Инструкция для BOSCH PWS 8-125 CE

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

* Des idées en action.

 

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje

 

δηγία ειρισµύ

 

Kullan∂m k∂lavuzu

 

Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi

 

Eλληvικά

 

Türkçe

PWS 700
PWS 7-100/115
PWS 7-125
PWS 720
PWS 8-125 CE
PWS 850 CE
PWS 9-125 CE

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 111
    Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje δηγία ειρισµύ Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português
  • Страница 2 из 111
    (M 10) 2 605 703 031 (M 14) 1 605 703 099 (M 14) 1 600 210 039 (M 14) 1 603 340 031 (M 10) 2 603 340 018 (M 14) 1 603 340 040 (M 10) 1 607 950 040 (M 14) 2 607 950 037 2 602 025 123 1 601 329 013 Ø 100 mm 2 605 510 179 Ø 115 mm 2 605 510 180 Ø 125 mm 2 605 510 181 Ø 115/125 mm 1 605 510 281 2 x 2
  • Страница 3 из 111
    3 • 1 609 929 F32 • 03.06
  • Страница 4 из 111
    17 8 r se a L D N 18 O M IA D 10 2 11 6 1 4 3 3 5 6 7 12 12 13 16 8 9 14 10 11 4 + 5 • 1 609 929 F32 • 03.06 15 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
  • Страница 5 из 111
    Gerätekennwerte Winkelschleifer Bestellnummer Nennaufnahme * Abgabeleistung * Leerlaufdrehzahl Schleifscheiben-Ø, max. Schleifspindelgewinde Konstantelektronik Drehzahlvorwahl Gewicht (ohne Zubehör), ca. Schutzklasse Winkelschleifer Bestellnummer Nennaufnahme * Abgabeleistung * Leerlaufdrehzahl
  • Страница 6 из 111
    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen von Stein ist ein Führungsschlitten vorgeschrieben. Für Geräte mit elektronischer Steuerung: Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Gerät
  • Страница 7 из 111
    ■ Das Gerät darf nur für Trockenschnitt /Trockenschliff verwendet werden. ■ Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der Zusatzgriff 3 montiert sein. ■ Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Handgriffen anfassen, wenn das Einsatzwerkzeug eine verborgene Leitung oder das eigene Netzkabel treffen kann.
  • Страница 8 из 111
    Schutzvorrichtungen montieren ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Schutzhaube ■ Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben muss die Schutzhaube 6 montiert sein. Den Spannhebel 7 öffnen. Die Schutzhaube 6 der Abbildung entsprechend auf den Spindelhals des Gerätekopfes setzen. Die
  • Страница 9 из 111
    Schleifwerkzeuge montieren ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes. Schrupp- und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen bevor sie abgekühlt sind. ■
  • Страница 10 из 111
    Schnellspannmutter Zulässige Schleifwerkzeuge (für M 14-Schleifspindel) Anstelle der Spannmutter 10 kann die Schnellspannmutter 11 (Zubehör) verwendet werden. Schleifwerkzeuge lassen sich dann ohne Werkzeug montieren. Die Schnellspannmutter 11 darf nur für Schrupp- und Trennscheiben verwendet
  • Страница 11 из 111
    Konstantelektronik (PWS 8-125 CE/ PWS 850 CE/PWS 9-125 CE) Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung. Überlastschutz (PWS 8-125 CE/ PWS 850 CE/PWS 9-125 CE) Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Gerät sofort
  • Страница 12 из 111
    Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die DiamantTrennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin. In diesem Fall den Trennvorgang unterbrechen und die
  • Страница 13 из 111
    Tool Specifications Angle Grinder Order number Rated power * Output power * No-load speed Grinding disc dia., max. Grinder spindle thread Constant Electronic Control Speed Preselection Weight (without accessories), approx. Protection class PWS 700 0 603 402 0.. [W] 700 [W] 390 [rpm] 11 000 [mm]
  • Страница 14 из 111
    Intended Use For Your Safety The machine is intended for cutting, roughing and brushing metal and stone materials without using water. For cutting stone, a cutting guide is required. For machines with electronic control: With approved sanding tools, the machine can be used for sanding and
  • Страница 15 из 111
    ■ Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may run into hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. ■ Use appropriate detectors to determine
  • Страница 16 из 111
    Mounting the Protective Devices ■ Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Protection Guard ■ For work with grinding or cutting discs, the protection guard 6 must be mounted. Open the clamping lever 7. Place the protection guard 6 onto the spindle collar of the machine head as
  • Страница 17 из 111
    Grinding/Cutting Disc Rubber Sanding Pad 13 Observe the dimensions of the grinding discs. The hole diameter must fit mounting flange 8 (M 14), 19 (M 10). Do not use any reducers or adapters. When using a diamond cutting disc, take care that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting
  • Страница 18 из 111
    Approved Grinding Tools All grinding tools mentioned in this operating manual instruction can be used. The permissible speed [rpm] or the circumferential speed [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table. Therefore, always observe the permissible
