Инструкция для Bomann HDM 3420 EK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

8

Garantie

Garantiebedingungen

1.  Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater 

Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab 

Kaufdatum. 
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-

ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine 

Garantie von 12 Monaten. 
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-

nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes 

Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. 

2.  Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der 

Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer 

Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des 

Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. 
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls 

im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur 

Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt 

werden. 

3.  Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-

keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht 

der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf 

welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob 

durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-

gen Geräts. 

4.  Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, 

die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, 

unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung 

des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus-

geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel 

Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche 

ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen 

Arbeiten an dem Gerät vornehmen. 

5.  Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht 

verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue 

Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine 

freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. 

Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, 

Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch 

diese Garantie nicht berührt. 

Stand 03 2008

Garantieabwicklung

Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf-

weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel-

dung über unser 

SLI

 (

S

ervice 

L

ogistik 

I

nternational) Internet-

Serviceportal.

www.sli24.de

Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-

tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.

Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach 

Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den 

Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-

tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail

hotline@clatronic.de

oder per Fax

0 21 52 – 20 06 15 97

mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren 

Namen, Vornamen, Straße, 

Hausnummer, PLZ 

und 

Wohnort, Telefon-Nummer

, soweit 

vorhanden, 

Fax-Nummer

 und 

E-Mail-Adresse 

mit. Im Wei-

teren benötigen wir die

 Typenbezeichnung 

des reklamierten 

Gerätes, eine kurze 

Fehlerbeschreibung

, das 

Kaufdatum

 

und den 

Händler

, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.

Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von 

uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen 

diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut 

verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten 

Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der 

Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. 

Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-

senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-

schreibung bei.

Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-

mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.

Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres 

Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf 

Garantieleistungen.

