Страница 4 из 82 BISTRO 2 Welcome to BODUM® Congratulations! You are the proud owner of a BISTRO, the electric coffee grinder from BODUM®. Before using the coffee grinder read these instructions carefully. IMPORTANT SAFEGUARDS – When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
Страница 5 из 82 Instruction for use – the case of a fault or malfunction occurring, switch the In appliance off; do not attempt to repair it yourself. Have repairs to the appliance carried out only by a customer service workshop that is authorised by the manufacturer. Failure to comply with the above safety
Страница 6 из 82 BISTRO COMPONENTS AT A GLANCE 1. Lid 2. Bean container 3. Grinding control 4. Bean container release 5. Inlet cover 6. Ground coffee container 7. Lid of ground coffee container 8. Time/quantity control 9. Power cord inlet 10. Cord-tidy 11. Stand by Mode - ON/OFF Button 12. Main Power - ON/OFF
Страница 7 из 82 QUANTITY CONTROL The BODUM® coffee grinder is equipped with a time/quantity control (8). Use it to set the coffee grinder to the desired grinding time and quantity. The appliance switches off automatically once the preset time has elapsed. If you want to interrupt grinding before the preset time
Страница 8 из 82 BISTRO GRINDER The BODUM® coffee grinder uses conical burr grinder, which are the best grinders you can get. The burr spins slower than the wheel model, which makes them quieter and less messy. You can use a conical burr grinder for oily or flavoured coffees and it is not likly to clog, like the
Страница 9 из 82 TECHNICAL DATA 220-240V~ 50Hz Rated voltage US 120V~ 60Hz Rated output 160 Watt Grinding system Conical burr Cable length Approx. 80 cm Capacity Max. 220 g coffee beans Safety on/off switch Provided Approval EU & US ETL, CETL, GS, CE Correct disposal for this product This marking indicates that
Страница 10 из 82 BISTRO 8 Willkommen bei BODUM® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer einer elektrischen BISTRO Kaffeemühle von BODUM®. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie Ihre Kaffeemühle verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig,
Страница 11 из 82 GEBRAUCHSANWEISUNG – er Einsatz von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller D des Geräts empfohlen sind, kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen. – alls ein Fehler oder eine Fehlfunktion auftritt, schalten F Sie das Gerät aus. Versuchen Sie nicht, es selbst zu
Страница 12 из 82 BISTRO DIE GERÄTETEILE AUF EINEN BLICK 1. Deckel 2. Kaffeebohnenbehälter 3. Mahlwerkeinstellung 4. Entriegelungsstellung des Kaffeebohnenbehälters 5. Mahlwerkabdeckung 6. Behälter für gemahlenen Kaffee 7. Behälterdeckel für gemahlenen Kaffee 8. Zeit-/Mengeneinstellung 9. Netzkabeldurchführung 10.
Страница 13 из 82 MAHLWERK Die BODUM® Kaffeemühle arbeitet mit einem konischen Kegelmahlwerk. Dies ist das beste Mahlwerk, das es gibt. Der Kegel dreht sich langsamer als Mahlscheiben, das Mahlwerk arbeitet also leiser und sauberer. Konische Kegelmahlwerke eignen sich auch für ölhaltige oder aromatisierte Bohnen.
