Инструкция для Bort BHK-160U

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

21

steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel 
geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de 
zijkant van het paneel)

•  Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen 

(een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor 
een smalle zaagsnede met grote wrijving, vastlopen van 
het zaagblad en machineterugslag als gevolg)

•  De bedieningshendels voor het instellen van 
zaagdiepte en verstekhoek moeten stevig vastzitten, 
voordat u gaat zagen 

(als de zaagbladinstelling 

verschuift tijdens het zagen, kan dit vastlopen van het 
zaagblad en machineterugslag tot gevolg hebben)

•  Wees extra voorzichtig bij het maken van een 
inval  zaagsnede in bestaande muren of andere 
“blinde”  plaatsen 

(het vooruitstekende zaagblad kan 

voorwerpen doorzagen, die machineterugslag kunnen 
veroorzaken)

LET OP

•  Controleer vóór ieder gebruik of de onderste 
beschermkap op de juiste manier sluit
•  Gebruik de zaag niet als de onderste beschermkap 
niet vrij beweegt en/of niet onmiddellijk sluit
•  De onderste beschermkap nooit in opengedraaide 
positie vastklemmen of vastbinden

•  Indien de zaag per ongeluk is gevallen, kan de 
onderste beschermkap verbogen zijn; open de onderste 
beschermkap met zijn hendel en zorg ervoor dat deze 
vrij beweegt en, onder alle hoeken en zaagdieptes, niet 
het zaagblad noch ieder ander machinedeel raakt

• Controleer of de veer van de onderste 
beschermkap  functioneert; als de beschermkap 
en de veer niet juist functioneren, moeten zij 
vóór gebruik gerepareerd worden 

(de onderste 

beschermkap kan traag functioneren als gevolg 
van beschadigde onderdelen, kleverige aanslag, of 
opeenhoping van zaagafval)

• 

De onderste beschermkap dient alleen 

handmatig geopend te worden in geval van speciale 
zaagsnedes, zoals invalzagen en samengestelde 
zaagsnedes; open de onderste beschermkap met 
zijn hendel en laat deze los, zodra het zaagblad het 
materiaal bereikt 

(bij alle andere zaagbewerkingen 

dient de onderste beschermkap automatisch open te 
gaan)

• Houd altijd in de gaten, dat de onderste 
beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de 
zaag op een plank of vloer wegzet 

(een onbeschermd 

draaiend zaagblad zal de zaag naar achteren doen 
bewegen, daarbij alles doorzagend wat hij op zijn pad 
tegenkomt; wees bewust van de tijd, die het zaagblad 
nodig heeft om te stoppen, nadat de schakelaar is 
losgelaten)
•  Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, 
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder 
deze, voordat u begint te zagen
•  Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld 
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
•  Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren 
met een capaciteit van 16 Ampère
•  Schakel, in geval van blokkeren of elektrische of 
mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en 
trek de stekker uit het stopcontact
•  SBM Group kan alleen een correcte werking van 

de machine garanderen, indien originele accessoires 
worden gebruikt
•  Gebruik alleen accessoires met een toegestaan 
toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste 
onbelaste toerental van de machine
•  Gebruik uw machine nooit zonder het originele 
beschermkap systeem
• Deze machine mag niet worden gebruikt door 
mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
•  Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) 
overschrijden; draag oorbeschermers
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de 
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, 
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer 
beschadigd is; laat dit door een erkende vakman 
vervangen
•  Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het 
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de 
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines 
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
•  Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
•  Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit 
een draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de 
zijkant iets tegenaan te drukken
•  Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
•  Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze 
machine

•  Bewerk geen asbesthoudend materiaal 

(asbest 

geldt als kankerverwekkend)

• Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij 
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan, die 
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of 
explosief zijn 

(sommige soorten stof gelden als 

kankerverwekkend); draag een stofmasker en gebruik 
een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden 
aangesloten
•  Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te 
zagen
•  Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels 
zowel boven als onder het zaagvlak
•  Werk niet boven uw hoofd met de machine
•  Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een 
schakelaar ter voorkoming van herstarten van de motor 
na stroomonderbreking
•  Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een 
spouwmes

•  Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat 
u een instelling verandert of een accessoire 
verwisselt

     

De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom 
niet nodig.

ONDERHOUD

     

Zorg dat de machine niet onder spanning staat 
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het 
mechaniek worden uitgevoerd.

