turvallisuusohjeita FI Seuraavia perusohjeita tulee aina noudattaa, kun käytetään sähkölaitteita. 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. 2. Tarkista ennen vedenkeittimen liittämistä verkkovirtaan, että laitteessa mainittu jännite vastaa verkkovirran jännitettä. Jos jännite on eri,
Страница 36 из 77 FI tärkeitä turvallisuusohjeita 12. Vedenkeitin on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa, ei ulkotiloissa. 13. Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. 14. Varo keittimestä tulevaa kuumaa höyryä veden kiehuessa ja heti sammumisen jälkeen. ÄLÄ avaa kantta liian nopeasti. 15. Varmista aina, että kansi
Страница 37 из 77 laitteen käyttäminen FI Ennen ensimmäistä käyttökertaa on suositeltavaa keittää vedenkeittimellä vettä useita kertoja alla olevien ohjeiden mukaisesti. Keitetty vesi tulee heittää pois. Näin laitteeseen valmistusprosessin aikana kertynyt lika ja vieraat aineet saadaan pestyä pois. 1. Avaa kansi
Страница 38 из 77 FI huomautus: • Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. Jos laite käynnistetään tyhjänä, sisäänrakennettu ylikuumenemissuoja sammuttaa virran automaattisesti. Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kokonaan. • Suodattimen on oltava paikallaan keitintä käytettäessä, jottei vesi pääse roiskumaan.
Страница 39 из 77 SE vattenkokare Elektriska parametrar Spänning: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Ström: 2000 – 2400 W Funktioner: • Kapacitet: 1,8 l (maxnivå) • 360° sladdlös basplatta. • Dubbla vattennivåindikatorer • Vattenkokaren har en automatisk avstängningsfunktion. Detta innebär att strömmen kommer att stängas av
Страница 40 из 77 SE viktiga säkerhetsråd När man använder elektriska apparater måste alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter följas, inklusive följande: 1. Läs igenom alla instruktioner innan användning. 2. Kontrollera att det spänningstal som anges på vattenkokaren stämmer överens med eluttagets innan du
Страница 41 из 77 SE viktiga säkerhetsråd 12. Vattenkokaren är endast avsedd för hushållsbruk; inte för utomhusbruk. 13. Använd inte vattenkokaren med alltför lite vatten eller utan vatten. 14. Undvik kontakt med ånga från pipen när vattnet kokar eller när vattenkokaren just har stängts av. Ha inte alltför bråttom
Страница 42 из 77 SE användning Det är rekommendabelt att koka upp vatten i vattenkokaren några gånger enligt instruktionerna nedan och slänga bort vattnet innan användning. Detta kommer att rensa vattenkokaren från eventuella partiklar eller damm som kan finnas kvar från tillverkningen. 1. Öppna locket genom att
Страница 43 из 77 SE varning • Använd aldrig vattenkokaren utan vatten. Om vattenkokaren används utan vatten kommer den automatiska avstängningsmekanismen att stänga av strömmen automatiskt. Dra ut sladden till vattenkokaren och låt den svalna helt och hållet. • Filtret måste vara på plats när man använder
Страница 44 из 77 RO fierbator Parametrii electrici: Voltaj: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Putere: 2000 – 2400 W Caracteristici ale aparatului: • Capacitate: 1.8 L (Nivel maxim) • Soclul de alimentare fără cablu cu rotire la 360 °. • Indicator dublu al nivelului apei. • Există un dispozitiv de oprire automată în ibric.
Страница 45 из 77 măsuri importante de siguranţă RO Când folosiţi un aparat electric, următoarele precauţii de siguranţă de bază trebuiesc mereu urmate: 1. Citiţi toate instrucţiunile înainte de folosire. 2. Înainte de a conecta ibricul electric la sursa de alimentare, verificaţi că voltajul indicat pe aparat
Страница 46 из 77 RO măsuri importante de siguranţă 14. Evitaţi contactul cu aburii de la buza de golire când apa fierbe sau imediat după ce ibricul electric a fost oprit. NU fiţi nerăbdător să ridicaţi capacul. 15. Capacul trebuie să fie închis, nu-l ridicaţi în timp ce apa fierbe. Vă puteţi opări dacă ridicaţi
Страница 47 из 77 operarea RO Este recomandat să folosiţi ibricul de câteva ori urmând instrucţiunile date mai jos şi să goliţi apa rămasă înainte de prima utilizare. În acest fel se vor îndepărta orice materiale sau praf rămase în aparat de la procesul de producţie. 1. Deschideţi capacul ridicând capacul în timp ce
Страница 48 из 77 RO atenţie • Nu operaţi (folosiţi) niciodată aparatul (atunci când e) gol. Dacă va avea loc o asemenea situaţie, dispozitivul de oprire termică din interiorul ibricului va opri automat alimentarea cu curent. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet. • Filtrul trebuie să fie la
Страница 49 из 77 BG електрически чайник Електрически параметри: Напрежение: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Захранване: 2000 – 2400 W Характеристики на уреда: • Капацитет: 1.8 L (Максимално ниво) • 360 ° нагревателна плоча без кабел. • Двойни индикатори за ниво на водата. • В чайника има устройство за автоматично
Страница 50 из 77 BG важни предохранителни мерки При използване на електроуреди е необходимо да следвате посочените по-долу основни предохранителни мерки. 1. Преди употреба внимателно прочетете внимателно инструкциите. 2. Преди да свържете чайника към захранващ източник проверете дали посоченото върху уреда
Страница 51 из 77 важни предохранителни мерки BG 13. Не използвайте уреда без вода. 14. Избягвайте контакт с улея на уреда при кипене на водата или точно след изключване на чайника. НЕ бързайте да отворите капака. 15. Винаги проверявайте дали капакът е затворен и не го повдигайте по време на кипене на водата.