Clatronic International GmbH

Industriering Ost 40

D-47906 Kempen

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 63
    Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации Hot-Dog-Maker
  • Страница 2 из 63
    DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente..................................... Seite Bedienungsanleitung..................................................... Seite Technische Daten.......................................................... Seite
  • Страница 3 из 63
    Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo Descrição dos elementos • Elementi di comando • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek
  • Страница 4 из 63
    Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein,
  • Страница 5 из 63
    ACHTUNG: • Achten Sie während der Benutzung darauf, dass das Netzkabel nicht in Kontakt mit heißen Teilen des Gerätes kommt. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient • zur Zubereitung von heißen Würstchen; • zum Kochen von Eiern; • zum Erwärmen von Brötchen. Es ist für den Gebrauch im
  • Страница 6 из 63
    Benutzung des Gerätes als Hot-Dog-Maker 1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nicht eingesteckt ist und der Funktionsschalter auf Position „0“ steht. 2. Füllen Sie die Wasserschale bis zur MAX-Markierung mit Wasser auf (Maximale Einfüllmenge: 60 ml). 3. Setzen Sie den Dampfbehälter (ohne
  • Страница 7 из 63
    • Die Wasserschale wischen Sie mit einem feuchten Tuch oder Schwamm aus. Um eingebrannte Fettreste zu lösen, füllen Sie etwas Wasser mit ein paar Tropfen Spülmittel in die Wasserschale. Setzen Sie den Dampfbehälter mit Deckel auf. Kochen Sie das Wasser ca. 2 Minuten (Funktionsschalter auf Position
  • Страница 8 из 63
    Garantie Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für
  • Страница 9 из 63
    Entsorgung - Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die
  • Страница 10 из 63
    Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van het toestel heeft. Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
  • Страница 11 из 63
    Beoogd gebruik Het apparaat is ontworpen voor • de bereiding van warme worsten; • koken van eieren; • opwarming van broodjes. Het is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en soortgelijke toepassingen zoals • in personeelkeukens in winkels, kantoren en andere werkplekken; • in agrarische
  • Страница 12 из 63
    5. 6. 7. 8. toestel niet goed kan functioneren en de worsten niet heet worden. Plaats het deksel op de stomer. Duw het broodje op de spijker. Steek de stekker in een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact van 230 V ~, 50 Hz. Verplaats de functieskiezer naar de “3”-stand. Het indicatielampje
  • Страница 13 из 63
    Probleemoplossing Probleem Mogelijke Oorzaak Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet aangesloten. Oplossing Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat. Steek de stekker goed in het stopcontact. Controleer de stop. Het apparaat is stuk. Neem contact
  • Страница 14 из 63
    Mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction. Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
  • Страница 15 из 63
    ATTENTION : • Lors de l’utilisation, s’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas en contact avec les parties chaudes de l’appareil. Utilisation prévue L’appareil est conçu pour • la préparation de saucisses chaudes; • la cuisson des œufs; • le réchauffement de petits pains. Il est conçu pour
  • Страница 16 из 63
    4. 5. 6. 7. 8. réservoir à eau. En se faisant, vérifiez les ergots de blocage : ceux-ci doivent s’enficher au niveau des encoches sur le cuiseur à vapeur. Fixez fermement le cuiseur à vapeur avec les ergots de blocages. Placez un maximum de 14 saucisses d’un diamètre de 2,5 cm dans le cuiseur à
  • Страница 17 из 63
    Élimination du calcaire Stockage • Les intervalles d’élimination du calcaire dépendent de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation. Nous recommandons une élimination régulière du calcaire. • Ne pas utiliser du vinaigre, mais un agent d’élimination du calcaire standard à base d’acide
  • Страница 18 из 63
    Données techniques Modèle :..................................................................HDM 3420 EK Alimentation :.......................................................... 230 V~, 50 Hz Consommation :.................................................................. 350 W Capacité du cuiseur
  • Страница 19 из 63
    Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de
  • Страница 20 из 63
    ATENCIÓN: • Durante el uso, asegúrese de que el cable de alimentación no entra en contacto con las piezas calientes del aparato. Uso específico La máquina ha sido diseñada para • preparar salchichas calientes; • cocer huevos; • calentar panecillos. Es apta para su uso doméstico y aplicaciones
  • Страница 21 из 63
    Uso de la máquina para hacer perritos calientes 1. Compruebe que el enchufe no está conectado a la toma de corriente y que el selector de función está en la posición “0”. 2. Llene el depósito de agua hasta la marca MAX (nivel máximo de relleno: 60 ml). 3. Coloque el vaporizador (sin la huevera)
  • Страница 22 из 63
    • Enjuague el vaporizador, la tapa y la huevera con agua. Puede añadir un detergente suave. A continuación, seque todas estas piezas. • Pase un paño húmedo o una esponja por el depósito de agua. Para disolver la grasa acumulada, llene el depósito con un poco de agua y unas gotas de lavavajillas.