Страница 14 из 82 BISTRO WARTUNG Reinigen des Mahlwerks. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie alle noch im Kaffeebohnenbehälter (Abb. 18) verbliebenen Kaffeebohnen. Nehmen Sie den Behälter ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Entriegelungsposition (Abb. 19) drehen. Heben Sie
Страница 15 из 82 Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist ostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten k sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei
Страница 16 из 82 BISTRO 14 Bienvenue chez BODUM® Félicitations! Vous voilà l’heureux (ou l’heureuse) propriétaire d’un broyeur à café électrique BISTRO de BODUM®. Lisez attentivement les instructions qui suivent avant d’utiliser l’appareil. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ – orsque vous utilisez des appareils
Страница 17 из 82 MODE D’EMPLOI dont le câble ou la fiche sont endommagés, après avoir constaté des anomalies de fonctionnement, après une chute ou lors de tout autre dégât. Remettez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour contrôle, réparation ou réglage mécanique et électrique. – ’utilisation
Страница 18 из 82 BISTRO L’usage de ménage seulement CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS LISTE RÉCAPITULATIVE DES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS 1. Couvercle 2. Réservoir à grains de café 3. Réglage de la mouture 4. Dégagement du réservoir à grains 5. Chape de l’orifice d’admission 6. Réceptacle pour le café moulu 7. Couvercle du à
Страница 19 из 82 COMMANDE DE QUANTITÉ Le broyeur à café BODUM® est équipé d’une commande de temps/quantité (fig.8). Elle permet de régler le broyeur sur un temps de broyage précis, de manière à délivrer une certaine quantité de café. L’appareil s’éteint automatiquement une fois que le temps est écoulé. Si vous
Страница 20 из 82 BISTRO COUPE-CIRCUIT EN CAS DE PRÉSENCE D’UN CAILLOU D’énormes quantités de café sont conditionnées tous les jours et il arrive que de très petits cailloux se retrouvent accidentellement mélangés à des grains de café, même de qualité supérieure. Pour éviter tout dégât au niveau du broyeur,
Страница 21 из 82 DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale UE 220-240V~ 50Hz Tension nominale É.-U. 120V~ 60Hz Puissance de sortie 160 watts Broyeur Meules coniques Longueur du cordon 80 cm env. Capacité 220 g de grains de café max. Interrupteur de sécurité Prévu ETL, CETL, GS, CE SERVICE APRÈS-VENTE & GARANTIE Tous les
Страница 22 из 82 BISTRO 20 Velkommen til BODUM® Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO, den elektriske kaffemølle fra BODUM®. Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden kaffemøllen tages i brug første gang. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER – Overhold altid de grundlæggende sikkerhedsregler ved anvendelse af
Страница 23 из 82 INSTALLATION – lacer apparatet på et stabilt, plant underlag, som ikke P må være varmt eller befinde sig i nærheden af en varmekilde. Underlaget skal være tørt. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn. – ontrollér, at spændingsangivelsen på mærkepladen K stemmer overens med
Страница 24 из 82 BISTRO BESKRIVELSE 1. Låg 2. Tragt til kaffebønner 3. Indstilling af finhedsgrad 4. Åbning af tragt til kaffebønner 5. Indløbsafdækning 6. Opsamlingsbæger 7. Låg på beholder for malet kaffe 8. Tidsindstillings-/doseringsknap 9. Netledningsindgang 10. Ledningsmagasin 11. Standbytilstand -
Страница 25 из 82 KAFFEMØLLE BODUM® kaffemølle anvender en konisk kværn, hvilket er den bedste form for kværn, du kan få. Den koniske kværn drejer langsommere end modeller med drejehjul, hvilket reducerer støj og snavs. Den koniske kværn kan anvendes til olieholdige eller aromatiserede kaffetyper uden at stoppe til
Страница 26 из 82 BISTRO VEDLIGEHOLDELSE Rengøring af kværnen. Tag stikket ud af stikkontakten. Fjern de resterende kaffebønner fra tragten (fig. 18). Tragten fjernes ved at dreje tragten mod uret, indtil den er løs af åbningen (fig. 19). Løft forsigtigt tragten af soklen (fig. 20). Kværnen kan nu løftes op og ud af
Страница 27 из 82 BRUGSANVISNING SERVICE & GARANTIBESTEMMELSER Alle BODUM® produkter er fremstillet af holdbare højkvalitetsmaterialer. Skulle det alligevel blive nødvendigt at udskifte dele, står efterfølgende steder gerne til rådighed med nærmere oplysninger: Deres BODUM® forhandler BODUM® SHOP - BODUM® agenturer
Страница 28 из 82 BISTRO 26 Bienvenido a BODUM® ¡Felicitaciones! Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un BISTRO, el molinillo de café eléctrico de BODUM®. Le rogamos leer atentamente estas instrucciones antes de usar su molinillo de café. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD – uando se usan aparatos eléctricos
Страница 29 из 82 INSTRUCCIONES DE USO ningún aparato con el cable o el enchufe dañados o si no funciona correctamente, se ha caído o ha sufrido cualquier otro daño. En estos casos, lleve el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para el control, la reparación o el ajuste mecánico. – o use accesorios
Страница 30 из 82 BISTRO Para uso exclusive en el hogar CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Vista general de los componentes 1. Tapa 2. Recipiente de granos 3. Control de molienda 4. Desbloqueo del recipiente de granos 5. Tapa de introducción 6. Recipiente para el café molido 7. Tapa del recipiente del café molido 8.
