Инструкция для ARIETE 4203

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

5095109500

 Rev

. 1 

26-10-2011

FR

9

10

11

12

13

14

15

De’ Longhi 

Appliances Srl

Divisione Commerciale 

Ariete

Via 

San Quirico, 

300 

50013 Campi 

Bisenzio FI 

- Italy

E-Mail: info@ariete.net

Internet: www

.ariete.net

825440

 

4203/1

power mains and leave it to cool before inserting or removing 

single parts or before cleaning it.

• 

 IMPORTANT: danger of scalds.

NEVER OPEN THE CAP ON THE BOILER TANk DURING USE. 

IMPORTANT: Before unscrewing the cap on the boiler tank, pro-

ceed as follows:

ü 

switch off the appliance at the main switch and

 

unplug the power cord from the mains socket;

ü 

bleed out the remaining pressure from the boiler tank, 

using the steam button on the gun and pointing the jet 

into a suitable container;

ü 

leave the appliance to cool for a few minutes;

ü 

slowly loosen the boiler tank cap, part of the way and wait 

for a few seconds;

ü 

unscrew the cap completely and remove it.

IMPORTANT possible

  damage to materials  

Before using the product, make sure that all items, surfaces and fabrics 

• 

to be cleaned are resistant to or compatible with the high temperature 

of the steam.  Specifically, treated terracotta flooring, wooden surfaces 

or delicate fabrics, such as silk or velvet, should not be treated without 

first consulting the instructions from the manufacturer and carrying out 

a test on a small hidden sample part.
Never use in swimming pools containing water.

• 

Never add scale removers, fragrances, alcohols or detergents to the 

• 

boiler tank, as these could damage the appliance. We recommend filling 

with tap water or alternatively, with 50% demineralised water and 50% 

tap water in areas where the water is very hard.
Before switching on the appliance, make sure that there is sufficient 

• 

water inside the boiler tank. If it is necessary to refill the tank during 

use, proceed as described previously, and following the instructions in 

the paragraph “FILLING THE BOILER TANK DURING USE”.
If using the measure and/or funnel with detergent, always clean them 

• 

thoroughly before using them to fill the boiler tank.
The detergent must only be used in small amounts and only for particu-

• 

larly stubborn stains; excessive amounts could damage the surfaces 

to  be  treated.  Normal  cleaning  only  requires  the  steam  issued  from 

the appliance. Never, under any circumstances, use cleaning agents 

containing  the  following:  chlorine,  solvents,  ammonia  or  substances 

marked  with  an  ”X” 

.  Always  ventilate  the  area  after  using 

cleaning agents.
Clean the boiler tank at least once a month so as to eliminate any scale 

• 

residues that might affect the normal operation of the appliance (see the 

paragraph “CLEANING AND MAINTENANCE”).
Never use the window wiper brush if the surface to be cleaned is cold; 

• 

the thermal movement could cause the surface to break,  In cold sea-

sons, where the temperature is particularly low, pre-heat the glass with 

steam jets, all over, from a distance of about 40 cm.
When using for the first time or after a long pause, direct the steam jet 

• 

into a container to eliminate any excess water.
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not 

• 

original or which have not been approved by the manufacturer.
Unplug the appliance by gripping the plug firmly and pulling it out of the 

• 

power socket; never unplug the appliance by pulling on the power cord.
Any  changes  to  this  product  not  expressly  authorised  by  the  manu-

• 

facturer may make safety devices inoperative and will also render the 

user’s warranty null and void.

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

Ref. Description

Ref. Description

Boiler tank cap

H

Detergent reservoir

Manual cord winder

I

Detergent reservoir cap

Handle

L

Gun nozzle

Steam ready light

M

Gun

On/off light

N

Lock cursor

F

On/off switch

O

Steam dispenser button

Appliance body

P

Detergent dispenser button

DESCRIPTION OF ATTACHMENTS

Ref. Description

Ref. Description

Extension nozzle

Extension tubes

Hood

Attachment bag

Round brush

Funnel

Angled nozzle

Detergent bottle

Upholstery brush

Measure

Window brush

Floor cloth

Floor brush

Upholstery cloth

INSTRUCTIONS FOR USE

Filling the boiler tank before use

Unscrew the boiler tank filler cap (A), and use the funnel (

• 

) provided 

to fill the boiler tank without exceeding the maximum level (

1

).

Screw on the boiler tank filler cap (A).

• 

Fit  the  required  tool  (see  the  “

• 

ATTACHMENTS”  paragraph)  to  the 

gun (M) and only if strictly necessary (e.g. stubborn stains), insert the 

detergent following the instructions in the paragraph “USING WITH 

DETERGENT“.

Switching on

Plug the appliance power cord into the mains electricity and switch on 

• 

the appliance using the On/off switch (F); the On/off light (E) will switch 

on, as will the steam ready light (D) (

2

).

After a few minutes, the steam ready light (D) will switch off to show 

• 

that the boiler tank is pressurised and the appliance can now dispense 

steam.