De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen 
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig 
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 73
    BHK-160U 93727215 User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 38 Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 8 Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Navodilo za uporabo. . . . . . . . .
  • Страница 2 из 73
  • Страница 3 из 73
    7 )[  8 2  NJO   NN NN NN LH 1 2 12 11 7 4 5 6 8 9 10 3 1 2 3
  • Страница 4 из 73
    4 1 2 3 4 5 2 1 1 2
  • Страница 5 из 73
    6 7 START 1 1 1 2 2 3 STOP 2 3
  • Страница 6 из 73
    English KICKBACK-CAUSES This tool is intended for lengthways and crossways cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts to 45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous metals, light building materials and plastics can be cut • Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
  • Страница 7 из 73
    build-up of debris) • Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as plunge cuts and compound cuts; raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released (for all other sawing, the lower guard should operate
  • Страница 8 из 73
    DE Deutsch Größe und Form benutzen (rautenförmig oder rund) (Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen exzentrisch, was in Verlust der Kontrolle resultiert) • Niemals beschädigte oder ungeeignete Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen (Sägeblattunterlegscheiben
  • Страница 9 из 73
    Klemmen bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu minimieren (große Platten neigen zum Durchbiegen unter ihrem eigenen Gewicht; die Platte muss auf beiden Seiten unten abgestützt werden, d.h. nahe an der Schnittlinie und nahe am Plattenrand) • Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt benutzen
  • Страница 10 из 73
    Français WARTUNG Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen. Scie circulaire INTRODUCTION Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
  • Страница 11 из 73
    ATTENTION • N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de lame endommagés ou inadéquats (les rondelles et les boulons de lame sont conçus spécialement pour votre lame, pour une performance et une sécurité d’utilisation optimales) • Vérifiez que le carter inférieur est correctement fermé avant
  • Страница 12 из 73
    • Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans • Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit • Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la prise • N’utilisez
  • Страница 13 из 73
    acción de retroceso (los paneles tienden a hundirse bajo su propio peso, por lo tanto deberían colocarse soportes debajo del panel en ambos lados, cerca de la línea del corte y del borde del panel) • No utilice una hoja embotada o dañada (las hojas sin afilar o colocadas incorrectamente producen un
  • Страница 14 из 73
    funcionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios originales • Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío máximas de la herramienta • Nunca utilice su herramienta sin la capa de protección original sistemática • Es
  • Страница 15 из 73
    PT Português no eixo que tenham o tamanho e a forma correctas (em losango ou circulares) (as lâminas que não encaixem devidamente no eixo da serra funcionarão descentradas, provocando perda de controlo) • Nunca use anilhas ou parafusos da lâmina que estejam danificados ou que não sejam os adequados
  • Страница 16 из 73
    antes de se iniciar o corte (se o ajuste da lâmina se alterar durante o corte, isso pode fazer com que a lâmina prenda e a serra ressalte) • Tome especial cuidado ao fazer cortes profundos em paredes ou outras áreas cegas (a lâmina pode cortar objectos que provoquem um ressalto) 85 dB(A); utilize
  • Страница 17 из 73
    humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar as partes plásticas da máquina. A máquina não requer qualquer lubrificação adicional. No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste excessivo e
  • Страница 18 из 73