  • Страница 19 из 111
    Cutting When cutting, do not press, jam or oscillate the machine. Work with moderate feed, adapted to the material being machined. Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure. The direction in which the cutting is performed is important. The machine must
  • Страница 20 из 111
    New Zealand Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand Environmental Protection Recycle raw materials instead of disposing as waste The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. These instructions are printed on
  • Страница 21 из 111
    Caractéristiques techniques Meuleuse angulaire Référence Puissance absorbée * Puissance débitée * Régime à vide Diamètre des meules, max. Filet de la broche Constant-Electronic Présélection de la vitesse de rotation Poids (sans accessoires), env. Classe de protection PWS 700 0 603 402 0.. [W] 700
  • Страница 22 из 111
    Utilisation conformément à la destination de l’appareil L’appareil est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage des matériaux en métal et en pierre sans utilisation d’eau. Pour les travaux de tronçonnage de la pierre, l’utilisation d’un chariot de guidage est obligatoire. Pour appareils
  • Страница 23 из 111
    ■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de l’appareil. ■ Lors d’une panne de courant ou lorsque la fiche a été extraite de la prise de courant, déverrouiller immédiatement l’interrupteur Marche / Arrêt et le mettre en position « Arrêt », afin
  • Страница 24 из 111
    Indications concernant les normes de construction 7 Les fentes dans des murs portants sont soumises à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays. Ces directives doivent être respectées scrupuleusement. Avant de commencer le travail, consulter l’architecte compétent ou la
  • Страница 25 из 111
    Montage des accessoires ■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. N’utiliser que des accessoires dont la vitesse admissible est au moins égale à la vitesse de rotation en marche à vide de l’appareil. Les
  • Страница 26 из 111
    Ecrou de serrage rapide (pour broche porte-outil M 14) Au lieu d’utiliser l’écrou de serrage 10, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage rapide 11 (accessoire). Les accessoires peuvent être montés sans avoir recours à des outils de montage. L’écrou de serrage rapide 11 ne doit être utilisé
  • Страница 27 из 111
    Protection de surcharge (PWS 8-125 CE/ PWS 850 CE/PWS 9-125 CE) Le moteur s’arrête en cas de surcharge. Réduire immédiatement la sollicitation de l’appareil et le laisser tourner en marche à vide à la vitesse de rotation la plus élevée possible pendant 30 secondes env. afin de le laisser refroidir.
  • Страница 28 из 111
    Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, par exemple le béton avec une teneur élevée en cailloux, le disque de tronçonnage diamanté risque dêtre surchauffé et de subir ainsi des dommages. Une couronne d’étincelles autour du disque de tronçonnage diamanté en est le signe. Dans ce
  • Страница 29 из 111
    Características técnicas Amoladora Número de pedido Potencia absorbida * Potencia útil * Revoluciones en vacío Ø de discos de amolar, máx. Rosca del husillo Electrónica Constante Preselección de revoluciones Peso (sin accesorios), aprox. Clase de protección Amoladora Número de pedido Potencia
  • Страница 30 из 111
    Utilización reglamentaria Para su seguridad El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastar y cepillar metales y materiales de piedra sin la aportación de agua. Al tronzar piedra es obligatorio utilizar el soporte guía. En aparatos dotados de un control electrónico: siempre que se utilicen
  • Страница 31 из 111
    ■ En caso de un corte del fluido eléctrico, o al extraer directamente el enchufe de red, desenclavar inmediatamente el interruptor de conexión/desconexión y llevarlo a la posición de desconexión. De esta manera se evita un arranque accidental. ■ El aparato debe utilizarse solamente para el tronzado
  • Страница 32 из 111
    Montaje de los dispositivos protectores ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. Caperuza protectora ■ Al trabajar con discos de desbastar o tronzar debe emplearse la caperuza protectora 6. Aflojar la palanca de fijación 7. Montar la caperuza protectora 6 sobre
  • Страница 33 из 111
    ■ Limpiar el husillo portamuelas y todas las partes a montar. Para apretar y aflojar los útiles de amolar retener el husillo portamuelas 5 presionando el botón de bloqueo del husillo 4. ¡Accionar el botón de bloqueo del husillo 4 solamente con el husillo portamuelas detenido! Discos de
  • Страница 34 из 111
    Retener el husillo portamuelas presionando el botón de bloqueo del husillo 4. Apretar la tuerca de fijación rápida girando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj. 20 11 4 Una tuerca de fijación rápida sin dañar, correctamente montada, se deja aflojar a mano girando el
  • Страница 35 из 111