Operation

The steam ready light (D) will switch on and off during use to show that 

• 

the boiler tank is working.
To prevent the steam from being dispensed accidentally, the lock cur-

• 

sor (N) must be moved from the left to the right ( ); to release the 
steam function, move the cursor (N) from right to left( ) (

3

).

To dispense steam, press the button (O) on the gun (M).

• 

When using for the first time, it is a good idea to spray the steam jet 

• 

into a container to get rid of any water residues that might be inside 

the tube (any water coming out is because of the condensed steam 

inside the tube). This action needs to be repeated even after a few 

minutes of appliance inactivity. In any case, when the gun begins to 

dispense steam, always point the jet downwards to the ground.

IMPORTANT: When the appliance is not being used, always 

lock the steam dispenser button with the cursor (N).

Switching off the appliance

To stop dispensing steam, release the dispensing button (O).

• 

After use, switch off the appliance, using the switch (F) and unplug it 

• 

from the mains power socket. Clean the attachments and boiler tank 

as described in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section.
Wind the power cord around the cord rewinder (B) 

• 

(

4

).

Refit the gun (M) over the special handle (C), after placing the slider 

• 

(N) in the lock position.

 USING WITH DETERGENT 

The  following  steam  appliance  is  fitted  with  an  innovative,  inte-

grated detergent function to be used for stubborn dirt removal; it is 

an additional function and does not replace the use of steam.

Remove the cap (I) on the appliance body (G), and use the funnel (

• 

provided to fill the appliance’s detergent reservoir (

5

).

IMPORTANT: Do not use tools to remove the cap (I) as they 

might damage it.
IMPORTANT:  Never  add  the  detergent  to  the  boiler  tank. 

If  using  the  measure  and/or  funnel  with  detergent,  always 

clean  them  thoroughly  before  using  them  to  fill  the  boiler 

tank.
IMPORTANT: Use the detergent provided (

) or a detergent 

expressly made for use with “steam cleaners”.

Never, under any circumstances, use cleaning agents con-

taining  the  following:  chlorine,  solvents,  ammonia  or  sub-

stances marked with an “X” 

. Always ventilate the area 

after using cleaning agents.

Close the cap (I) tightly, pressing it all the way down.

• 

Press the detergent dispenser button (P) on the gun (M); the detergent will 

• 

only be dispensed when the button is released (

6

).

The detergent does not come out immediately; it is necessary to wait 

• 

for a few seconds. When using for the first time only, press the button 

(P) several times to feed the detergent into the dispenser circuit. In 

this case, prepare a special container to capture it.
Only use small amounts of detergent and even then, only when there 

• 

are particularly stubborn stains; excessive amounts of detergent can 

damage the surface being cleaned. The steam from the appliance is 

sufficient for normal cleaning.
Use  the  steam  dispenser  button  (O)  and  proceed  to  clean  the 

• 

surface.
To clean the detergent reservoir (H), operate the dispenser pump (P) 

• 

until the reservoir is completely empty, or remove the cap (I) from the 

reservoir and tilt the appliance to one side.

ATTACHMENTS

Extension nozzle 

With this attachment it is possible to thoroughly clean all those surfaces 

where stubborn dirt can take hold.

The nozzle can be fitted directly to the gun nozzle (E) or extension tubes 

: after lining up the marks on the gun nozzle (E) and attachment, turn 

the nozzle 90° clockwise until it locks into place (

7

).

Hood 

This attachment can be fitted to the gun nozzle (E) to protect the end.
Round brush 

This  attachment  is  for  fitting  on  the  extension  nozzle 

  and  helps  to 

dissolve the most stubborn dirt build up, such as the type that forms on 

the cook top or in the grout widths between tiles. It can be used to clean 

bathroom  fixtures,  sinks,  cooker  racks,  showers  and  baths,  where  it 

removes all traces of scale (

8

).

Angled nozzle 

This attachment can be fitted to the gun nozzle (E) after inserting the cap 

 or extension nozzle 

.

It is particularly useful for reaching and sterilising difficult areas, where 

dirt can build up unseen, on radiators, shutters, and bathroom fixtures, 

removing it simply and quickly (

9

).

Upholstery brush 

The fabric brush can be fitted straight onto the gun nozzle (E) or to the 

extension tubes 

.  When the handy cloth 

 is fitted, it is possible to 

use the brush to remove dust and for daily cleaning of sofas, armchairs, 

blankets, mattresses and cushions (

10

).  The brush can also be used 

to  freshen  up  fabrics,  removing  all  creases.    In  any  case,  we  recom-

mend, when using for the first time and during normal use, to discharge 

the condensation from the steam into a container so as not to wet the 

fabrics (

11

).

Window brush 

A window wiper brush can be fitted to the fabric brush 

: to assemble the 

two, just insert the tabs at the base of the fabric brush into the hooks at the 

bottom of the window wiper brush.  Use the window wiper to restore the 

polished shine to windows, mirrors and gloss surfaces.  It is also easy to 

use on shower cubicle glass, removing the problem of lime scale (

12

).