    retroazione) • La profondità della lama e la regolazione delle leve di bloccaggio della smussatura devono essere ferme e sicure prima di effettuare il taglio (se la regolazione della lama si sposta durante il taglio, si potrebbe verificare un’intasatura e una retroazione) • Usare extra attenzione
  • Страница 19 из 73
    può superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione • Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa • Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato; farlo sostituire da personale
  • Страница 20 из 73
    NL Nederlands zaagblad verkleind) • Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de juiste vorm en afmeting hebben (diamant of rond) (bladen, die niet passen op de zaagas, zullen excentrisch gaan draaien, hetgeen tot ongecontroleerd gebruik leidt) • Gebruik nooit beschadigde of niet passende flenzen
  • Страница 21 из 73
    steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de zijkant van het paneel) • Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen (een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor een smalle zaagsnede met grote wrijving, vastlopen van het zaagblad
  • Страница 22 из 73
    bij aan een hoge levensduur van uw machine. Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als
  • Страница 23 из 73
    böjt; fäll upp nedre skyddet med uppfällningshandtaget och kontrollera att det rör sig fritt och inte vidrör sågbladet eller någon annan del vid sågning i alla vinklar och djup • Kontrollera att fjädern i nedre skyddet fungerar; om skyddet och fjädern inte fungerar ordentligt måste de genomgå
  • Страница 24 из 73
    och om möjligt damm-/spånutsugning • Såga ej extremt små arbetsstycken • Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du startar arbetet • Använd aldrig din maskin ovanför huvudet • Använd endast sågbord som är utrustad med 0spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av motorn efter
  • Страница 25 из 73
    suoritettaessa seiniin tai muihin päällysteiden peittämiin alueisiin (sisäiäntyöntyvä terä voi osua kohteisiin, jotka aiheuttavat takapotkun) epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen) • Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän välirenkaita tai pultteja (terän välirenkaat ja pultti on
  • Страница 26 из 73
    • Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä sahanterää painamalla sitä sivuttaissuunnassa • Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä • Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa • Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia pidetään karsinogeenisena) • Noudata
  • Страница 27 из 73
    kan forårsake tilbakeslag) gjøre at du mister styringen) . Bruk aldri bladskiver eller bolter som er skadet eller av feil type (bladskivene og boltene er laget spesielt for sagen, for å gå optimal ytelse og sikkerhet under bruk) OBS! • Kontroller at underskjermen er låst hver gang du bruker sagen •
  • Страница 28 из 73
    fremkalle kreft) • Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet (enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende); bruk en støvmaske og bruk et støv-/ sponavsug, hvis dette kan koples til • Ikke forsøk å kutte ekstremt små materialer • Rydd
  • Страница 29 из 73
    eksisterende vægge eller andre blinde områder (den fremragende savklinge kan save i genstande, som kan give tilbageslag) monteringsdele, vil få saven til at dreje excentrisk, hvilket kan bevirke, at de mister kontrol over den) • Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklingeskiver eller -bolte
  • Страница 30 из 73
    • Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotationen af savklingen ved et pres fra siden • Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål • Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj • Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er kræftfremkaldende) • Træf de nødvendige
  • Страница 31 из 73
    ennek révén minimumra csökkentse a fűrészlap beékelődésének és a visszaütésnek rizikóját (nagyméretű lemezek, saját súlyuknál fogva, hajlamosak a belógásra; a lemezt, közel a vágásvonalhoz és a lemez széléhez, mindkét végén alá kell támasztani) • Ne használjon életlen vagy megrongálódott
  • Страница 32 из 73
