Инструкция для Bort BWS-500-P

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

7

GB

Angle grinder

INTENDED USE

This tool is intended for grinding, cutting and deburr-
ing metal and stone materials without the use of water; 
with the appropriate accessories the tool can also be 
used for brushing and sanding

TECHNICAL SPECIFICATIONS  

 1 

PRODUCT ELEMENTS  

 2 

1. Spindle
2. Clamping 

fl

 ange

3. Spanner
4. Spindle-lock button
5. Auxiliary handle
6. Safety guard
7. Mounting 

fl

 ange

8.  On/off locking switch

SAFETY

WARNING!  Read all instructions. Failure to follow all 
instructions listed below may result in electric shock, 

fi

 re and/or serious injury. 

•  Only use this tool for dry grinding/cutting
•  Only use the 

fl

 anges which are supplied with this 

tool

•  This tool should not be used by people under the 

age of 16 years

•  Always disconnect plug from power source before 

making any adjustment or changing any accessory

ACCESSORIES

•  Use the original SBM Group accessories which can 

be obtained from your SBM Group dealer

•  For mounting/using non- SBM Group accessories 

observe the instructions of the manufacturer con-
cerned

•  Use only accessories with an allowable speed 

matching at least the highest no-load speed of the 
tool

•  Do not use damaged, deformed or vibrating grind-

ing/ cutting discs

•  Handle and store grinding/cutting discs carefully to 

avoid chipping and cracking

•  Protect accessories from impact, shock and grease
•  Do not use a grinding/cutting disc that is larger than 

the maximum recommended size

•  Only use grinding/cutting discs with a hole diameter 

which 

fi

 ts mounting 

fl

 ange 

 without play; never use 

reducers or adaptors to 

fi

 t large-hole grinding/cut-

ting discs

•  Never use grinding/cutting discs with a threaded 

hole, of which the thread is not long enough to ac-
cept the spindle length of the tool

•  Never use accessories with a “blind” threaded hole 

smaller than M14 x 21 mm

•  Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das 

Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker 
ziehen

•  Falls die Schruppscheibe blockiert ist und dies zu 

ruckartigen Kräften am Werkzeug führt, ist das 
Werkzeug sofort auszuschalten

• Bei Unterbrechung der Stromversorgung oder 

versehentlichem Ziehen des Netzsteckers ist der 
Ein/Aus-Schalter 

 sofort zu entriegeln und in 

die AUS-Stellung zu bringen, um unkontrolliertes 
Wiederanlaufen zu verhindern

•  Nicht soviel Druck auf das Werkzeug ausüben, daß 

eszum Stillstand kommt

NACH DER ANWENDUNG

•  Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, 

sollte dieses ausgeschaltet werden und sollten die 
sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand 
gekommen sein

•  Zubehör darf nach dem Ausschalten des Antriebes 

nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst 
werden

Die Maschine ist nach EN50144 doppelisoliert; 
daher ist Erdung nicht erforderlich.    

WARTUNG

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn 
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten 
ausführen müssen.    

Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig 
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem 
Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub 
und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit 
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. 
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, 
Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen 
die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch 
Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler. 

UMWELT

Um Transportschäden zu verhinderen, wird die 
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die 
Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem 
Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum 
Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz 
die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-
Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche 
Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.