Floor brush 

This accessory is used on extension tubes 

 and it has handy cloth grips 

that can hold, as well as the cloth provided 

, any type of machine wash-

able cloth. To fit the cloth, place the brush in the middle, lift the clips at the 

ends of the brush, insert a flap of cloth and then release the clips (

13

).

Extension tubes 

The extension tubes snap together and can be easily separated by press-

ing the release button.  They are useful for reaching high surfaces with 

the window wiper 

, using the special extension joint, or they can be 

used with the floor brush 

⑦ 

(

14

).

Attachment bag 

The appliance comes with a bag for the attachments, which is handy for 

storage as well as for keeping them close at hand.

FILLING THE BOILER TANK DURING USE

If the boiler tank should become empty during use, switch off the appli-

ance, unplug it from the mains power and proceed as follows:

press  the  steam  dispensing  button  (O)  to  discharge  any  residual 

• 

steam;
slowly  unscrew  the  boiler  tank  filler  cap

• 

  (A)  waiting  a  few  seconds 

for  the  steam  to  finish  before  unscrewing  it  completely.  Wait  a  few 

minutes before adding water to the boiler tank;
add more water, making sure to pour it in slowly to prevent new bursts 

• 

of steam from forming. 
We  recommend  waiting  at  least  3  minutes  from  the  time  of 

• 

unplugging the appliance before adding more water to the boiler 

tank;
firmly screw the boiler tank filler cap (A) back into place;

• 

plug the appliance to the power mains;

• 

press the on switch (F).

• 

CLEANING AND MAINTENANCE

Cleaning the detergent reservoir:

Press  the  detergent  dispensing  button  (P)  and  empty  all  of  the 

• 

detergent  from  the  appliance  into  a  suitable  container  or  empty 

the detergent reservoir (H) into a container, making sure to clean it 

thoroughly with water;
Remove the cap (I) and fill the detergent reservoir (H) with water;

• 

Press the button (P) several times to remove all detergent residues. 

• 

Repeat this operation until only water is dispensed; then tilt the appli-

ance to empty the detergent reservoir (H) of any remaining water.

Emptying and cleaning the inside of the boiler tank

IMPORTANT: Clean the boiler tank at least once every month 

so as to remove any scale residues which might affect the 

normal operation of the appliance.
IMPORTANT:  Switch  off  the  appliance,  unplug  it  from  the 

mains  power  and  leave  it  to  cool  before  cleaning  out  the 

boiler tank, so as to avoid the risk of scalds.

Bleed out any pressure remaining in the boiler tank using the steam 

• 

button (O) on the gun (M), pointing the jet into a suitable container.
Slowly  unscrew  the  boiler  tank  filler  cap  (A)  and  remove  it  com-

• 

pletely.
Fill the boiler tank with tap water, shake the appliance and then turn it 

• 

upside down to empty it. 
Repeat this operation a few times.

• 

WARNING: Never add scale removers, vinegar or other per-

fumed substances to the tank, as these risk damaging the 

appliance with immediate cancellation of the warranty. 

TROUBLESHOOTING...

PROBLEM

CHECK

POSSIBLE 

CAUSES

POSSIBLE

REMEDY

No steam 

comes out of 

the nozzle

Steam 

ready light 

(D) on

Cold boiler 

tank

Wait for the 

steam ready light 

(D) to switch off.

Steam 

ready light 

(D) off

No water in 

the boiler 

tank

Fill the boiler tank 

as described in 

the paragraph 

FILLING THE 

BOILER TANK 

DURING USE

Steam 

ready light 

(D) off – 

Water in the 

boiler tank

Malfunction

Contact your 

ASSISTANCE 

CENTRE

The nozzle is 

dispensing 

little steam

Steam 

ready light 

(D) on

The boiler 

tank is cold

Wait for the boiler 

tank to heat up 

No detergent 

is being 

dispensed 

from the 

nozzle

First-time use

Carry out the 

procedures 

described in 

the paragraph 

INSTRUCTIONS 

FOR USE

No detergent 

in the reser-

voir

Fill the reservoir

No apparent

cause

Contact the 

ASSISTANCE 

CENTRE

Cher Client,

Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit et pour la confiance que 

vous nous avez accordé.

Le modèle que vous avez choisi fait partie de la ligne Vaporì, une gamme 

de produits idéaux pour le nettoyage de toute la maison qui, grâce à la force 

de dégraissage et de désinfection de la vapeur, nettoie en profondeur et de 

façon écologique sans utiliser de détergents chimiques.

La  ligne  Vaporì  est  composée  de  produits  spécifiques  pour  toutes  les 

exigences:

Vaporì  Sols,  la  première  brosse  vapeur  pour  une  hygiène  immédiate  et 

quotidienne des sols.

Multi Vaporì, machines à nettoyer à vapeur entièrement équipées d’acces-

soires pour le nettoyage de la maison en profondeur.

Vaporì Jet, idéal pour le nettoyage des surfaces difficiles (sanitaires, radia-

teurs, volets).