  • Страница 23 из 63
    Datos Técnicos Modelo:...................................................................HDM 3420 EK Suministro de tensión:............................................ 230 V~, 50 Hz Consumo de energía:......................................................... 350 W Capacidad del
  • Страница 24 из 63
    Manual de instruções Obrigado por escolher o nosso produto. Esperamos que goste de utilizar o aparelho. Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra
  • Страница 25 из 63
    ATENÇÃO: • Durante a utilização, certifique-se de que o cabo de alimentação não entra em contacto com as peças quentes do aparelho. Utilização prevista 5 6 7 8 9 10 11 Pinos de bloqueio Bandeja de água Selector de funções Indicador luminoso de aquecimento Caixa Espeto Saída do vapor Este aparelho
  • Страница 26 из 63
    Utilizar o aparelho como uma máquina de fazer cachorros quentes 1. Assegure-se de que a ficha de alimentação não está ligada e que o selector de funções está na posição “0“. 2. Encha a bandeja de água com água até à marca MAX (nível “Máximo” de enchimento: 60 ml). 3. Coloque o elemento de vapor
  • Страница 27 из 63
    • Limpe a bandeja de água com um pano húmido ou uma esponja. Para dissolver gordura incrustada, encha a bandeja de água com pouca água e algumas gotas de detergente da loiça. Coloque a tampa sobre o elemento de vapor. Ferva a água durante cerca de 2 minutos (o selector de funções deve estar na
  • Страница 28 из 63
    Características técnicas Modelo:...................................................................HDM 3420 EK Alimentação da corrente:....................................... 230 V~, 50 Hz Consumo de energia:.......................................................... 350 W Capacidade do elemento de
  • Страница 29 из 63
    Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon divertimento nell’uso dell’apparecchio. Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato
  • Страница 30 из 63
    ATTENZIONE: • Quando si utlizza l’apparecchio, controllare che il cavo di alimentazione non tocchi le parti calde dell’apparecchio. 10 Punta verticale 11 Uscita vapore Non in figura: Misurino con fora-uovo Uso previsto Lato a • Preparazione di hot dig; • Bollitura di uova; • Riscaldamento di
  • Страница 31 из 63
    4. Collocare max 14 salsicce del diametro di 2,5 cm nel dispositivo di cottura a vapore. Le salsicce non devono essere più lunghe di 13,5 cm, in modo che il coperchio sia a tenuta sul dispositivo di cottura a vapore. Non riempire eccesivamente il dispositivo di cottura a vapore per non provocare
  • Страница 32 из 63
    Conservazione • Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare completamente. • Per lunghi periodi di non utilizzo si consiglia di conservare l’apparecchio nella confezione originale. • Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini in un luogo asciutto e ben ventilato.
  • Страница 33 из 63
    Dati tecnici Modello:..................................................................HDM 3420 EK Alimentazione rete:................................................. 230 V~, 50 Hz Consumo di energia:........................................................... 350 W Capacitá dispositivo di cottura
  • Страница 34 из 63
    Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using the appliance. General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box
  • Страница 35 из 63
    Intended Use The appliance is designed for • the preparation of hot sausages; • boiling eggs; • warming bread rolls. It is intended for domestic use and similar applications such as • in staff kitchens in shops, offices and other workplaces; • in farm properties. It is not intended for the
  • Страница 36 из 63
    6. Push the bread roll onto the spike. 7. Connect the mains plug to a properly installed 230 V ~, 50 Hz earthed socket. 8. Move the function selector to position 3. The indicator lamp lights up. NOTE: • The cooking process begins after around 2 minutes. • The sausages are done after around 10
  • Страница 37 из 63
    Troubleshooting Problem Possible cause The appliance does not The appliance is not connected to work. mains power. Solution Check the wall outlet with a different appliance. Insert the plug properly in the wall outlet. Check the fuse. The appliance is defective. Contact our service or a repair
  • Страница 38 из 63
    Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem
  • Страница 39 из 63
    UWAGA: • Urządzenie można włączyć dopiero wtedy, gdy w zbiorniku na wodę znajduje się woda i gdy prawidłowo zamocowano pojemnik do gotowania na parze z pokrywą. • Urządzenia nie należy używać bez wody. • Do zbiornika na wodę nie należy wlewać płynów innych niż woda. • Do zbiornika na wodę należy
  • Страница 40 из 63
    soft / weich medium / mittel hard / hart do gotowania jajek na miękko, do gotowania jajek na półtwardo, do gotowania jajek na twardo. Używanie urządzenia do przygotowywania hot dogów 1. Upewnij się, że wtyczka zasilająca nie została podłączona do gniazda elektrycznego i że przełącznik funkcji
  • Страница 41 из 63
    UWAGA: • Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów. • Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących. • Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić w miarę potrzeby lekko wilgotną ściereczką – bez dodatkowych środków czyszczących. • Wyczyść pojemnik do gotowania na parze,
