Инструкция для Bort BWS-751N

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

8

• Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben 
mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindes-
tens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges 
entspricht
•  Verwenden Sie niemals Zubehör mit geschlossenem 
Gewinde unter einer Größe von M14 x 21 mm

ANWENDUNG IM FREIEN

• 

Das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI) 

Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA 
Max. anschließen
• Nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die 
Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer sprit-
zwassergeschützten Anschlußstelle versehen ist

VOR DER ANWENDUNG

•  Vor der erstmaligen Anwendung des Werkzeuges wird 
die Einholung praktischer Informationen empfohlen
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest 
gilt als krebserregend)
• Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbei-
ten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive 
Stäube entstehen können (manche Stäube gelten als 
krebserregend); tragen Sie eine Staubschutzmaske 
und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-
/Späneabsaugung
• Auf versteckte Elektrokabel oder Gas- und Wasser-
leitungen achten; den Arbeitsbereich prüfen, beispiels-
weise mit einem Metalldetektor
• Beim Nutenfräsen muß vorsichtig vorgegangen wer-
den, insbesondere in tragenden Wänden (Langlöcher 
in tragenden Wänden sind Gegenstand landesspezi

fi

 -

scher Vorschriften; diese Vorschriften sind unter allen 
Umständen einzuhalten)
• Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund 
seines Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt
• Das Werkzeug darf nicht in einen Schraubstock ge-
spannt werden
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf 
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine 
Kapazität von 16 A hat
• Schutzbrille und -handschuhe, Gehörschutz und 
Sicherheitsschuhe tragen; gegebenenfalls auch eine 
Schürze tragen
•  Stets Seitengriff (5) und Schutzhaube (6) anbringen; 
das Werkzeug nie ohne sie benutzen
• Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug 
ausgeschal

tet ist

WÄHREND DER ANWENDUNG

• Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werk-
zeuges fernhalten; das Kabel nach hinten – vom Werk-
zeug weg - halten
• Wenn das Kabel bei der Arbeit beschädigt oder 
durchtrennt wird, das Kabel nicht berühren, sondern 
den Netzstecker sofort ziehen; das Werkzeug niemals 
mit beschädigtem Kabel benutzen
•  Spindelarretierungsknopf (4) nur dann drücken, wenn 
Spindel (1) stillsteht
•  Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
•  Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; halten 
Sie andere Personen sowie brennbare Materialien von 
Ihrem Arbeitsbereich fern
•  Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das 

Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker zie-
hen
• Falls die Schruppscheibe blockiert ist und dies zu 
ruckartigen Kräften am Werkzeug führt, ist das Werk-
zeug sofort auszuschalten
•  Bei Unterbrechung der Stromversorgung oder verse-
hentlichem Ziehen des Netzsteckers ist der Ein/Aus-
Schalter (8) sofort zu entriegeln und in die AUS-Stel-
lung zu bringen, um unkontrolliertes Wiederanlaufen zu 
verhindern
• Nicht soviel Druck auf das Werkzeug ausüben, daß 
eszum Stillstand kommt

NACH DER ANWENDUNG

•  Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte 
dieses ausgeschaltet werden und sollten die sich be-
wegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen 
sein
•  Zubehör darf nach dem Ausschalten des Antriebes 
nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden

    

Die Maschine ist nach EN50144 doppelis-
oliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.

WARTUNG

    

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn 
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.

Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit 
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und 
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit ei-
nem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. 
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die 
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Ver-
tragshändler. 