SYMBOLES

Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon 

suivante:

DESCRIPTION

SYMBOLE

DANGER pour les enfants

DANGER dû à l’électricité

DANGER dérivant d’autres causes

REMARQUE concernant les brûlures

ATTENTION possibilité de dommages matériels

Emploi avec détergent

REMARQUES IMPORTANTES

LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.

CONSERVER TOUJOURS CES INSTRUCTIONS.

Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et EMC 2004/108/

EC.

 DANGER pour les enfants 

Ce

• 

t  appareil  ne  doit  pas  être  utilisé  par  des  personnes  (y  compris 

les  enfants)  présentant  des  capacités  physiques,  sensorielles  ou 

mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience et de 

connaissance de l’appareil sauf si elles sont attentivement surveillées 

ou correctement instruites sur l’usage de l’appareil de la part d’une 

personne responsable de leur sécurité.
Il  est  nécessaire  de  surveiller  les  enfants  pour  s’assurer  qu’ils  ne 

• 

jouent pas avec l’appareil.

Si vous décidez de vous défaire de l’appareil en tant que déchet, il est 

• 

recommandé de le rendre inutilisable en coupant le cordon d’alimen-

tation électrique. Il est en outre recommandé d’exclure les parties de 

l’appareil susceptibles de constituer un danger, spécialement pour les 

enfants qui pourraient se servir de l’appareil comme d’un jeu.
Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée 

• 

des enfants car ils représentent une source potentielle de danger.
Le détergent qui sera utilisé pour cet appareil devra être positionné 

• 

loin de la portée des enfants.
Suivre toujours les instructions reportées sur l’étiquette appliquée sur 

• 

el détergent avant l’emploi de ce dernier.

 DANGER dû à l’électricité 

S’assurer que le voltage de l’appareil corresponde à celui de votre 

• 

réseau électrique.
Brancher toujours l’appareil à une prise munie de mise à la terre.

• 

En  cas  d’utilisation  de  rallonges  électriques,  ces  dernières  doivent 

• 

être appropriées à la puissance de l’appareil afin d’éviter tout risque 

pour l’opérateur et pour la sécurité du lieu de travail. Les rallonges non 

appropriées peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
Ne  pas  laisser  l’appareil  sans  surveillance  lorsqu’il  est  branché  au 

• 

réseau électrique; le débrancher après chaque utilisation.
Eteindre  toujours  l’appareil  à  travers  l’interrupteur  et  débrancher  la 

• 

fiche de la prise de courant avant d’effectuer les ravitaillements.
Eviter rigoureusement que le détergent vaporisé par l’appareil entre 

• 

en contact avec les prises électriques et/ou autres appareils électri-

ques ainsi qu’avec les cordons d’alimentation électrique.
S’assurer d’avoir toujours les mains bien sèches avant d’utiliser ou 

• 

de régler les interrupteurs placés sur l’appareil ou avant de toucher la 

fiche et les connexions électriques.

 DANGER 

 dérivant d’autres causes 

Ne  pas  exposer  l’appareil  aux  agents  atmosphériques  (pluie,  soleil, 

• 

etc.)
Ne pas poser l’appareil sur ou près des sources de chaleur.

• 

Faire attention à ce que le câble électrique n’entre pas en contact avec 

• 

des surfaces chaudes.

Ne  jamais  diriger  le  jet  de  vapeur  vers  les 

• 

personnes, les animaux, les plantes ou les 

appareils  contenant  des  parties  électriques 

(comme par exemple l’intérieur des fours).

Ne jamais diriger le jet de vapeur vers l’appareil lui-même.

• 

Ne jamais plonger le corps du produit, la fiche et le cordon élec-

• 

trique dans de l’eau ou autres liquides, utiliser un chiffon humide 

pour leur nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la fiche sont endom-

• 

magés ou si l’appareil résulte être défectueux ou endommagé.
Toutes les réparations, y compris la substitution du cordon d’alimen-

• 

tation électrique, doivent être effectuées exclusivement par le Centre 

de service après-vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete de 

façon à prévenir tout risque de danger.
L’appareil a été conçu pour un 

• 

usage exclusivement domestique et 

il ne doit pas être destiné à un usage commercial ou industriel.
L’appareil en question contient de la vapeur sous pression: une utilisa-

• 

tion impropre peut se révéler dangereuse. Le producteur décline toute 

responsabilité  face  aux  éventuels  dommages  dérivant  d’un  usage 

impropre ou erroné du produit.
Quand  l’appareil  n’est  pas  utilisé,  bloquer  toujours  le  poussoir  de 

• 

distribution de la vapeur à travers le curseur de blocage spécialement 

conçu à cet effet.

 REMARQUE 

 concernant les brûlures 

Si on appuie sur le poussoir de distribution de la vapeur avant que 

• 

la chaudière ait atteint la température optimale, il est possible que le 

pistolet distribue de l’eau à la place de la vapeur.
Ne pas toucher les surfaces chaudes pendant le fonctionnement de 

• 

l’appareil. Laisser refroidir les accessoires avant de les remplacer.
Même quand l’appareil n’est pas en marche, débrancher la fiche 

• 

de la prise de courant et le laisser refroidir avant d’assembler 

ou de démonter les différents composants ou avant de procéder 

au nettoyage.

