Инструкция для Bort BWS-1200U-SR

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

51

LT    KOKYB

Ė

S ATITIKTIES DEKLARACIJA    

 

Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to-
kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60745-
1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, 
EN 61000-3-2:2000+A2, pagal EEB reglament

ų

 2006/42/

EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC nuostatas. 
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triuk šmin-
gu mas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus 
keliamo triukšmo garso sl

ė

gio lygis siekia 89,3 dB(A) 

ir akustinio galingumo lygis 102,3 dB(A) (standartinis 
nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos 
srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 10,23 m/s

2

.

LV    DEKLAR

Ā

CIJA PAR ATBILST

Ī

BU STANDARTIEM    

 

M

ē

s ar pilnu atbild

ī

bu pazi

ņ

ojam, ka šis izstr

ā

d

ā

jums 

atbilst standartiem vai standartiz

ā

cijas dokumentiem 

EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-
1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, un ir saska

ņā

 

ar direkt

ī

v

ā

m 2006/42/EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC. 

TROKŠNIS/VIBR

Ā

CIJA Saska

ņā

 ar standartu EN60745 

noteiktais instrumenta rad

ī

t

ā

 trokš

ņ

a ska

ņ

as spiediena 

l

ī

menis ir 89,3 dB(A) un ska

ņ

as jaudas l

ī

menis ir 102,3 

dB (A) (pie tipisk

ā

s izkliedes: 3 dB), un vibr

ā

cijas intensi-

t

ā

te ir 10,23 m/s

2

 (str

ā

d

ā

jot rokas rež

ī

m

ā

).

EE 

  VASTAVUSDEKLARATSIOON 

 

Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmis-
tele standarditele või normdokumentidele: EN 60745-
1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, 
EN 61000-3-2:2000+A2, vastavalt direktiivide 2006/42/
EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC nõuetele. 
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga 
EN60745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme he-
lirõhk 89,3 dB(A) ja helitugevus 102,3 dB(A) (standard-
kõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 10,23 m/s

2

 (käe-rand-

me-meetod).