Страница 31 из 82 CONTROL DE DOSIFICACIÓN El molinillo de café BODUM® está equipado con un control de dosificación y tiempo de molienda (fig.8). Use este control para seleccionar la dosis de café y el tiempo de molienda deseados. El aparato se desconecta automáticamente una vez transcurrido el tiempo seleccionado.
Страница 32 из 82 BISTRO MANTENIMIENTO Limpieza del molino de café. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. Extraiga todos los granos que hayan quedado en el recipiente de granos de café (fig.18) y retire éste último haciéndolo girar en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope del área de
Страница 33 из 82 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 220-240V~ 50Hz Tensión nominal EE.UU. 120V~ 60Hz Potencia nominal 160 Watt Molino cuchillas cónicas forma de erizo Longitud del cable aprox. 80 cm Capacidad máx. 220 g de granos de café Interruptor de seguridad disponible Homologaciones en la UE y EE UU ETL, CETL, GS, CE
Страница 34 из 82 BISTRO 32 Benvenuti alla BODUM® Congratulazioni! Siete divenuti gli orgogliosi proprietari di un BISTRO, il macinacaffè elettrico della BODUM®. Prima di utilizzare il macinacaffè leggete attentamente queste istruzioni. AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA – urante l’uso di elettrodomestici è
Страница 35 из 82 ISTRUZIONI PER L’USO mestico se il cavo o la spina sono danneggiati o se lo stesso presenta un malfunzionamento, è caduto o presenta un qualsiasi altro danno. Ritornare l’elettrodomestico al centro di assistenza autorizzato più vicino per un controllo, la riparazione o un intervento sui componenti
Страница 36 из 82 BISTRO CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI I COMPONENTI PRINCIPALI, CON UN COLPO D’OCCHIO 1. Coperchio 2. Contenitore caffè in chicchi 3. Regolazione finezza di macinazione 4. Sgancio contenitore caffè 5. Protezione interna 6. Contenitore caffè macinato 7. Coperchio del contenitore di caffè macinato 8.
Страница 37 из 82 CONTROLLO DELLA QUANTITÀ Il macinacaffè BODUM® è dotato di un controllo per il tempo/la quantità (fig. 8). Utilizzarlo per regolare il macinacaffè in modo che macini per il tempo e la quantità desiderati. L’apparecchio si spegne automaticamente al termine del tempo impostato. Se si vuole
Страница 38 из 82 BISTRO DISPOSITIVO DI SICUREZZA ANTISASSI Date le enormi quantità di caffè confezionate ogni giorno, capita che accidentalmente qualche sassolino finisca insieme ai chicchi. Il macinacaffè è dotato di un dispositivo antisassi a frizione per evitare danni alle macine. Se un sassolino finisce fra le
Страница 39 из 82 DATI TECNICI Tensione nominale UE 220-240V~ 50Hz Tensione nominale USA 120V~ 60Hz Potenza nominale 160 Watt Sistema di macine macine coniche Lunghezza cavo circa 80 cm Capacità max. 220 g di caffè in chicchi Interruttore I/O di sicurezza presente ETL, CETL, GS, CE CONDIZIONI DI ASSISTENZA E
Страница 40 из 82 BISTRO 38 Welkom bij BODUM® Van harte proficiat! U bent nu de trotse bezitter van een BISTRO, een elektrische koffiemolen van BODUM®. Lees deze instructies zorgvuldig door, voordat u de koffiemolen gebruikt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN – ij het gebruik van elektrische apparaten dient u