• 

 ATTENTION: danger de brûlures 

NON NE PAS OUVRIR LE BOUCHON DE LA CHAUDIèRE DURANT 

L’UTILISATION DE L’APPAREIL. 

ATTENTION: Avant de dévisser le bouchon de la chaudière, procé-

der comme suit:

ü 

éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et 

débrancher le cordon d’alimentation de la prise de 

courant;

ü 

évacuer la pression résiduelle à l’intérieur de la 

chaudière en actionnant le poussoir de distribution 

de la vapeur sur le pistolet, en dirigeant le jet dans 

un récipient;

ü 

faire refroidir l’appareil pendant quelques minutes;

ü 

dévisser partiellement et lentement le bouchon de la 

chaudière et attendre quelques secondes;

ü 

dévisser entièrement le bouchon de la chaudière et 

l‘extraire.

ATTENTION possibilité 

 de dommages matériels 

Avant 

• 

d’utiliser le produit, vérifier que les objets, les surfaces et les tis-

sus à traiter soient résistants ou compatibles avec les hautes tempé-

ratures de la vapeur. En particulier, sur les sols en terre cuite traitée, 

sur les surfaces en bois et sur les tissus délicats, tels que la soie ou le 

velours, il est conseillé de consulter les instructions du fabricant et de 

faire un essai sur une partie cachée ou sur un échantillon.
Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l’eau.

• 

Ne jamais ajouter de produits décrustant, aromatiques, alcooliques ou 

• 

détergent à l’intérieur du réservoir d’eau car ils pourraient endommager 

sérieusement l’appareil. Il est conseillé d’utiliser l’eau du robinet avec 

50% d’eau déminéralisée et 50% d’eau du robinet en cas d’eau très 

dure.
Avant d’allumer l’appareil, vérifier que la quantité d’eau soit suffisante à 

• 

l’intérieur de la chaudière. S’il est nécessaire d’ajouter de l’eau pendant 

l’utilisation de l’appareil, procéder comme décrit précédemment, en sui-

vant aussi les instructions indiquées au paragraphe “REMPLISSAGE 

CHAUDIERE PENDANT L’EMPLOI”.
Si  on  utilise  le  mesureur  et/ou  l’entonnoir  avec  le  produit  détergent, 

• 

les nettoyer toujours soigneusement avant de les utiliser pour remplir 

la chaudière.
Le  détergent  devra  être  utilisé  exclusivement  en  petites  quantités  et 

• 

seulement  en  présence  de  taches  particulièrement  obstinées;  des 

quantités  excessives  pourraient  endommager  les  surfaces  à  traiter. 

Pour le nettoyage normal, la vapeur émise par l’appareil est suffisante. 

  Dans tous les cas, ne pas utiliser de détergents contenant du chlore, 

des  solvants,  de  l’ammoniaque  et  des  substances  classées  “X” 

. Aérer la pièce après l’usage du détergent.

Effectuer  le  nettoyage  de  la  chaudière  au  moins  une  fois  par  mois 

• 

de  façon  à  éliminer  les  éventuels  résidus  de  calcaire  qui  peuvent 

compromettre le fonctionnement normal de l’appareil (voir paragraphe 

NETTOYAGE ET ENTRETIEN”).
Ne pas utiliser la brosse essuie-glaces si la surface à traiter est froide. 

• 

L’éventuel écart de température pourrait provoquer sa rupture. Durant 

les  saisons  comportant  des  températures  particulièrement  rigides, 

préchauffer les vitres à travers l’émission de vapeur sur toute la surface 

à traiter à une distance d’environ 40 cm.
Lors de la première utilisation ou après une longue pause, diriger le jet 

• 

dans un récipient pour éliminer l’eau en excès.
Pour ne pas compromettre la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement 

• 

des pièces de rechange et des accessoires originaux, approuvés par 

le constructeur.
Pour débrancher la fiche, la saisir directement et la débrancher de la 

• 

prise murale. Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour débrancher 

la fiche de la prise de courant.
Toute modification éventuellement apportée à ce produit sans l’autorisa-

• 

tion préalable du producteur peut compromettre la sécurité de l’appareil 

et faire déchoir la garantie envers l’utilisateur.

DESCRIPTION DE L’APPAREIL

Réf. Description

Réf. Description

A

Bouchon chaudière

H

Réservoir détergent

B

Enrouleur de câble manuel

I

Bouchon  réservoir  déter-

gent

C

Poignée

L

Buse pistolet

D

Voyant lumineux vapeur

M

Pistolet

E

Voyant  lumineux  de  mise 

en marche

N

Curseur de blocage

F

Interrupteur marche/arrêt

O

Poussoir distribution vapeur

G

Corps appareil

P

Poussoir  distribution  déter-

gent

DESCRIPTION ACCESSOIRES

Réf. Description

Réf. Description

Bec de rallonge

Tubes de rallonge

Capuchon

Pochette à accessoires

Brosse ronde

Entonnoir

Bec incliné

Bouteille de détergent

Brosse pour tissus

Mesureur

Brosse essuie-glaces

Chiffon pour sols

Brosse pour sols

Chiffon pour tissus

INSTRUCTIONS D’EMPLOI

Remplissage de la chaudière avant l’emploi

Dévisser  le  bouchon  chaudière  (A)  et,  à  l’aide  de  l’entonnoir  (

• 

fourni en dotation, verser de l’eau dans la chaudière sans dépasser 

le niveau maximum (

1

).