    KARBANTARTÁS normálistól eltérő működést ill. szokatlan, idegen furcsa zajokat észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki és a kábelt húzza ki a fali dugaszoló aljzatból • SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítők alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problémamentes
  • Страница 33 из 73
    RO Română • Totdeauna folosiţi pânze de mărime şi formă corectă sau orificii ale axului adecvate (romb sau rotund) (pânze care nu sunt potrivite mijloacelor de fixare ale ferăstrăului vor funcţiona excentric ducând la pierderea controlului asupra acestuia) • Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi
  • Страница 34 из 73
    de marginea panelului) • Nu folosiţi o pânză tocită sau deteriorată (seturi de pânze neascuţite sau neadecvate produc o tăietură îngustă determinând o frecare excesivă, griparea pânzei şi mişcarea bruscă înapoi) • Adâncimea pânzei şi braţele de închidere ale faţetei reglabile trebuie să fie strânse
  • Страница 35 из 73
    Ελληνικά ajutorul unei stofe moi, umectate în apă de săpun. Pentru înlăturarea impurităţilor nu se admite utilizarea solvenţilor: benzină, alcool, soluţii de amoniac etc. Utilizarea solvenţilor pot duce la deteriorarea corpului instrumentului. • Instrumentul nu necesită lubrifiere suplimentară. •
  • Страница 36 из 73
    εξουδετέρωση της αιτίας του σφηνώματος του δίσκου - αποφεύγετε την κοπή καρφιών ή βιδών) • Κατά την επανεκκίνηση του δισκοπρίονου στο κομμάτι εργασίας, κεντράρετε τον δίσκο κοπής στον αρμό κοπής και βεβαιωθείτε ότι τα δόντια του δίσκου δεν εμπλέκονται στο υλικό (αν σφηνώσει ο δίσκος κοπής,
  • Страница 37 из 73
    υλικό (για όλες τις άλλες εργασίες κοπής, ο κάτω προφυλακτήρας θα πρέπει να λειτουργεί αυτόματα) • Βεβαιωθείτε πάντα ότι ο κάτω προφυλακτήρας καλύπτει τον δίσκο κοπής πριν τοποθετήσετε το δισκοπρίονο στον πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο (ένας απροστάτευτος δίσκος που δεν έχει ακόμα σταματήσει να
  • Страница 38 из 73
    PL Polski wymiarach i prawidłowym kształcie otworu do instalacji (rombowym lub okrągłym) (ostrza niepasujące do posiadanego narzędzia będą pracować odśrodkowo powodując utratę kontroli) • Nie używaj nigdy uszkodzonych lub nieprawidłowych podkładek ani wkrętów (firmowe podkładki i wkręty zostały
  • Страница 39 из 73
    cięcia może spowodować zakleszczenie i odrzut) • Zachowaj szczególną ostrożność przy wykonywaniu cięć wgłębnych, w ściany lub inne ślepe powierzchnie (wystające ostrze może natrafić na przedmioty, które wywołają odrzut) • Elektronarzędzie nie powinno być obsługiwane przez osoby w wieku poniżej lat
  • Страница 40 из 73
    wać, aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez pył i brud. W przypadku, gdy brud nie daje się usunąć, należy użyć miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Nie wolno używać rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mogą uszkodzić części wykonane z
  • Страница 41 из 73
    volně pohybuje a při libovolném úhlu a hloubce řezání se nedotýká ani listu, ani žádné jiné části nástroje • Zkontrolujte, zda pero spodního ochranného krytu správně funguje; jestliže ochranný kryt nebo pero správně nefunguje, musí se nástroj před použitím opravit (poškozené součástky, lepkavost a
  • Страница 42 из 73
    • S nářadím nepracujte nad hlavou • Používejte pouze pilový stůl obsahující bezpečnostní spínač zabraňující neúmyslnému spuštění po přerušení napětí • Používejte pouze pilový stůl obsahující rozvěrný klín • Před seřizováním, měněním pilových listů a příslušenství, vždy vytáhněte zástrčku nářadí z
  • Страница 43 из 73
    se prosto giblje in se ne dotika rezila ali ostalih delov v celotnem območju njegovega pomika • Preverite delovanje vzmeti gibljivega ščita; če gibljivi ščit in vzmet ne delujeta pravilno, ju je pred uporabo potrebno popraviti (gibljivi ščit se lahko giblje počasno tudi zaradi poškodovanih delov,
  • Страница 44 из 73
    • Uporabljajte delovne mize le z vgrajenim stikalom, ki ob prekinitvi električnega napajanja preprečuje samodejen start motorja • Uporabljajte mize le z vgrajenim razpornim klinom • Vedno izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden spreminjate nastavitev ali menjate pribor CS Srpski Kružna
  • Страница 45 из 73