Product managament 
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    BWS-1200U-SR 98298802 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 27 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SI Navodilo za
  • Страница 2 из 57
  • Страница 3 из 57
    1200 W 4000 - 125 mm 11000 min-1 2.31 kg
  • Страница 4 из 57
  • Страница 5 из 57
    8
  • Страница 6 из 57
    English • Only use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a splashproof coupling-socket Angle grinder BEFORE USE • Before using the tool for the first time, it is recommended to receive practical information • Do not work materials containing asbestos (asbestos is
  • Страница 7 из 57
    • If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended DE Deutsch Winkelschleifer Your machine is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earthwire is required. EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist für das Schruppen,
  • Страница 8 из 57
    •Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindestens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges entspricht •Verwenden Sie niemals Zubehör mit geschlossenem Gewinde unter einer Größe von M14 x 21 mm •Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
  • Страница 9 из 57
    Français •Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage ayant un orifice fileté dont le filet n’est pas suffisamment long pour recevoir la longueur de l’arbre de l’outil •Ne jamais utilisez d’accessoires avec un orifice fileté borgne plus petit que M14 x 21 mm Meuleuse d’angle INTRODUCTION
  • Страница 10 из 57
    •Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail •En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et débranchez la fiche
  • Страница 11 из 57
    •Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero roscado cuya rosca no sea lo suficientemente grande como para aceptar el tamaño del eje de la herramienta •Nunca utilice accesorios con un agujero “ciego” roscado inferior a M14 x 21 mm •En caso de que se bloqueara el disco, obteniendo como
  • Страница 12 из 57
    PT Português •Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma rosca que não seja suficientemente longa para aceitar o comprimento do veio da ferramenta •Nunca utilize acessórios com uma abertura “fechada” de rosca inferior a M14 x 21 mm Rebarbadora INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Esta ferramenta
  • Страница 13 из 57
    •Caso o disco de corte fique bloqueado, resultando em sacões transmitidos à ferramenta, desligue imediatamente a ferramenta •Em caso de interrupção na corrente ou se a ficha for retirada da tomada por engano, destrave imediatamente o interruptor on/off (8) e coloque-o na posição OFF de forma a
  • Страница 14 из 57
    •In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnere immediatamente l’utensile e scollegare la spina •Nel caso che un disco da taglio si blocchi, che causa eccessiva forza di spinta sull’utensile, spegnere immediatamente l’utensile •In caso di mancata corrente oppure quando la spina viene tirata
  • Страница 15 из 57
    NL Nederlands •Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waarvan de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm Haakse slijper GEBRUIK BUITENSHUIS •Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakelstroom •Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goedgekeurd
  • Страница 16 из 57
    •Wanneer de (door)slijpschijf geblokkeerd is, met een plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de machine onmiddellijk uitschakelen •Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schakelaar (8) onmiddellijk ontgrendelen en in de
  • Страница 17 из 57
    Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 60745, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare. ANVÄNDNING UTOMHUS •Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA •Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för användning utomhus och är försedd med stänksäker
  • Страница 18 из 57
    FI Suomi •Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi •Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kierteitysreikä on pienempi kuin M14 x 21 mm Kulmahiomakone ESITTELY KÄYTTÖ
  • Страница 19 из 57
    •Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin (8) välittömästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloimattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi •Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se pysähtyy NO Norsk Vinkelsliper
  • Страница 20 из 57
    •Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikk-kontakt ETTER BRUK •Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og forsikre deg om at alle roterende deler har stoppet helt •Etter at strømmen på verktøyet har blitt slått av, må du ikke stoppe
  • Страница 21 из 57
    DK Dansk •Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er mindre end M14 x 21 mm Vinkelsliber UDENDØRS BRUG •Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en triggestrøm på 30 mA maksimum •Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug og er udstyret med en
  • Страница 22 из 57
    •I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk-låseafbryderen (8) omgående låses op og sættes i slukket (OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start •Påfør ikke så meget tryk på værktøjet, at det standser HU Magyar Sarokcsiszoló
  • Страница 23 из 57
    •Ha a vágókorong elakad, és emiatt rángat a szerszám, azonnal kapcsolja ki •Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós csatlakozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindításának megelőzésére azonnal oldja fel a be/ki kapcsoló (8) zárolását, és állítsa a kapcsolót a KI állásba •Soha ne
  • Страница 24 из 57
    RO Română •Nu folosiţi niciodată discuri de şlefuire/tăiere cu orificiu filetat al căror filet nu este suficient de lung pentru a cuprinde lungimea fusului sculei •Nu folosiţi niciodată accesorii cu orificiu filetat orb mai mic decât M14x21 mm Polizor unghiular INTRODUCERE UTILIZARE ÎN AER LIBER
  • Страница 25 из 57
    Ελληνικά •În cazul în care discul de tăiere este blocat, având ca rezultat şocuri asupra sculei, înrerupeti imediat contactul sculei •În caz de întrerupere a curentului atunci când ştecherul este scos din priză în mod accidental, treceţi imediat întrerupătorul pornit/oprit (8) în poziţia oprit
  • Страница 26 из 57
    •Oταν τροχίζετε μεταλλικά υλικά, παράγονται σπινθήρες - απομακρύνετε άλλα άτομα και εύφλεκτα υλικά από τον χώρο εργασίας •Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής δυσλειτουργίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το από την πρίζα •Σε περίπτωση που μπλοκάρει ο δίσκος, με αποτέλεσμα να “κλωτσάει”
  • Страница 27 из 57
    PL Polski •Należy stosować tylko takie tarcze, które mają średnicę otworu pasującą do kołnierza mocującego (7) bez luzu; nigdy nie należy stosować pierścieni redukcyjnych ani pośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami •Nigdy nie należy stosować tarczy z otworem gwintowanym, w którym
  • Страница 28 из 57
    •Ręce należy trzymać z dala od obracających się elementów •Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w obszarze roboczym nie powinny znajdować się osoby postronne ani materiały łatwopalne •W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub elektrycznych części urządzenia, należy bezzwłocznie