Revisser le bouchon de la chaudière (A).

• 

Appliquer  sur  le  pistolet  (M)  l’accessoire  désiré  (voir  paragraphe 

• 

ACCESSOIRES“)  et  seulement  en  cas  de  nécessité  (ex.  taches 

obstinées) verser du détergent dans l’appareil selon les instructions 

reportées au paragraphe “EMPLOI AVEC DETERGENT“.

Mise en marche

Brancher la fiche électrique dans la prise de courant et faire démarrer 

• 

l’appareil  en  appuyant  sur  l’interrupteur  de  mise  en  marche  (F);  le 

voyant lumineux correspondant (E) s’allume ainsi que le voyant de 

la vapeur (D) (

2

).

Après  quelques  minutes,  le  voyant  de  la  vapeur  (D)  s’éteint  pour 

• 

indiquer que la chaudière est sous pression et que l’appareil est en 

mesure de produire de la vapeur.

Fonctionnement

Le voyant de la vapeur (D) s’allume et s’éteint durant le fonctionne-

• 

ment pour indiquer le fonctionnement de la chaudière.
Afin  d’empêcher  l’actionnement  accidentel  de  la  distribution  de 

• 

vapeur, il est nécessaire de déplacer le curseur de blocage (N) de 
gauche à droite ( ); pour le déblocage, déplacer le curseur (N) de 
droite à gauche ( ) (

3

).

Pour procéder à la distribution de la vapeur, appuyer sur le poussoir

• 

 (O) 

placé sur le pistolet (M).
Lors  de  la  première  utilisation,  il  est  conseillé  de  diriger  le  jet  à 

• 

l’intérieur  d’un  récipient  pour  éliminer  toute  trace  d’eau  résiduelle 

dans le tube (l’éventuelle sortie d’eau est due à la condensation de 

la vapeur à l’intérieur du tube). Répéter cette opération même après 

quelques  minutes  d’inactivité.  Dans  tous  les  cas,  quand  le  pistolet 

commence à distribuer de la vapeur, il est conseillé de diriger toujours 

le jet au sol.

ATTENTION: Quand l’appareil n’est pas utilisé, bloquer tou-

jours le poussoir de distribution vapeur à travers le curseur 

de blocage. (N).

Arrêt de l’appareil

Pour  interrompre  la  distribution  de  vapeur,  relâcher  le  poussoir  de 

• 

distribution (O).
A la fin de l’utilisation, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrup-

• 

teur  (F)  et  débrancher  la  fiche  de  la  prise  de  courant.  Effectuer  le 

nettoyage des accessoires et de la chaudière en procédant comme 

décrit au paragraphe “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
Enrouler le câble électrique autour de l’enrouleur de câble (B) 

• 

(

4

).

Placer le pistolet (M) sur la poignée (C), après avoir mis le curseur (N) 

• 

sur sa position de blocage.

 EMPLOI AVEC DETERGENT 

Cet  appareil  à  vapeur  est  accompagné  de  la  fonction  innovatrice 

et  intégrative  du  détergent  qui  doit  être  utilisée  pour  éliminer  les 

taches les plus obstinées; cette fonction est supplémentaire et elle 

ne remplace pas l’usage de la vapeur.

Retirer le bouchon (I), situé sur le corps de l’appareil (G) et, à l’aide 

• 

de  l’entonnoir  (

)  fourni  en  dotation,  verser  le  détergent  dans 

l’appareil (

5

).

ATTENTION: Ne pas utiliser d’outils pour retirer le bouchon 

(I) afin de ne pas l’endommager.
ATTENTION: Ne jamais verser de détergent à l’intérieur de 

la chaudière. Si on utilise le mesureur et/ou l’entonnoir avec 

le  produit  détergent,  les  nettoyer  toujours  soigneusement 

avant de les utiliser pour remplir la chaudière.

ATTENTION: Utiliser le détergent fourni en dotation (

) ou 

des détergents présents dans le commerce portant expres-

sément  l’étiquette  indiquant  “détergent  pour  produits  à 

vapeur ”. Dans tous les cas, ne pas utiliser de détergents conte-

nant du chlore, des solvants, de l’ammoniaque et des substances 

classées “X” 

. Aérer la pièce après l’usage du détergent.

Refermer bien fort le bouchon (I) en le poussant à fond.

• 

Appuyer sur le poussoir de distribution (P) situé sur le pistolet (M); l’émis-

• 

sion du détergent s’obtient quand on relâche le poussoir (

6

).