Страница 52 из 77 BG действие Препоръчва се да използвате неколкократно чайника при спазване на следните инструкции и да изливате останалата вода преди следващото използване. Това ще отстрани останалите в уреда поради производствения процес материали и прах. 1. Отворете капака чрез завъртане нагоре по време на
Страница 53 из 77 внимание BG • Никога не работете (не използвайте) уреда, ако е празен. При такава ситуация захранването се изключва автоматично от термичния прекъсвач в чайника. Изключете уреда и оставете да се охлади напълно. • Филтърът трябва да бъде на място по време на работа на уреда. В противен случай е
Страница 54 из 77 RU електрический чайник Электрические параметры: Напряжение питания: 220 – 240 В переменного тока, 50/60 Гц Потребляемая мощность: 2000 – 2400 Вт Другие характеристики изделия: • Вместимость: 1,8 л (Max) • 360° беспроводная питающая подставка. • Двойной индикатор уровня воды. • Имеется механизм
Страница 55 из 77 RU важные указания по технике безопасности При пользовании электрическими приборами необходимо соблюдать следующие основные меры безопасности: 1. Перед использованием ознакомьтесь со всеми инструкциями. 2. Перед подключением чайника к сети удостоверьтесь, что напряжение вашей сети соответствует
Страница 56 из 77 RU важные указания по технике безопасности 10. Не позволяйте детям играть с чайником, пользуясь им, следите за тем, чтобы дети не обожглись. 11. Если чайник горячий, то при заливании воды крышку открывайте осторожно. 12. Чайник предназначен только для использования внутри помещений, и ни в коем
Страница 57 из 77 эксплуатация чайника RU Рекомендуется перед первым использованием чайника несколько раз вскипятить его с полным выливанием вскипяченной воды. Этим удаляются пыль и остатки от производственного процесса. 1. Откройте крышку кнопкой крышки и заполните чайник водой. Затем закройте крышку, иначе чайник
Страница 58 из 77 RU предупреждение • Никогда не включайте пустой чайник. Если это все-таки случится, термоэлемент автоматически выключит питание. Отключите чайник от сети и дайте ему полностью остыть. • Во время работы фильтр должен быть на месте, иначе может произойти выброс воды. Примечание: При неработающем
Страница 59 из 77 UA електрочайник Електричні характеристики: Напруга: 220 – 240 В змінного струму, 50/60 Гц Електроспоживання: 2000 – 2400 Вт Особливості даного приладу: • Ємність: 1,8 л (рівень Max (максимум)) • Бездротова основа для електроживлення з радіусом обертання чайника 360 °. • Подвійний індикатор рівня
Страница 60 из 77 UA важливі заходи безпеки При користуванні електроприладом необхідно завжди дотримуватися наступних елементарних правил техніки безпеки: 1. Перед використанням прочитайте всі інструкції. 2. Перед підключенням чайника до мережі живлення переконайтеся, що значення напруги, вказане на пристрої,
Страница 61 из 77 UA важливі заходи безпеки 12. Це допоможе уникнути перевернення чайника із завданням травм людям та пошкодження приладу. 13. Чайник призначений тільки для домашнього користування, не використовуйте його поза приміщенням. 14. Не використовуйте прилад з недостатньою кількістю води. 15. Уникайте
Страница 62 из 77 UA використання чайника Перед першим використанням рекомендується кілька разів використати чайник з дотриманням вказаних нижче інструкцій і злити воду. Це допоможе видалити матеріал та пил, що потрапили в прилад протягом його виробництва. 1. Відкрийте кришку, потягнувши її догори при натиснутій
Страница 63 из 77 застереження UA • Ніколи не вмикайте порожній прилад. У такому випадку буде задіяний термозахист всередині чайника, що автоматично відімкне живлення. Витягніть вилку з розетки та дозвольте чайнику повністю охолонути. • Під час роботи фільтр повинен бути встановлений на місце, інакше може статися