Страница 41 из 82 INSTALLATIE – et het apparaat op een stabiel, vlak oppervlak dat niet Z heet is en zich ook niet naast een hittebron bevindt. Het oppervlak moet droog zijn. Houd het apparaat en de stroomkabel buiten het bereik van kinderen. – ontroleer of de op het typeplaatje van het appaC raat aangegeven
Страница 42 из 82 BISTRO BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED OVERZICHT VAN DE ONDERDELEN 1. Deksel 2. Bonenreservoir 3. Maalgraadinstelling 4. Ontgrendeling bonenreservoir 5. Inloopdeksel 6. Opvangbakje voor gemalen koffie 7. Het deksel van het reservoir voor gemalen koffie 8. Tijd-/Doseerschakelaar 9. Inlaatopening snoer
Страница 43 из 82 DOSEERSCHAKELAAR De BODUM® koffiemolen is voorzien van een tijd-/doseerschakelaar (fig. 8). Met deze schakelaar kunt u de maalduur en de gemalen hoeveelheid instellen. Het apparaat schakelt automatisch uit als de vooraf ingestelde tijd verstreken is. Als u het malen vóór het einde van de ingestelde
Страница 44 из 82 BISTRO VEILIGHEIDSUITSCHAKELING BIJ STEENTJES Gezien de enorme hoeveelheden koffie die elke dag verpakt worden, kan het gebeuren dat er zelfs tussen de beste koffiebonen kleine steentjes terechtkomen. Het apparaat is voorzien van een veiligheidsuitschakeling - of «wrijvingskoppeling» - die het
Страница 45 из 82 TECHNISCHE GEGEVENS 220-240V~ 50Hz Nominale spanning US 120V~ 60Hz Nominaal uitgangsvermogen 160 watt Maalsysteem conisch maalwerk Kabellengte ca. 80 cm Inhoud max. 220 g koffiebonen Aan/Uit-veiligheidsschakelaar aanwezig Goedgekeurd in de EU en de VS ETL, CETL, GS, CE SERVICE & GARANTIEBEPALINGEN
Страница 46 из 82 BISTRO 44 Välkommen till BODUM® Grattis! Du är den lyckliga ägaren av en BISTRO, den elektriska kaffekvarnen från BODUM®. Läs instruktionerna noga innan du använder kaffekvarnen. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – är du använder elektriska produkter ska grundläggande N säkerhetsföreskrifter alltid
Страница 47 из 82 INSTALLERING – Placera kaffekvarnen på en stabil yta som inte är het eller nära en värmekälla. Underlaget skall vara torrt. Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. – ontrollera att angiven nätspänning på märkplåten K stämmer med nätspänningen i ditt område. Använd en
Страница 48 из 82 BISTRO STÄLLA IN MALNINGEN De angivna lägena på vredet för malningen är normalt tillräckliga. Graden av malning kan justeras genom att vrida på bönbehållaren (fig.17). = finmalning (t.ex. för espressomaskin) = mellanmalning (t.ex. för BODUM® filter kaffebryggare) = grovmalet (t.ex. för BODUM®
Страница 49 из 82 KVARN BODUM® kaffekvarn använder ett koniskt malverk som är det bästa kvarnar som finns. De koniska malskivorna roterar långsammare än knivskivorna vilket gör dem tystare och renare. Du kan använda koniska malskivor för oljehaltiga eller smaksatta kaffesorter och de beckar inte ihop som andra
Страница 50 из 82 BISTRO 48 TEKNISKA DATA Märkspänning EU 220-240V~ 50Hz Märkspänning US 120V~ 60Hz Märkeffekt 160 W Malverk Koniska malskivor Sladdlängd ca 80 cm Kapacitet Max. 220 g kaffebönor PÅ/AV-brytare Utfärdade Godkänd i EU och USA ETL, CETL, GS, CE