L’émission du détergent n’est pas immédiate: il est nécessaire d’atten-

• 

dre quelques instants pour que la distribution se vérifie. Uniquement 

lors de la première utilisation, appuyer plusieurs fois sur le poussoir 

(P) pour faciliter l’émission du détergent dans le circuit de distribution. 

Prédisposer, dans ce cas, un récipient approprié.
Le  détergent  doit  être  utilisé  en  petites  quantités  et  seulement  en 

• 

présence de taches particulièrement obstinées; des quantités exces-

sives pourraient endommager les surfaces à traiter. Pour le nettoyage 

normal, la vapeur émise par l’appareil est suffisante.
Agir sur le poussoir de distribution de la vapeur (O) et procéder au 

• 

nettoyage de la surface.
Pour  nettoyer  le  réservoir  du  détergent  (H)  utiliser  la  petite  pompe 

• 

de  distribution  (P)  jusqu’à  ce  que  le  réservoir  se  vide  entièrement 

ou retirer le petit bouchon (I) du réservoir et renverser l’appareil sur 

un côté.

ACCESSOIRES

Bec de rallonge 

Cet accessoire permet d’obtenir un nettoyage parfait de toutes les surfa-

ces où la saleté la plus obstinée s’accumule.

Le bec peut être appliqué directement sur la buse pistolet (L) ou sur les 

tubes de rallonge 

: après avoir aligné les lignes situées sur la buse du 

pistolet (L) et sur l’accessoire, tourner le bec de 90° vers la droite jusqu’à 

son blocage (

7

).

Capuchon 

Cet accessoire peut être appliqué sur la buse pistolet (L) pour protéger 

son extrémité.
Brosse ronde 

Cet accessoire, à appliquer sur le bec de rallonge 

, aide à racler les 

incrustations les plus résistantes comme celles qui se forment sur les 

fourneaux  du  plan  de  cuisson  ou  dans  les  fissures  des  carrelages.  Il 

peut être utilisé pour le nettoyage des sanitaires, des éviers, des grilles 

de  cuisson,  des  douches  ou  des  baignoires,  éliminant  toute  trace  de 

calcaire (

8

).

Bec incliné 

Cet accessoire peut être appliqué sur le bec de rallonge 

 ou sur la buse 

pistolet (L) après avoir introduit le capuchon 

 ou le bec de rallonge 

.

Il est particulièrement utile pour atteindre et nettoyer les points les plus 

difficiles, tels que la saleté qui s’accumule dans les radiateurs, les volets, 

les sanitaires, en l’éliminant de façon simple et rapide (

9

).

Brosse pour tissus 

La brosse pour tissus peut être appliquée directement sur la buse pistolet 

(L) ou sur les tubes de rallonge 

. L’application du chiffon 

 permet 

d’utiliser la brosse pour éliminer la poussière, lors du nettoyage quotidien 

des canapés, des fauteuils, des couvertures, des matelas et des coussins 

(

10

). La brosse permet aussi de rafraîchir les tissus en éliminant les plis. 

Dans tous les cas, il est conseillé, aussi bien lors de la première utilisation 

que pendant l’emploi de l’appareil, de vider la condensation de vapeur 

dans un récipient afin d’éviter de mouiller les tissus (

11

).

Brosse essuie-glaces 

Il  est  possible  d’appliquer  la  brosse  essuie-glaces  sur  la  brosse  pour 

tissus 

: assembler les deux accessoires en introduisant les languettes 

situées sur la base de la brosse pour tissus dans les crochets qui se trou-

vent sur la base de la brosse essuie-glaces. Avec la brosse essuie-gla-

ces, les vitres, les miroirs et les surfaces brillantes retrouvent leur éclat. 

Elle est facile à utiliser aussi sur les vitres des box douche, éliminant ainsi 

le problème des traces de calcaire (

12

).

Brosse pour sols 

Cet accessoire s’utilise avec les tubes de rallonge 

 et il est muni de 

pinces pour y accrocher, outre le chiffon fourni en dotation 

, tout autre 

type de chiffon ou de serpillère lavable en machine.

Pour  appliquer  le  torchon,  il  faut  positionner  la  brosse  au  centre  du 

torchon, soulever les pinces situées à l’extrémité de la brosse, introduire 

un angle du torchon puis relâcher les pinces (

13

).

Tubes rallonge 

Les tubes rallonge s’assemblent entre eux à travers un enclenchement à 

déclic; pour les séparer, il suffit d’appuyer sur le dispositif de déblocage 

et de les diviser. Utiles pour atteindre avec la brosse essuie-glaces 

ou avec la brosse pour sols 

, les surfaces situées en hauteur, à travers 

le raccord de rallonge (

14

).

Pochette à accessoires 

L’appareil est équipé d’une pochette porte-accessoires utile pour ranger 

tous les accessoires et les avoir ainsi toujours à portée de la main.