English

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    BWS-500-P 98299946 Bedienungsanleitung..........................6 Инструкция по эксплуатации .........27 User’s Manual ....................................7 Қолданысы бойынша нұсқама .......28 Mode d’emploi ................................... 8 Інструкція з експлуатації ................29
  • Страница 2 из 57
  • Страница 3 из 57
    8  NN . LH 2 7 6 5 1 8 3 4 3
  • Страница 4 из 57
    4
  • Страница 5 из 57
    5
  • Страница 6 из 57
    DE DE Deutsch Winkelschleifer EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist für das Schruppen, Trennen und Entgraten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Zuhilfenahme von Wasser bestimmt; mit geeignetem Zubehör kann das Werkzeug auch für das Anschleifen und Schleifen benutzt werden • Verwenden Sie niemals
  • Страница 7 из 57
    • Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen • Falls die Schruppscheibe blockiert ist und dies zu ruckartigen Kräften am Werkzeug führt, ist das Werkzeug sofort auszuschalten • Bei Unterbrechung der Stromversorgung oder versehentlichem
  • Страница 8 из 57
    GB OUTDOOR USE AFTER USE BEFORE USE • Before using the tool for the first time, it is recommended to receive practical information • Do not work materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic) • Take protective measures when during work dust can develop that is harmful to one’s
  • Страница 9 из 57
    Français Meuleuse d’angle INTRODUCTION Cet outil sert au meulage, au tronçonnage et à l’ébarbage de pièces en métal et en pierre sans utiliser de l’eau; combiné avec des accessoires spécifiques, cet outil peut également servir au brossage et au ponçage SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE
  • Страница 10 из 57
    ES • Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail • En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et débranchez la
  • Страница 11 из 57
    • Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero roscado cuya rosca no sea lo suficientemente grande como para aceptar el tamaño del eje de la herramienta • Nunca utilice accesorios con un agujero “ciego” roscado inferior a M14 x 21 mm USO EXTERIOR • Conecte la herramienta mediante un
  • Страница 12 из 57
    Português Esta ferramenta destina-se ao rebarbe, corte e rectificação de metal e pedra sem a utilização de água; com os acessórios adequados, a ferramenta também pode ser utilizada para escovar e lixar. • Utilize apenas discos de rebarbe/corte com um diâmetro de abertura que se ajuste sem folgas ao
  • Страница 13 из 57
    • Mantenha as mãos afastadas dos acessórios rotativos • Ao rebarbar metais, devido às faíscas produzidas, mantenha afastadas da área de trabalho outras pessoas e materiais combustíveis • Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue imediatamente a ferramenta e tire a ficha da tomada • Caso o
  • Страница 14 из 57
    • Non usare mai mole da smeriglio/taglio con foro filettato, quando la filettatura non è sufficientemente da accettare la lunghezza dell’albero dell’utensile • Non usare mai accessori con un foro “cieco” filettato di dimensione inferiore a M14 x 21 mm USO ALL’ESTERNO • Collegare l’utensile
  • Страница 15 из 57
    NL Nederlands Haakse slijper INTRODUKTIE Deze machine is bestemd voor het (door)slijpen en afbramen van metaal en steen zonder gebruik van water; met de juiste accessoires kan de machine ook gebruikt worden voor borstelen en schuren • Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven met een
  • Страница 16 из 57
    • Bij het slijpen van metaal ontstaan vonken; houd andere personen en brandbaar materiaal uit de buurt van de werkomgeving • In geval van electrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken • Wanneer de (door)slijpschijf geblokkeerd is,
  • Страница 17 из 57
    UDENDØRS BRUG • Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en triggestrøm på 30 mA maksimum • Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug og er udstyret med en stænkvandsbeskyttet kobling stikkontakt EFTER BRUG • Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for motoren
  • Страница 18 из 57
    SE Svenska Vinkelslipmaskin INTRODUKTION Denna maskin är avsedd för slipning, kapning och avgradning av metall- och stenmaterial utan användning av vatten; med lämpliga tillbehör kan den också användas för borstning och sandning TEKNISKA DATA 1 DELAR PÅ MASKINEN 2 SE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Spindel
  • Страница 19 из 57
    EFTER ANVÄNDNINGEN • Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga av motorn och se till att alla rörliga delar har stannat helt • Få aldrig tillbehöret att sluta rotera genom att utöva kraft på det från sidan efter det att maskinen har stängts av Maskinen är dubbelt isolerad i
  • Страница 20 из 57