  • Страница 29 из 57
    PO POUŽITÍ VENKOVNÍ POUŽITÍ •Než nástroj odložíte, vypněte motor a přesvědčíte se, že se všechny pohyblivé části úplně zastavily •Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otáčení příslušenství tlakem ze strany •Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI) se spouštěcím proudem max. 30 mA
  • Страница 30 из 57
    SI Slovenski •Ne uporabljajte pribora, ki ima manjšo luknjo kot jo zahteva vreteno M14 x 21 mm Kotni brusilnik ZUNANJA UPORABA •Priključite orodje preko tokovnega zaščitnega stikala (FI) z občutljivostjo toka največ 30 mA •Za zunanjo uporabo uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni zunanji
  • Страница 31 из 57
    •V primeru prekinitve napetosti v omrežju ali, ko se vtikač pomotoma iztakne, izklopite stikalo (8), da preprečite nenadzorovan zagon pri ponovnem vklopu •Ne pritiskajte s preveliko silo na orodje, da ne pride do njegove zaustavitve CS Srpski Ugaona brusilica UPUTSTVO PO UPORABI Ovaj alat je
  • Страница 32 из 57
    • Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada, mekom krpom ili salvetom očistite kućište alata i ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću meke krpe namočene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje prljavštine, nije dozvoljeno korišćenje
  • Страница 33 из 57
    HR BOS Hrvatski PRIJE UPORABE •Prije prve uporaba uređaja preporučuje se zatražiti praktične informacije •Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest (azbest se smatra kancerogenim) •Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može nastati prašina koja je štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna (neke
  • Страница 34 из 57
    kane tkanine, namočene u sapunici. Za odstranjivanje onečišćenja nije dopušteno koristiti otapala: benzin, špirit, amonijačne otopine itd. Primjena otapala može dovesti do oštećivanja kućišta alata. • Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje. • U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
  • Страница 35 из 57
    KULLANIMDAN SONRA •M14 x 21 mm’den küçük “kör” diş çukuru olan aksesuarlar kullanmayın •Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm hareketli parçaların durduğundan emin olun •Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vererek aksesuarın dönüşünü durdurmayın DISARIDA KULLANIM •Aleti en
  • Страница 36 из 57
    ‫‪AE‬‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ّ ﻳﺔ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪ .2‬ﺣﻠﻘﺔ ﻗﺎﺑﻀﺔ‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪ .6‬ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫‬‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ  ﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻟﻘﻴﺎ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ ﻟﻤﺜﻘﺐ‬ ‫ﻋﻦ ﻟﺘﻴﺎ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪.‬‬ ‫ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮ‪ 0‬ﺑﻌﺪ ‪-‬ﻧﺘﻬﺎء ﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﺴﻢ ﻷﻟﺔ ‪
  • Страница 37 из 57
    RU Русский • максимально допустимая скорость вращения, указанная на абразивном диске, не должна быть меньше максимальной скорости вращения шпинделя инструмента • установочные размеры насадки должны соответствовать параметрам данного инструмента, недопустимо использование переходников для установки
  • Страница 38 из 57
    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД UA Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания! Українська Машина шліфувальна кутова • Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Устойчивые
  • Страница 39 из 57
    Використання насадок Слід негайно виключити інструмент при: • заклинюванні диска • пошкодженні кабелю, вилки або розетки • поломці вимикача • надмірному іскрінні щіток і кільцеподібному полум’ї на поверхні колектора. • використовуйте тільки притискні шайби, що входять в комплект • максимально
  • Страница 40 из 57
    • оймалы саңылауы бар саптамаларды орнатқан кезде саптама оймасының биіктігі шпиндель оймасының биіктігінен аспайтынына, сонымен қатар шпиндельдің бос бөлігі өңделетін бетке тимейтініне көз жеткізіңіз • саптамаларлы орнатар алдында ашаны розеткадан суырып алыңыз. KZ Бұрыштық ажарлағыш машина
  • Страница 41 из 57
    • Əрбір жұмыс аяқталған сайын жұмсақ матамен немесе салфеткамен аспаптың корпусын кірден жəне шаңнан тазартып отыруға кеңес беріледі. Оңайлықпен кетпейтін кірді сабынды сумен суланған жұмсақ матамен кетіруге кеңес беріледі. Кірлерді кетіру үшін бензин, спирт, аммиак ерітінділері жəне т.б. сияқты
  • Страница 42 из 57
    •Draudžiama naudoti tokius šlifavimo ar pjovimo įrankius, kurių tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpesnis, nei prietaiso suklio sriegio ilgis. •Jokiu būdu nenaudokite papildomos įrangos su uždaru sriegiu, kurio matmenys mažesni nei M14 x 21 mm. •Atsiradus elektrinio ar mechaninio pobūdžio
  • Страница 43 из 57
    LV Latviešu •Neizmantojiet papild piederumus ar “aklo” vītņoto atveri, kas ir mazāka par M14 x 21 mm Leņķa slīpmašīna DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO, STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM IEVADS •Ja instruments tiek izmantots ārpus telpām, pievienojiet to elektriskajam spriegumam, izmantojot noplūdes
  • Страница 44 из 57
    •Ja darba laikā pārtrūkst elektrobarošanas padeve vai elektrokabeļa kontaktdakša nejauši atvienojas no elektrotīkla, nekavējoties izslēdziet instrumentu (8), lai nodrošinātos pret tās patvaįīgu ieslēgšanos •Nepārslogojiet instrumentu līdz tādai pakāpei, ka tās darbvārpsta tiek pilnīgi nobremzēta EE
  • Страница 45 из 57
    KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES PÄRAST KASUTAMIST • Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolu-kaitselülitit (FI) • Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla pistikupesaga • Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja
  • Страница 46 из 57
    Exploded view BWS-1200U-SR 46
  • Страница 47 из 57
    Spare parts list BWS-1200U-SR Part No. Spare Part name 3 Rotor 4 Locking ring 9 Housing gearbox 12 Bearing slip 14 Gear 18 Cover gear unit housing 29 Switch 32 Adjust speed 33 Set of brushes 35 Brush holder 41 Key 43 Stator 47 Gear 50 Key spindle 51 Spindle 55 Clamp assy 47
  • Страница 48 из 57
    GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IT Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 610003-2:2000+A2, gemäß den Bestimmungen der
  • Страница 49 из 57
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, seuraavien sääntöjen mukaisesti
  • Страница 50 из 57
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 607451:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v
  • Страница 51 из 57
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 607451:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, pagal EEB reglamentų 2006/42/ EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC nuostatas.
  • Страница 52 из 57
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM
  • Страница 53 из 57
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 54 из 57
  • Страница 55 из 57
  • Страница 56 из 57
    Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones téchnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles Pidätämme
  • Страница 57 из 57