UMWELT

Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschi-
ne in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpac-
kung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. 
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der 
Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschi-
nen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er 
wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer 
alten Maschine bemühen.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 55
    BWS-751N 91274441 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 27 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SI Navodilo za
  • Страница 2 из 55
  • Страница 3 из 55
    8   NJO LH
  • Страница 4 из 55
  • Страница 5 из 55
    +START 3 STOP
  • Страница 6 из 55
    English • Only use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a splashproof coupling-socket Angle grinder BEFORE USE • Before using the tool for the first time, it is recommended to receive practical information • Do not work materials containing asbestos (asbestos is
  • Страница 7 из 55
    • If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended DE Deutsch Winkelschleifer Your machine is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earthwire is required. EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist für das Schruppen,
  • Страница 8 из 55
    • Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindestens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges entspricht • Verwenden Sie niemals Zubehör mit geschlossenem Gewinde unter einer Größe von M14 x 21 mm Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker
  • Страница 9 из 55
    Français ge ayant un orifice fileté dont le filet n’est pas suffisamment long pour recevoir la longueur de l’arbre de l’outil • Ne jamais utilisez d’accessoires avec un orifice fileté borgne plus petit que M14 x 21 mm Meuleuse d’angle UTILISATION A L’EXTERIEUR INTRODUCTION • Branchez l’outil par
  • Страница 10 из 55
    médiats de ce travail • En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et débranchez la fiche • Au cas où le disque de tronçonnage est bloqué, ayant pour conséquence des saccades, mettez directement l’outil hors service • En cas d’interruption de
  • Страница 11 из 55
    co o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta y desconecte el enchufe • En caso de que se bloqueara el disco, obteniendo como resultado que la herramienta funcione a trompicones, apague inmediatamente la herramienta • En caso de producirse un corte de corriente o cuando el enchufe se
  • Страница 12 из 55
    PT Português • Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma rosca que não seja suficientemente longa para aceitar o comprimento do veio da ferramenta • Nunca utilize acessórios com uma abertura “fechada” de rosca inferior a M14 x 21 mm Rebarbadora INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Esta ferramenta
  • Страница 13 из 55
    • Caso o disco de corte fique bloqueado, resultando em sacões transmitidos à ferramenta, desligue imediatamente a ferramenta • Em caso de interrupção na corrente ou se a ficha for retirada da tomada por engano, destrave imediatamente o interruptor on/off (8) e coloque-o na posição OFF de forma a
  • Страница 14 из 55
    diatamente l’utensile • In caso di mancata corrente oppure quando la spina viene tirata fuori accidentalmente, sbloccare immediatamente l’interruttore on/off (8) e metterlo alla posizione OFF onde impedire riavvio incontrollato • Non applicare troppa pressione sull’utensile che si ferma accettare
  • Страница 15 из 55
    NL Nederlands • Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waarvan de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm Haakse slijper GEBRUIK BUITENSHUIS • Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakelstroom • Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goedgekeurd
  • Страница 16 из 55
    plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de machine onmiddellijk uitschakelen • Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schakelaar (8) onmiddellijk ontgrendelen en in de OFF-stand zetten, om ongecontroleerd herstarten te
  • Страница 17 из 55
    ANVÄNDNING UTOMHUS • Få aldrig tillbehöret att sluta rotera genom att utöva kraft på det från sidan efter det att maskinen har stängts av • Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA • Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för användning utomhus och är försedd med
  • Страница 18 из 55
    FI Suomi • Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi • Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kierteitysreikä on pienempi kuin M14 x 21 mm Kulmahiomakone ESITTELY KÄYTTÖ
  • Страница 19 из 55
    vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin (8) välittömästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloimattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi • Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se pysähtyy NO Norsk Vinkelsliper INTRODUKSJON KÄYTÖN JÄLKEEN Dette verktøyet er beregnet