REMPLISSAGE CHAUDIERE PENDANT 

L’EMPLOI

Si la chaudière devait rester sans eau durant le fonctionnement, éteindre 

immédiatement l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant et 

procéder comme suit:

appuyer  sur  le  poussoir  de  distribution  vapeur  (O)  pour  évacuer  la 

• 

vapeur résiduelle;
dévisser lentement et partiellement le bouchon de la chaudière

• 

 (A) et 

attendre quelques secondes jusqu’à ce que le sifflement de vapeur 

cesse avant de dévisser entièrement le bouchon. Attendre quelques 

minutes avant de verser de l’eau dans la chaudière;
Verser de l’eau en procédant lentement pour les premières quantités 

• 

afin d’éviter les évaporations bouillantes de vapeur.
Il  est  conseillé  d’attendre  au  moins  3  minutes  après  avoir 

• 

débranché l’appareil de la prise de courant avant de verser de 

l’eau dans la chaudière;
revisser complètement le bouchon chaudière (A);

• 

rebrancher la fiche à la prise de courant;

• 

appuyer sur l’interrupteur de mise en marche (F).

• 

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Opérations de nettoyage du réservoir détergent

Appuyer  sur  le  poussoir  de  distribution  du  détergent  (P)  et  vider 

• 

l’appareil de tout le détergent en le faisant couler dans un récipient ou 

vider le réservoir détergent (H) dans un récipient en ayant soin de le 

nettoyer minutieusement avec de l’eau;
Retirer le bouchon (I) et remplir le réservoir détergent (H) avec de 

• 

l’eau;
Appuyer  plusieurs  fois  sur  le  poussoir  (P)  de  façon  à  éliminer  les 

• 

restes de détergent. Répéter ces opérations jusqu’à ce que l’appareil 

distribue de l’eau claire; renverser alors l’appareil et vider le réservoir 

(H) pour éliminer l’eau résiduelle.

Vidange et nettoyage interne de la chaudière

ATTENTION:  Effectuer  le  nettoyage  de  la  chaudière  au 

moins une fois par mois de façon à éliminer toute trace de 

calcaire  pouvant  compromettre  le  fonctionnement  normal 

de l’appareil.
ATTENTION:  Eteindre  l’appareil,  débrancher  la  fiche  de  la 

prise de courant et le laisser refroidir avant de procéder au 

nettoyage de la chaudière afin d’éviter de se blesser.

Evacuer la pression résiduelle présente à l’intérieur de la chaudière 

• 

en actionnant le poussoir de distribution vapeur (O) sur le pistolet (M), 

et en dirigeant le jet dans un récipient.
Dévisser lentement le bouchon chaudière (A) puis l’enlever entiè-

• 

rement.
Verser de l’eau du robinet dans la chaudière; agiter l’appareil et le 

• 

renverser pour le vider. 

Répéter ces opérations plusieurs fois.

• 

ATTENTION: Ne pas verser de vinaigre, de décalcifiants ou 

autres  substances  parfumées  à  l’intérieur  de  la  chaudière 

pour ne pas endommager l’appareil et pour éviter l’échéance 

de la garantie.

 

COMMENT SE COMPORTER

EN CAS D’INCONVENIENTS...

INCONVENIENT

CONTROLE

CAUSE

POSSIBLE

SOLUTION 

POSSIBLE

La lance ne 

distribue pas 

de vapeur

Voyant de la 

vapeur (D) 

allumé

Chaudière 

froide

Attendre que 

le voyant de 

la vapeur (D) 

s’éteigne

Voyant de la 

vapeur (D) 

éteint

Manque 

d’eau dans 

la chaudière

Remplir la 

chaudière 

comme décrit 

au paragraphe 

REMPLISSAGE 

CHAUDIERE 

PENDANT 

L’EMPLOI

Voyant de la 

vapeur (D) 

éteint – Eau 

dans la chau-

dière

Anomalie de 

fonctionne-

ment

S’adresser 

au SERVICE 

APRES-VENTE

La lance distri-

bue peu de 

vapeur

Voyant 

vapeur (D)
allumé 

Chaudière 

froide

Attendre le 

réchauffement de 

la chaudière 

La lance ne 

distribue pas 

de détergent

Première 

utilisation

Effectuer les 

procédures 

indiquées au 

paragraphe 

INSTRUCTIONS 

D’EMPLOI

Manque de 

détergent 

dans le 

réservoir

Procéder au 

remplissage

Aucune 

cause 

apparente

S’adresser au 

CENTRE DE 

SERVICE 

APRES-VENTE

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    IT Gentile Cliente, La ringraziamo per la preferenza che ci ha voluto accordare. Il modello da Lei scelto fa parte della linea Vaporì, una gamma di prodotti ideali per la pulizia di tutta la casa che, grazie alla forza sgrassante e igienizzante del vapore, regala una pulizia profonda ed ecologica,
  • Страница 2 из 3
    ü switch off the appliance at the main switch and unplug the power cord from the mains socket; ü bleed out the remaining pressure from the boiler tank, using the steam button on the gun and pointing the jet into a suitable container; ü leave the appliance to cool for a few minutes; ü slowly loosen
  • Страница 3 из 3