Страница 51 из 82 BRUKSANVISNING SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER Alla BODUM®-produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga material. Om du trots det måste byta delar, ger gärna någon av följande ställen mer information: Din BODUM®återförsäljare, BODUM® SHOP, BODUM®-representanten i ditt land eller vår hemsida
Страница 52 из 82 BISTRO 50 Bem vindo ao BODUM® Parabéns! Você é o proprietário orgulhoso de um BISTRO, o moinho eléctrico de café da BODUM®. Antes de usar o moedor de café leia estas instruções com atenção. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – urante a utilização de aparelhos eléctricos, devem D respeitar-se
Страница 53 из 82 INSTALAÇÂO – oloque o equipamento numa superfície plana estável C que não esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor. A superfície deve estar seca. Mantenha o equipamento e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. – Assegure-se de que a tensão indicada na placa sinalética do
Страница 54 из 82 BISTRO – e a tomada for inadequada para acomodar a ficha do S seu equipamento, deve ser substituída por um electricista credenciado. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES VISÂO GERAL DOS COMPONENTES 1. Tampa 2. Recipiente de grãos de café 3. Controlo de moagem 4. Desbloqueio do recipiente de grãos 5. Cobertura
Страница 55 из 82 INSTRUÇÔES IMPORTANTES – antenha sempre a tampa (fig.1) do recipiente de grão M firmemente fechada a fim de apreciar todo o sabor e aroma dos seus grãos de café. Nunca moa mais café do que o que realmente necessita. Durante a moagem, assegure-se de que a tampa (fig. 7) – está bem encaixada no
Страница 56 из 82 BISTRO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA DE REMOÇÃO DE PEDRAS Dadas as enormes quantidades de café que são embaladas diariamente, podem acidentalmente ser embaladas pedras muito pequenas, mesmo nas embalagens de grãos de café de melhor qualidade. O equipamento está equipado com um dispositivo de segurança
Страница 57 из 82 DADOS TÉCNICOS Voltagem nominal na UE 220-240V~ 50Hz Voltagem nominal nos EUA 120V~ 60Hz Potência nominal 160 Watt Sistema de moagem Disco de lâmina cónica Comprimento do cabo Aprox. 80 cm Capacidade Máx. 220 g grãos de café Interruptor de Segurança Fornecido CONDIÇÕES DE ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Страница 58 из 82 BISTRO 56 Tervetuloa BODUMiin® Onnittelumme BODUMin® valmistaman, sähkökäyttöisen kahvimyllyn valinnasta. Lue käyttöohje huolella ennen kahvimyllyn käyttämistä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA – ue käyttöohje huolella, ennen kuin käytät tätä L laitetta ensimmäisen kerran. Käyttö- ja turvallisuusohjeiden
Страница 59 из 82 – lä koskaan yritä vaihtaa laitteen virtajohtoa itse. Sitä Ä varten tarvitaan erikoistyökaluja. Laitteen turvallisuuden takaamiseksi vain valmistajan valtuuttama huoltoyritys saa korjata ja vaihtaa johdon. – rrota laitteen virtajohto pistorasiasta käytön jälkeen ja I ennen puhdistamista. Älä
Страница 60 из 82 BISTRO JAUHANTAKARKEUDEN SÄÄTÖ Laitteeseen merkityt säätöasennot riittävät yleensä jauhantakarkeuden säätöön. Säätö tapahtuu kiertämällä kahvipapusäiliötä (kuva 17). = hieno jauhatus (esim. espressokeittimille) = keskihieno jauhatus (esim. BODUM® -suodatinkahvinkeittimille) = karkea jauhatus (esim.