  • Страница 20 из 55
    Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 50144; det er derfor ikke nødvendig med jordledning • Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikk-kontakt FØR BRUK VEDLIKEHOLD • Før verktøyet tas i bruk første gangen, må brukeren innhente praktisk
  • Страница 21 из 55
    DK Dansk • Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er mindre end M14 x 21 mm UDENDØRS BRUG Vinkelsliber • Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en triggestrøm på 30 mA maksimum • Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug og er udstyret med en
  • Страница 22 из 55
    (OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start • Påfør ikke så meget tryk på værktøjet, at det standser HU Magyar Sarokcsiszoló EFTER BRUG • Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for motoren og sikre, at alle bevægelige dele er standset helt • Efter at man har slukket for værktøjet, må man
  • Страница 23 из 55
    • Ha a vágókorong elakad, és emiatt rángat a szerszám, azonnal kapcsolja ki • Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós csatlakozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindításának megelőzésére azonnal oldja fel a be/ki kapcsoló (8) zárolását, és állítsa a kapcsolót a KI állásba • Soha ne
  • Страница 24 из 55
    RO Română ciu filetat al căror filet nu este suficient de lung pentru a cuprinde lungimea fusului sculei • Nu folosiţi niciodată accesorii cu orificiu filetat orb mai mic decât M14x21 mm Polizor unghiular UTILIZARE ÎN AER LIBER • Conectaţi sculă prin intermediul unui întrerupător de curent de
  • Страница 25 из 55
    Ελληνικά • În caz de întrerupere a curentului atunci când ştecherul este scos din priză în mod accidental, treceţi imediat întrerupătorul pornit/oprit (8) în poziţia oprit (OFF) pentru a preveni pornirea necontrolată • Nu apăsaţi sculă astfel încât ea să se oprească Γωνιακός τροχός ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αυτό το
  • Страница 26 из 55
    • Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής δυσλειτουργίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το από την πρίζα • Σε περίπτωση που μπλοκάρει ο δίσκος, με αποτέλεσμα να “κλωτσάει” το εργαλείο, σβήστε αμέσως το εργαλείο • Σε περίπτωση που διακοπεί το ρεύμα ή βγει το φις από την πρίζα, απασφαλίστε
  • Страница 27 из 55
    PL Polska otworu pasującą do kołnierza mocującego (7) bez luzu; nigdy nie należy stosować pierścieni redukcyjnych ani pośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami • Nigdy nie należy stosować tarczy z otworem gwintowanym, w którym gwint nie jest dostatecznie długi aby wkręcić wrzeciono
  • Страница 28 из 55
    • Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w obszarze roboczym nie powinny znajdować się osoby postronne ani materiały łatwopalne • W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub elektrycznych części urządzenia, należy bezzwłocznie wyłączyć narzędzie i wyłjąć wtyczkę • W przypadku
  • Страница 29 из 55
    PO POUŽITÍ VENKOVNÍ POUŽITÍ • Než nástroj odložíte, vypněte motor a přesvědčíte se, že se všechny pohyblivé části úplně zastavily • Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otáčení příslušenství tlakem ze strany • Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI) se spouštěcím proudem max. 30 mA •
  • Страница 30 из 55
    SI Slovenski ZUNANJA UPORABA • Priključite orodje preko tokovnega zaščitnega stikala (FI) z občutljivostjo toka največ 30 mA • Za zunanjo uporabo uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni zunanji uporabi in z vtičnico zaščiteno proti vlagi Kotni brusilnik UVOD Orodje je namenjeno brušenju in
  • Страница 31 из 55
    PO UPORABI CS • Preden orodje odložite, izključite stikalo in počakajte, da se vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo • Po izključitvi stikala orodja nikoli ne ustavljajte vrtenja plošče s stranskim pritiskanjem Srpski Ugaona brusilica UPUTSTVO Ovaj alat je namenjen za brušenje i sečenje materijala
  • Страница 32 из 55
    • Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada, mekom krpom ili salvetom očistite kućište alata i ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću meke krpe namočene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje prljavštine, nije dozvoljeno korišćenje
  • Страница 33 из 55
    HR BOS Hrvatski PRIJE UPORABE • Prije prve uporaba uređaja preporučuje se zatražiti praktične informacije • Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest (azbest se smatra kancerogenim) • Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može nastati prašina koja je štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna
  • Страница 34 из 55
    kane tkanine, namočene u sapunici. Za odstranjivanje onečišćenja nije dopušteno koristiti otapala: benzin, špirit, amonijačne otopine itd. Primjena otapala može dovesti do oštećivanja kućišta alata. • Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje. • U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
  • Страница 35 из 55