    BRUK • Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som kopler ut på 30 mA maksimum • Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikkkontakt ETTER BRUK • Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og forsikre deg om at alle roterende
  • Страница 21 из 57
    Suomi Kulmahiomakone • Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi • Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kierteitysreikä on pienempi kuin M14 x 21 mm ESITTELY KÄYTTÖ
  • Страница 22 из 57
    • Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään vävahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin littömästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloimattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi • Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se pysähtyy KÄYTÖN JÄLKEEN • Ennen
  • Страница 23 из 57
    KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES • Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolu-kaitselülitit (FI) • Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla pistikupesaga ENNE KASUTAMIST • Enne tööriista esmakordset kasutamist on soovitav küsida
  • Страница 24 из 57
    LV Latviešu Leņķa slīpmašīna IEVADS Šis elektroinstruments ir paredzēts metāla un mūrējumu slīpēšanai, griešanai un rupjai slīpēšanai, izmantojot sausās apstrādes metodes; iestiprinot instrumenta piemērotus darbinstrumentus, to var izmantot arī virsmu attīrīšanai (ar suku) un smalkai slīpēšanai
  • Страница 25 из 57
    drīkst nospiest tikai • Darbvārpstas fiksācijas pogu atrodas miera tad, kad instrumentas darbvārpsta stāvoklī • Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam • Slīpējot metālu, veidojas dzirksteles; sekojiet, lai tās neapdraudētu tuvumā esošos cilvēkus, kā arī lai dzirksteļu lidošanas zonas tuvumā
  • Страница 26 из 57
    • Jokiu būdu nenaudokite papildomos įrangos su uždaru sriegiu, kurio matmenys mažesni nei M14 x 21 mm. EKSPLOATACIJA LAUKE • Prietaisą prijunkite prie elektros tinklo per nuotėkio srovės apsauginį išjungiklį (FI-), kurio minimali suveikimo srovė yra ne didesnė kaip 30 mA. • Naudokite tik lauko
  • Страница 27 из 57
    RU Русский Машина шлифовальная угловая НАЗНАЧЕНИЕ Данный инструмент предназначен для сухого шлифования и резки металла. При применении соответствующих насадок инструмент может также применяться для щеточной обработки. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 УСТРОЙСТВО 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Шпиндель
  • Страница 28 из 57
    Инструмент имеет двойную изоляцию и не требует заземления. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания! • Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или
  • Страница 29 из 57
    Жұмыс барысында: • үй-жайдан тыс жерде жұмыс істеген кезде аспапты қауіпсіздік сөндіру құрылғысы (ең жоғ. ағу тогы - 30 мА) арқылы қосу қажет; сонымен қатар үй-жайдан тыс жерлерде жұмыс істеуге есептелген, ылғалдан қорғалған ұзартқыш пайдаланған жөн • жоғары ылғалдылық (жаңбыр, тұман, бу, қар жəне
  • Страница 30 из 57
    Використання насадок • використовуйте тільки притискні шайби, що входять в комплект • максимально припустима швидкість обертання, позначена на абразивному диску, не повинна бути менше максимальної швидкості обертання шпинделя інструмента • встановлювальні розміри насадки повинні відповідати
  • Страница 31 из 57
    PL Polski Szlifierka kątowa WSTĘP Narzędzie jest przeznaczone do szlifowania, cięcia i stępiania ostrych krawędzi metalu i kamienia, bez konieczności stosowania wody; przy użyciu odpowiedniego dodatkowego wyposażenia narzędzia można również używać do szczotkowania i piaskowania PARAMETRY TECHNICZNE
  • Страница 32 из 57
    • Ręce należy trzymać z dala od obracających się elementów • Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w obszarze roboczym nie powinny znajdować się osoby postronne ani materiały łatwopalne • W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub elektrycznych części urządzenia, należy
  • Страница 33 из 57
    VENKOVNÍ POUŽITÍ • Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI) se spouštěcím proudem max. 30 mA • Používejte pouze takovou prodlužovaní šňůru, která je určena pro venkovní použití a je vybavena spojovací zásuvkou chráněnou proti stříkající vodě PŘED POUŽITÍM • Před prvním použitím nástroje
  • Страница 34 из 57
    KORIŠĆENJE NA OTVORENOM Ugaona brusilica UPUTSTVO Ovaj alat je namenjen za brušenje i sečenje materijala od metala i kamena, bez upotrebe vode; uz upotrebu odgovarajućeg pribora ovaj alat može da se koristi i za četkanje i brušenje TEHNIČKI PODACI 1 DELOVI ALATKE 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Vreteno
  • Страница 35 из 57