Страница 61 из 82 Varoitus: vältä moottorin ylikuumenemista jauhamalla aina vain yhden annoksen kahvia (1x20 sekuntia) kerrallaan. Odota sen jälkeen viisi minuuttia, ennen kuin käytät kahvimyllyä uudelleen, jotta moottori ennättää jäähtyä. JAUHIN BODUM® -kahvimyllyssä käytetään kartiojauhinta. Se on paras
Страница 62 из 82 BISTRO 60 TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite EU 220 - 240 V~ 50 Hz Nimellisjännite USA 120 V~ 60 Hz Nimellisteho 160 W Jauhin kartiojauhin Johdon pituus noin 80 cm Tilavuus enintään 220 g kahvipapuja Turvakatkaisin on Sertifikaatit EU:ssa ja USA:ssa ETL, CETL, GS, CE HUOLTO- JA TAKUUEHDOT Kaikki
Страница 64 из 82 BISTRO 62 Добро пожаловать в мир техники BODUM® Поздравляем! Вы стали обладателем электрической кофемолки BISTRO марки BODUM®. Перед применением кофемолки внимательно ознакомьтесь с инструкцией. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ – ри эксплуатации электрических приборов следует П соблюдать основные меры
Страница 65 из 82 УСТАНОВКА – азместите прибор на прочной ровной поверхности, Р которая не нагревается и не находится вблизи источника тепла. Поверхность должна быть сухой. Прибор и кабель питания должны быть вне досягаемости детей. – бедитесь, У что сетевое напряжение соответствует указанному на табличке данных
Страница 66 из 82 BISTRO КОМПОНЕНТЫ КОФЕМОЛКИ 1. Крышка 2. Емкость для зерен 3. Регулятор перемолки 4. Отсоединение емкости для зерен 5. Впускная крышка 6. Емкость для молотого кофе 7. Крышка емкости для молотого кофе 8. Регулятор времени/объема 9. Вход шнура питания 10. Деталь для намотки шнура 11. Режим ожидания —
Страница 67 из 82 КОФЕЙНАЯ МЕЛЬНИЦА Кофейная мельница BODUM® представляет собой коническую жерновую мельницу — лучший вариант мельниц. Жерновой камень вращается медленнее, чем в колесной модели, обеспечивает более тихую и аккуратную работу. В конической жерновой мельнице можно перемалывать маслянистый и ароматный
Страница 68 из 82 BISTRO ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка мельничного механизма. Выньте вилку шнура питания из розетки. Освободите емкость от остатков зерен (рис. 18) и снимите ее, повернув против часовой стрелки до упора (рис. 19). Снимите емкость для зерен с корпуса кофемолки (рис. 20). Кольцо жернова можно снять с прибора.
Страница 69 из 82 Руководство по эксплуатации СЕРВИС И ГАРАНТИЯ Все изделия BODUM® изготовлены из высококачественных долговечных материалов. Однако, при необходимости замены каких-либо деталей обратитесь в одну из следующих организаций: ваш дилер BODUM® - магазин BODUM® SHOP - представительство BODUM® в Вашей стране
Страница 78 из 82 BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP AUSTRALIA SHOP-IN-SHOP Galerie, Bondi Junction (NSW) Il Mondo, Townsville (QLD) Kitchenware-Plus, Loganholme/ Brisbane (QLD) Moda Aroma, Cairns (QLD) Peters of Kensington (NSW) Your Habitat, Hobart (TAS) Your Habitat, Canberra (ACT) Your Habitat, Launceston (TAS)
Страница 79 из 82 BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP Today’s Living Service Centre, 1/F., 20 Pak Sha Road, Causeway Bay Towngas Avenue, G/F 59-65 Paterson St., Fashion Walk, Causeway Bay Towngas Cooking Centre, Basement, Leighton Centre, 77 Leighton Road, Causeway Bay Wing On (Main Store), Wing On Centre, 211 Des Voeux
Страница 80 из 82 BODUM® SALES OFFICES Bodum (Australia) Pty Ltd Suite 39, 26-32 Pirrama Road Pyrmont NSW 2009 Australia T +61 2 9692 0582 F +61 2 9692 0586 office.australia@bodum.com AUSTRIA Peter BODUM® GmbH Roseggerstrasse 35 DE 21079 Hamburg T +49 4191 99830 F +49 4191 2969 office.austria@bodum.com BENELUX C/O
Страница 81 из 82 BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP SPAIN Fachhandels-Partner Westschweiz Boutique la Ballade, Centre commercial, Signy BUTIK für Küche und Wohnen, Neue Bahnhofstrasse 8, 3110 Münsingen FMT Wohnmarkt Heimberg AG, Blümlisalpstrasse 40, SHOP-IN-SHOP 3627 Heimberg ISOLEE, Claudio Coello 55, Madrid