    zaptivače ili reze za sečivo (zaptivači i reze za sečivo su posebno dizajnirani za vašu testeru, radi optimalnih performansi i bezbednosti pri rukovanju) mehanizam ispravno zatvoren • Nemojte da započinjete rad sa testerom ako se donji zaštitni mehanizam slobodno ne pomera i odmah ne zatvara •
  • Страница 46 из 73
    220V) • Ovaj alat nije podesan za vlažno sečenje • Nakon isključivanja kružne testere, nemojte nikada da zaustavljate obrtanje sečiva testere primenom bočne sile • Nemojte nikada da koristite kružne testere napravljene od HSS čelika • Uz ovaj električni alat nikad nemojte da koristite diskove za
  • Страница 47 из 73
    POVRATNI UDAR - UZROCI svim kutovima i dubinama rezanja • Kontrolirati djelovanje opruge donjeg štitnika; ako štitnik i opruga ne djeluju ispravno, trebaju se servisirati prije uporabe (donji štitnik bi mogao djelovati tromo zbog oštećenih dijelova, naslaga smole ili nakupina prljavštine) • Donji
  • Страница 48 из 73
    koji sprječava pokretanje motora nakon prekida u napajanju • Uvijek koristiti stol za piljenje opremljen vodilicom • Uvijek izvucite mrežni utikač prije bilo kakvih promjena u podešavanju ili kod zamjene nekog pribora TR Türkçe Daire biçkisi GİRİŞ Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve
  • Страница 49 из 73
    kesime yol açarak aşırı sürtünmeye, kesim aletinin takılmasına ve geri tepmeye neden olur) • Bıçağın kesim derinliğini ve açı ayarını düzenleyen manivelaların kesme işlemine başlamadan önce sıkıca ve emniyetli bir biçimde kurulmuş olmasına özen gösterin (eğer testere bıçağının açısını ve
  • Страница 50 из 73
    ÇEVRE KORUMA • Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı en azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır • Orijinal koruma tertibatı olmadan aleti asla kullanmayın • Bu aleti 16 yaşından küçükler kullanamaz • Cihaz çalışırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar
  • Страница 51 из 73
    ‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪.‬‬ ‫ ﻻ ﺗﻐﻠﻘﻮ ﻓﺘﺤﺎ ﻟﺘﻬﻮﻳﺔ  ﻻ ﺗﺴﻤﺤﻮ ﺑﺄﻧﺴﺪ ﻫﺎ ‪.‬‬‫ ﺧﻼ* ﻷﺳﺘﺮ ﺣﺔ ﻣﻦ ﻟﻌﻤﻞ ﻓﺼﻠﻮ ﻷﻟﺔ ﻣﻦ ﻟﺘﻴﺎ ﻟﻤﺘﺮ ‪.‬‬‫ ﻗﺒﻞ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻟﻌﻤﻞ ﻋﻮ ﻷﻟﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﻣﻦ ‪ 3-1‬ﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ ﻟﻔﺎ‪/‬‬‫ﻷﺟﻞ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻟﻤﺤﺮ‪. 8‬‬ ‫ ﻋﻨﺪ ﻷﻃﻔﺎء ‪  ،‬ﻗﺒﻞ ﺿﻊ ﻟﻤﻨﺸﺎ ﻋﻠﻰ ﻷ= ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﺑﺄ‪:‬‬‫ﻟﻘﺮ‪ G‬ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ  ﻏﻄﺎء ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻟﻤﺘﺤﺮ‪ 8‬ﻣﻐﻠﻖ ‪.‬‬ ‫
  • Страница 52 из 73
    ‫‪AE‬‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﺸﺎ ﻗﺮ‪# $‬ﺋﺮ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ'‬ ‫‪ :U‬ﻫﺬ ﻟﻤﻨﺸﺎ ﻣﻌﺪ ﻷﺟﻞ ﻗﻄﻊ ﻟﺨﺸﺐ  ﻣﻮ ﻣﺸﺘﻘﺔ ‪U‬ﺧﺮ‪. s‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻟﻘﺮ‪ G‬ﻟﻤﻄﻠﻮ‪ v‬ﻣﻤﻜﻦ ‪U‬ﺳﺘﺨﺪ ` ﻟﻤﻨﺸﺎ ﻟﻘﻄﻊ ‪U‬ﻧﻮ ‪t‬‬ ‫ﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ ﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ‪ .‬ﻟﻤﻨﺸﺎ ﻣﻌﺪ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻟﺠﺎ‪ P‬ﻓﻘﻂ ‪.‬‬ ‫ﻟﻤﻮﺻﻔﺎ* ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫‪/‬ﻧﻈﺮ ﻟﺼﻮ‪ -‬ﻗﻢ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ ‫) ‪/‬ﻧﻈﺮ
  • Страница 53 из 73
    RU Русский это может повлечь за собой заклинивание диска); • выключатель инструмента находится в положении «Выкл». Пила циркулярная Использование пильных дисков • Перед установкой диска вынимайте вилку из розетки. • Для закрепления диска используйте только входящие в комплект шайбы и болт. •
  • Страница 54 из 73
    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД • Не распиливайте очень маленькие заготовки. • Рекомендуется пользоваться параллельной направляющей: это способствует аккуратному распиливанию и снижает вероятность заклинивания диска. • При защемлении или заклинивании пильного диска, а также при необходимости
  • Страница 55 из 73
    UA Українська • вимикач інструмента перебуває в положенні “Вимк.”. Використання пильних дисків Пила циркулярна • Перед установкою диска виймайте вилку з розетки. • Для закріплення диска використовуйте тільки шайби й болт із комплекту. • Максимально припустима швидкість обертання, зазначена на