Страница 64 из 77 GB Warranty card www.acme.eu/warranty Product Product model Product purchase date Seller name, address Failures (date, description, position of the person who accepts the product, first name, last name and signature) 1. Warranty period Warranty enters into force starting with the day when the buyer
Страница 65 из 77 LT Garantinis lapas www.acme.eu/warranty Gaminys Gaminio modelis Gaminio pirkimo data Pardavėjo pavadinimas, adresas Gedimai (data, aprašymas, gaminį priėmusio asmens pareigos, vardas, pavardė ir parašas) 1. Garantinis laikotarpis Garantija galioja nuo tos dienos, kada pirkėjas nusipirko šį gaminį
Страница 66 из 77 LV Garantijas lapa www.acme.eu/warranty Izstrādājums Izstrādājuma modelis Izstrādājuma pirkšanas datums Pārdevēja nosaukums, adrese Bojājumi (datums, apraksts, izstrādājumu pieņēmušās personas amats, vārds, uzvārds un paraksts) 1. Garantijas laiks ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijas,
Страница 67 из 77 EE Garantiileht www.acme.eu/warranty Toote nimetus Toote mudel Toote ostmise kuupäev Müüja ärinimi, aadress Puudused (kuupäev, kirjeldus, toote vastuvõtnud isiku amet, ees- ja perekonnanimi ning allkiri) 1. Müügigarantii tähtaeg Müügigarantii kehtib alates päevast, mil ostja käesoleva toote müüjalt
Страница 68 из 77 PL Karta gwarancyjna www.acme.eu/warranty Nazwa wyrobu Model wyrobu Data nabycia wyrobu Nazwa i adres sprzedawcy Awarie (data, opis, imię, nazwisko, nazwa stanowiska i podpis osoby odbierającej wyrób) bezpieczeństwa, niewłaściwym magazynowaniem, 1. Okres gwarancyjny silnym uderzeniem lub upadkiem
Страница 69 из 77 DE Garantieblatt www.acme.eu/warranty Produkt Modell des Produktes Kaufdatum des Produktes Benennung, Adresse des Verkäufers Defekte (Datum, Beschreibung, Funktion der Person, die das Produkt angenommen hat, Vorname, Name und Unterschrift) 1. Garantiezeit Die Garantie ist ab dem Tag gültig, an dem
Страница 70 из 77 FI Takuulomake www.acme.eu/warranty Tuote Malli Ostopäivä Myyjän nimi ja osoite Viat (päivämäärä, kuvaus, tuotteen vastaanottaneen henkilön asema, etunimi, sukunimi ja allekirjoitus) 1. Takuuaika • Korroosio, muta, vesi ja hiekka. Takuu astuu voimaan päivänä, jolloin ostaja ostaa tuotteen • Muiden
Страница 71 из 77 SE Garantisedel www.acme.eu/warranty Produkt Modell Inköpsdatum Inköpsställe, adress Fel (datum, beskrivning, produktmottagarens position, förnamn, efternamn och namnteckning) 1. Garantiperiod Garantin gäller från den dag köparen inhandlar produkten på inköpsstället. Garantiperiodens varaktighet
Страница 72 из 77 RO Fişa de garanţie www.acme.eu/warranty Produs Model produs Data de achiziţie a produsului Nume vânzător, adresă Defecţiuni (dată, descriere, funcţia persoanei care acceptă produsul, prenume, nume şi semnătură) 1. Perioada de garanţie Garanţia intră în vigoare din ziua în care cumpărătorul
Страница 73 из 77 BG Гаранционен лист www.acme.eu/warranty Продукт Модел на продукта Дата на покупка на продукта Име и адрес на продавача Повреди (дата, описание, длъжност на лицето, което приема продукта, първо име, фамилия и подпис) 1. Гаранционен период Гаранцията влиза в сила в деня, когато купувачът получи
Страница 74 из 77 RU Гарантийный талон www.acme.eu/warranty Изделие Модель изделия Дата покупки изделия Наименование продавца, адрес Неисправности (дата, описание, должность, имя, фамилия и подпись лица, принявшего изделие) 1. Гарантийный срок Гарантия действует со дня приобретения покупателем данного изделия у
Страница 75 из 77 UA Гарантійний лист www.acme.eu/warranty Виріб Модель виробу Дата придбання виробу Назва, адреса продавця Пошкодження (дата, опис, посада людини, що прийняла виріб, прізвище, ім’я та підпис) 1. Термін гарантії Гарантійний термін починає діяти від дати, коли покупець отримує виріб від продавця.