    KULLANIMDAN SONRA • M14 x 21 mm’den küçük “kör” diş çukuru olan aksesuarlar kullanmayın • Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm hareketli parçaların durduğundan emin olun • Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vererek aksesuarın dönüşünü durdurmayın DISARIDA KULLANIM • Aleti en
  • Страница 36 из 55
    ‫‪AE‬‬ ‫ ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ‪ H‬ﻷﻟﺔ ﻓﻲ ﺷﺮ‪ m‬ﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ) ﻣﻄﺮ ‪،‬‬‫ﺿﺒﺎ‪ ، o‬ﺑﺨﺎ‪ ، ,‬ﺛﻠﺞ ‪; ،‬ﻟﺦ‪( ..‬‬ ‫ ﺛﻨﺎء ﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻟﻤﻌﺎ ﺗﺘﻄﺎﻳﺮ‬‫ﺷﺮ‪ ، D,‬ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻮﺟﻮ ﻣﻮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻸﺷﺘﻌﺎ? ﺑﻘﺮ‪ o‬ﻣﻜﺎ‬ ‫ﻟﻌﻤﻞ ‪.‬‬ ‫ ﻋﻨﺪ ﻇﻬﻮ‪ ,‬ﻏﺒﺎ‪ ,‬ﻛﺜﻴﻒ ﺛﻨﺎء ﻟﻌﻤﻞ ﻳﺮﺟﻰ ﺳﺘﻌﻤﺎ? ﻗﻨﺎ‪ e‬ﺗﻨﻔﺲ‬‫ﺿﺪ ﻟﻐﺒﺎ‪ q;  ، ,‬ﻛﺎ ﻫﻨﺎ‪;
  • Страница 37 из 55
    RU Русский допустимо использование переходников для установки насадки • не пользуйтесь поврежденными насадками • предохраняйте насадки от попадания на них смазки • при установке насадок с резьбовым отверстием убедитесь, что высота резьбы насадки не превышает высоты резьбы шпинделя, а также, что
  • Страница 38 из 55
    • Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется устранять при помощи мягкой ткани, смоченной в мыльной воде. Недопустимо использовать для устранения загрязнений
  • Страница 39 из 55
    • встановлювальні розміри насадки повинні відповідати параметрам даного інструмента, неприпустиме використання перехідників для встановлення насадки • не користуйтеся ушкодженими насадками • охороняйте насадки від потрапляння на них мастила • при встановленні насадок з різьбовим отвором
  • Страница 40 из 55
    оймасының биіктігінен аспайтынына, сонымен қатар шпиндельдің бос бөлігі өңделетін бетке тимейтініне көз жеткізіңіз • саптамаларлы орнатар алдында ашаны розеткадан суырып алыңыз. KZ Бұрыштық ажарлағыш машина Жұмыс барысында: • үй-жайдан тыс жерде жұмыс істеген кезде аспапты қауіпсіздік сөндіру
  • Страница 41 из 55
    т.б. сияқты ерітінділерді пайдалануға болмайды. Ерітінділерді қолдану аспаптың корпусының зақымдануына əкеп соқтыруы мүмкін. • Аспап қосымша майлауды қажет етпейді. • Бұзылған жағдайда SBM Group сервис қызметіне хабарласыңыз. LT Lietuvių Kampinis šlifuoklis ĮVADAS Šis prietaisas skirtas metalui ir
  • Страница 42 из 55
    kius, kurių tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpesnis, nei prietaiso suklio sriegio ilgis. • Jokiu būdu nenaudokite papildomos įrangos su uždaru sriegiu, kurio matmenys mažesni nei M14 x 21 mm. • Atsiradus elektrinio ar mechaninio pobūdžio gedimams, prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištraukite
  • Страница 43 из 55
    LV Latviešu • Neizmantojiet papild piederumus ar “aklo” vītņoto atveri, kas ir mazāka par M14 x 21 mm Leņķa slīpmašīna DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO, STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM IEVADS • Ja instruments tiek izmantots ārpus telpām, pievienojiet to elektriskajam spriegumam, izmantojot noplūdes
  • Страница 44 из 55
    trokabeļa kontaktdakša nejauši atvienojas no elektrotīkla, nekavējoties izslēdziet instrumentu (8), lai nodrošinātos pret tās patvaįīgu ieslēgšanos • Nepārslogojiet instrumentu līdz tādai pakāpei, ka tās darbvārpsta tiek pilnīgi nobremzēta EE Eesti Nurklihvmasin SISSEJUHATUS DROŠĪBAS TEHNIKAS
  • Страница 45 из 55
    ENNE KASUTAMIST TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS • Enne tööriista esmakordset kasutamist on soovitav küsida praktilisi näpunäiteid • Asbestisisaldava materjali töötlemine on keelatud (asbest võib tekitada vähki) • Rakendage kaitsemeetmeid, kui töötamisel võib tekkida tervistkahjustavat, süttimis-
  • Страница 46 из 55
    Exploded view 46
  • Страница 47 из 55
    Parts List No. Spare Part name No. Spare Part name 1 Bearing sleeve 28 Column pin 2 Ball bearing 29 Screw 3 Armature 30 Front handle 4 Checking ring 31 Small gear 5 Flat washer 32 Spring washer 6 Ball bearing 33 Nut 7 Stop pin 34 Stator 8 Spring 35 Screw 9 Gear box 36 Fan guard 10 Tapping screw 37
  • Страница 48 из 55
    GB DECLARATION OF CONFORMITY PT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, in accordance with the regulations 73/23/CEE, 89/336/CEE,
  • Страница 49 из 55
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ ETY,
  • Страница 50 из 55
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s
  • Страница 51 из 55
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN501441, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, pagal EEB reglamentų 73/23/EG, 89/336/ EG, 98/37/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio
  • Страница 52 из 55
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM
  • Страница 53 из 55
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 54 из 55
    GB Subject to change SI Pridržujemo si pravico do sprememb DE Änderungen vorbehalten CS Sa pravom na izmene FR Sous réserve de modifications HR ES Reservado el derecho de modificaciones téchnicas TR Değişik yapmak hakkı saklıdır PT Reservado o direito a modificações AE PBÃBÎJ»A ½Íf¨M μ ©NÀN»A ©¿
  • Страница 55 из 55