    NAKON UPOTREBE • Kada završite rad sa alatom, isključite motor i proverite da li su se zaustavili svi pokretni delovi • Nakon isključivanja električnog alata, nikada nemojte da zaustavljate obrtanje pribora primenom bočne sile Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da se uzemljuje. TEHNIČKO
  • Страница 36 из 57
    • Ne használjon olyan menetes lyukkal rendelkező csiszoló- vagy vágókorongot, melynek menete nem elég hosszú a szerszám tengelyhosszának befogadásához • Tilos olyan tartozékot használni, melynek zárt menetes lyukmérete kisebb mint M14 x 21 mm KÜLTÉRI HASZNÁLAT • A szerszámgépet rövidzárlati (FI)
  • Страница 37 из 57
    Polizor unghiular • Nu folosiţi niciodată discuri de şlefuire/tăiere cu orificiu filetat al căror filet nu este suficient de lung pentru a cuprinde lungimea fusului sculei • Nu folosiţi niciodată accesorii cu orificiu filetat orb mai mic decât M14x21 mm INTRODUCERE UTILIZARE ÎN AER LIBER Această
  • Страница 38 из 57
    • În cazul în care discul de tăiere este blocat, având ca rezultat şocuri asupra sculei, înrerupeti imediat contactul sculei • În caz de întrerupere a curentului atunci când ştecherul este scos din priză în mod accidental, treceţi în poziţia oprit imediat întrerupătorul pornit/oprit (OFF) pentru a
  • Страница 39 из 57
    ZUNANJA UPORABA • Priključite orodje preko tokovnega zaščitnega stikala (FI) z občutljivostjo toka največ 30 mA • Za zunanjo uporabo uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni zunanji uporabi in z vtičnico zaščiteno proti vlagi PRED UPORABO • Pred prvo uporabo orodja je priporočljivo dobiti
  • Страница 40 из 57
    Hrvatski Kutna brusilica • Nikada ne koristite brusne ploče za grubo brušenje/ rezanje s otvorom čija dužina navoja minimalno ne odgovara dužini navojnog vretena • Nikada ne koristite brusne ploče sa zatvorenim navojem ispod veličine M14 x 21 mm UVOD UPORABA NA OTVORENOM HR BOS Ovaj je uređaj
  • Страница 41 из 57
    • Kod prekida opskrbe strujom ili nehotičnog izvlačenja utikača iz mrežne utičnice, odmah treba blokirati i prebaciti prekidač za uključivanje/isključivanje ga u položaj OFF, kako bi se spriječilo nekontrolirano pokretanje uređaja • Ne djelovati tolikim pritiskom na uređaj kod rada da se on
  • Страница 42 из 57
    ποιείτε μειωτήρες ή προσαρμογείς για να προσαρμόσετε δίσκους τροχίσματος/κοπής μεγαλύτερης διαμέτρου οπής • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε δίσκους τροχίσματος/κοπής με σπειροτομημένη οπή, της οποίας το σπείρωμα δεν επαρκεί ώστε να δέχεται το μήκος του άξονα του εργαλείου • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
  • Страница 43 из 57
    TR Türkçe Taşlama makinesi GİRİŞ Bu alet, şu kullanmadan metal ve taş malzemeleri taşlamak, kesmek ve çapaklarını almak üzere tasarlanmıştır; uygun aksesuarlar kullanılarak alet fırçalama ve kumlama için de kullanılabilir TEKNİK VERİLER 1 ALETİN KISIMLARI 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mil Sıkma kulağı
  • Страница 44 из 57
    KULLANIMDAN SONRA • Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm hareketli parçaların durduğundan emin olun • Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vererek aksesuarın dönüşünü durdurmayın Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez. TEKNİK BAKIM VE SERVİS Teknik bakım
  • Страница 45 из 57
    ‫‪AE‬‬ ‫ّ ﻳﺔ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪ .2‬ﺣﻠﻘﺔ ﻗﺎﺑﻀﺔ‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪ .6‬ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ‪.‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪45‬‬
  • Страница 46 из 57
    Exploded view BWS-500-P 15 13 12 14 11 10 9 8 6 5 39 7 1 6 1 7 36 19 18 21 22 23 25 34 29 26 24 31 26 32 46
  • Страница 47 из 57
    Spare parts list BWS-500-P No. Part Name No. Part Name 5 Forcecover 18 Armature 6 Spindle 19 Side handle 7 Semicircle Key 21 Stator 8 Bearing 22 Bearing Holder 9 Big Gear 23 Bearing 10 Circlip 24 Housing 11 Needle bearing 25 Switch button 12 Gear box 26 Set of brushes 13 Lock Spring 29 Switch draw
  • Страница 48 из 57
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60745-2-3, EN60745-23,EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG,
  • Страница 49 из 57
    SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN607452-3, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN610003-2, EN61000-3-3 enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. LJUD/VIBRATION
  • Страница 50 из 57
    UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN60745-2-3, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. ШУМ І ВІБРАЦІЯ За
  • Страница 51 из 57
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN60745-23, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s
  • Страница 52 из 57
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 53 из 57
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 54 из 57
  • Страница 55 из 57
  • Страница 56 из 57
  • Страница 57 из 57