  • Страница 42 из 63
    Dane techniczne Model:.....................................................................HDM 3420 EK Napięcie zasilające:................................................ 230 V~, 50 Hz Pobór mocy:........................................................................ 350 W Pojemność pojemnika do
  • Страница 43 из 63
    Návod k použití Děkujeme Vám za výběr našeho výrobku. Doufáme, že se spotřebičem budete spokojeni. Všeobecné bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a
  • Страница 44 из 63
    Určený účel Tento spotřebič je určený k • přípravě teplých párků; • vaření vejcí; • nahřívání rohlíků. Je určený k domácímu použití apod jako např • v kuchyňkách zaměstnanců v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích; • na farmách. Není určený k následujícímu použití: • hosty v hotelech,
  • Страница 45 из 63
    UPOZORNĚNÍ: • Proces vaření začne přibližně za 2 minuty. • Párky jsou hotové přibližně za 10 minut. • Jestliže kontrolka zhasne, voda v zásobníku vyvařila. Spustí se fáze udržování teploty. 9. Opatrně zvedněte poklici z napařovací nádoby. Vidličkou nebo kleštěmi vyndejte párek z napařovací nádoby
  • Страница 46 из 63
    Řešení problémů a poruch Problém Spotřebič nefunguje. Možná příčina Řešení Spotřebič není zapojen do elektrické Zkontrolujte elektrickou zásuvku jiným spotřebičem. sítě. Zapojte vidlici správně do zásuvky. Zkontrolujte pojistku. Spotřebič je vadný. Kontaktujte náš servis nebo opravnu. Párky
  • Страница 47 из 63
    Használati útmutató Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni fogja a készülék használatát. Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a
  • Страница 48 из 63
    Felhasználási terület A készülék alkalmas • forró kolbászok elkészítésére; • tojás főzésére; • kiflik melegítésére. A készülék háztartásokban és más hasonló helyeken használható, például • üzletek, irodák és más munkahelyek alkalmazotti konyhájában; • mezőgazdasági ingatlanokban. Nem alkalmas a
  • Страница 49 из 63
    5. 6. 7. 8. gőzölőt, mert máskülönben a készülék nem fog megfelelően működni és a virslik nem lesznek forróak. Helyezze rá a fedelet a gőzölőre. Nyomja rá a kiflit a tüskére. Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően felszerelt 230 V~, 50 Hz-es földelt aljzatba. Állítsa a funkcióválasztót a 3
  • Страница 50 из 63
    Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok A készülék nem műkö- A készülék nincs csatlakoztatva a dik. hálózatba. Megoldás Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy másik készülékkel. Megfelelően csatlakoztassa a csatlakozót a fali csatlakozó aljzatba. Ellenőrizze a biztosítékot. A készülék
  • Страница 51 из 63
    Інструкція з експлуатації Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені, користуючись ним. Загальні вказівки щодо безпеки Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком
  • Страница 52 из 63
    Призначення Призначення приладу • приготування гарячих сосисок; • варіння яєць; • підігрівання булочок. Прилад призначено для побутового використання та подібних сфер застосування, а саме • в службових кухнях магазинів, офісів та інших місць роботи; • у сільському господарстві. Прилад не призначено
  • Страница 53 из 63
    5. Закрийте пароварку кришкою. 6. Насадіть булочку на штир. 7. Під’єднайте штекер до заземленої розетки 230 В ~ 50 Гц, встановленої належним чином. 8. Переключіть перемикач функцій у положення 3. Загориться індикатор. ПРИМІТКА. • Процес приготування почнеться приблизно через 2 хвилини. • Сосиски
  • Страница 54 из 63
    Усунення несправностей Несправність Прилад не працює. Можлива причина Прилад не під’єднано до мережі. Вирішення Перевірте настінну розетку за допомогою іншого пристрою. Надійно вставте штекер у настінну розетку. Перевірте запобіжник. Прилад несправний. Зверніться в наш сервісний центр або в
  • Страница 55 из 63
    Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство. Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с
  • Страница 56 из 63
    ВНИМАНИЕ: • Включайте прибор, только при наличии воды в водяном поддоне и правильно закрытой крышке пароварки. • Не используйте прибор без воды. • Не наливайте в водяной поддон другие жидкости, кроме воды. • Наливайте в водяной поддон только холодную воду. • Во время использования следите за тем,
  • Страница 57 из 63
    Мерная чашка Мерная чашка является принадлежностью, используемой при варке яиц. Определитесь, до какой степени нужно отварить яйца. Соответственно выберите количество воды в мерной чашке. Отметки на чашке означают следующее: soft / weich яйца всмятку medium / mittel яйца в полукрутую hard / hart
  • Страница 58 из 63
    ВНИМАНИЕ: • Не используйте провочные щётки или другие царапающие предметы. • Не используйте сильные или царапающие чистящие средства. • С наружной стороны, при необходимости, протирайте прибор слегка влажной тряпкой без добавления моющих средств. • Помойте пароварку, крышку и держатель для яиц
  • Страница 59 из 63
    Технические данные Модель:..................................................................HDM 3420 EK Электропитание:....................................................230 В~, 50 Гц Потребляемая мощность:............................................ 350 ватт Объем
  • Страница 60 из 63
  • Страница 61 из 63
  • Страница 62 из 63
    Stand 07/11
  • Страница 63 из 63