  • Страница 56 из 73
    • При защемленні або заклинюванні пильного диска, а також при необхідності перервати розпилювання, відпустіть вимикач інструмента, дочекайтеся повної зупинки диска й тільки після цього виймайте інструмент із заготовки. Не можна виймати пилу із заготовки під час обертання диска. • Для того, щоб
  • Страница 57 из 73
    тығыршықтар мен болтты қолданыңыз. – Аралау дискісіндегі ең көп айналым жылдамдығы бұйым айналдырығының ең көп айналым жылдамдығынан артық болуы керек. • Дискінің орнату өлшемдері аталған бұйым өлшемдеріне сəйкес келуі керек, дискіні орнату үшін аралықтарды пайдалануға тиым салынады. • Зақымдалған
  • Страница 58 из 73
    қосымша майлауды қажет етпейді. • Ақаулар пайда болған жағдайда SBM Group Сервис қызметіне жолығыңыз. • Үзілген аралауды жалғастыру үшін дискіні ара тісіне түзу, қисайтпай қойыңыз, дискі тістері дайындық амтериалына тимеуі керек. • Ұзын тақтайларды қосымша тіректерге орналастыру керек, өйткені өз
  • Страница 59 из 73
    LT Lietuvių suklio sukimosi greitį. • Disko parametrai turi atitikti prietaiso parametrus. Draudžiama naudoti adapterius diskui uždėti. • Nenaudokite pažeistų ar deformuotų diskų. • Nedėkite ant prietaiso atpjovimo ar šlifavimo abrazyvinių diskų. Diskinis pjūklas PASKIRTIS Šis prietaisas skirtas
  • Страница 60 из 73
    paslėptą kliūtį. • Jei kyla daug dulkių, dirbkite su respiratorium. Jei yra galimybė, naudokite dulkių nusiurbimo sistemą. • Nevalykite pjuvenų rankomis – naudokitės šepetėliu. Jei pjuvenų užstrigo tarp judančių ir nejudančių prietaiso mazgų, jas galite pašalinti tik atjungę prietaisą nuo maitinimo
  • Страница 61 из 73
    • Ja rodas liels putekļu daudzums, izmantojiet respiratoru un pēc iespējas izmantojiet putekļu nosūčes sistēmu; • Nenotīriet skaidas ar rokām – izmantojiet birsti. Ja skaidas iesprūda starp instrumenta kustīgiem un nekustīgiem mezgliem, tas var iztīrīt tikai pēc instrumenta atvienošanas no
  • Страница 62 из 73
    EE Eesti • Ärge kasutage saeketta ja võlli vahelisi üleminekuseibe. • Ärge kasutage vigastatud ja deformeeunud saeketast. • Ärge kasutage seadmel teisi lõikekettaid, mis ei ole seadme tootja poolt lubatud. Ketassaag SIHIPÄRANE KASUTAMINE Antud tööriist on mõeldud puitmaterjalide lõikamiseks.
  • Страница 63 из 73
    Seade tuleb kohe välja lülitada, kui: 1. kahjustada saab toitejuhe; 2. seadme lüliti ei tööta; 3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise lõhna või näha suitsu; Seade omab topeltisolatsiooni ja ei vaja maandamist. TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS Enne tehnilist teenindamist eemaldage
  • Страница 64 из 73
    Exploded view 5 12 17 18 5 19 18 17 28 31 64 26
  • Страница 65 из 73
    Parts List No. Spare part name 5 12 17 18 19 26 28 31 Switch Stator assembly Brush copper Carbon brush Armature assembly Gear Main shaft Bearing base 65
  • Страница 66 из 73
    GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE IT KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NL DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60745-1:2006/ EN 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN
  • Страница 67 из 73
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-1:2006/ EN 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 550141:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN
  • Страница 68 из 73
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 607451:2006/ EN 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-32:2006/ EN 61000-3-3:1995+A1+A2 v skladu s predpisi navodil
  • Страница 69 из 73
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 607451:2006/ EN 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-32:2006/ EN 61000-3-3:1995+A1+A2 pagal EEB reglamentų
  • Страница 70 из 73
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM
  • Страница 71 из 73
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный
  • Страница 72 из 73
    Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modifications BOS S pravom na izmjene Reservado el derecho de modificaciones téchnicas Değişik yapmak hakkı saklıdır Reservado o direito a modificações Изделия под торговой маркой «Bort»
  • Страница 73 из 73