    Instrucciones de trabajo ■ Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que quede bien firme por su propio peso. ■ No solicitar el aparato de manera que llegue a detenerse. ■ Los discos de desbastar y de tronzar pueden alcanzar temperaturas muy elevadas al trabajar; espere hasta que se enfríen antes de
  • Страница 36 из 111
    Mantenimiento y limpieza ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de refrigeración para poder trabajar con seguridad. En casos especiales puede ocurrir que se acumule polvo metálico susceptible de conducir
  • Страница 37 из 111
    Dados técnicos do aparelho Rebarbadora Nº de encomenda Potência nominal absorvida * Potência útil * Rotações em vazio Discos abrasivos-Ø, máx. Rosca de veio de rectificação Constant-Electronic Pré-selecção de número de rotação Peso (sem accessório), aprox. Classe de protecção Rebarbadora Nº de
  • Страница 38 из 111
    Utilização de acordo com as disposições Para sua segurança O aparelho é determinado para cortar, desbastar e escovar materiais de metal e de pedra, sem utilizar água. Para cortar pedras é necessário utilizar um carril de guia. No caso de aparelhos com comando electrónico: Com ferramentas abrasivas
  • Страница 39 из 111
    ■ No caso de falha de corrente ou se fôr puxada a tomada de corrente, deverá destravar imediatamente o interruptor de ligar/desligar e colocar na posição desligada. Isto evita um novo arranque involuntário. ■ O aparelho só deve ser utilizado para cortes a seco/polimento a seco. ■ O punho adicional
  • Страница 40 из 111
    Montar os dispositivos de protecção ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho. Capa de protecção ■ Para trabalhos com discos de desbastar ou de cortar, é necessário que a capa de protecção 6 esteja montada. Abrir a alavanca de aperto 7. Colocar a capa de protecção 6 sobre a
  • Страница 41 из 111
    Montar as ferramentas abrasivas ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho. Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um número de rotações admissível que seja no mínimo tão alto como o número de rotações em vazio do aparelho. Os discos de desbastar e de cortar tornam-se bem
  • Страница 42 из 111
    Porca de aperto rápido (para veio de rectificação M 14) Em vez da porca de aperto 10, também pode ser utilizada uma porca de aperto rápido 11 (acessório). Desta forma também será possível montar ferramentas abrasivas sem a necessidade de utilizar ferramentas. A porca de aperto rápido 11 só deve ser
  • Страница 43 из 111
    Constant-Electronic (PWS 8-125 CE/ PWS 850 CE/PWS 9-125 CE) A Constant-Electronic mantém o número de rotações quase que constantes durante a marcha em vazio e sob carga e assegura uma potência de trabalho uniforme. Protecção contra sobrecarga (PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/ PWS 9-125 CE) O motor pára no
  • Страница 44 из 111
    Ao cortar materiais extremamente duros, p. ex. betão com alto teor de sílex, pode ser que o disco de diamante para cortar se sobreaqueça e seja danificado. Se este for o caso, poderá notar uma coroa de faíscas em volta do disco de diamante para cortar. Neste caso deverá interromper imediatamente o
  • Страница 45 из 111
    Dati tecnici Smerigliatrice angolare Codice di ordinazione Potenza assorbita nominale * Potenza resa * Numero di giri a vuoto Mole abrasive Ø, mass. Attacco alberino filettato Constant-Electronic Preselezione numero di giri Peso (senza accessori), ca. Classe protezione Smerigliatrice angolare
  • Страница 46 из 111
    Uso conforme alle norme Per la Vostra sicurezza La macchina è idonea per troncare, sgrossare e spazzolare a secco materiali metallici e materiali pietrosi. Per eseguire tagli su pietra è obbligatorio utilizzare una slitta di guida. Per macchine con comando elettronico: utilizzando utensili abrasivi
  • Страница 47 из 111
    ■ Prima di poggiare la macchina, è necessario spegnerla ed attendere fino a quando la macchina si sarà fermata completamente. ■ In caso di mancanza di corrente oppure estraendo la spina della corrente di rete, sbloccare immediatamente l’interruttore di avvio /arresto e metterlo nella posizione di
  • Страница 48 из 111
    Indicazioni relative alla statica Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche norme vigenti nel rispettivo Paese. Rispettare assolutamente tali direttive. Prima di iniziare i lavori, consultare l’ingegnere calcolatore o l’architetto responsabile
  • Страница 49 из 111
    Protezione per le mani ■ Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete. Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi con un numero di giri ammesso che corrisponda almeno al numero massimo di giri a vuoto della macchina. Mole abrasive da sgrosso e taglio si
  • Страница 50 из 111
    L’utensile abrasivo deve poter essere avvitato al mandrino portamola 5 in modo che sia perfettamente adiacente alla flangia del mandrino all’estremità della filettatura dell’alberino portamola. Serrare a fondo tramite la chiave a due fori. Dado a serraggio rapido (per filettatura alberino M 14) In
  • Страница 51 из 111
    Constant-Electronic (PWS 8-125 CE/ PWS 850 CE/PWS 9-125 CE) La Constant-Electronic mantiene pressoché costante il numero di giri sia in caso di corsa a vuoto che in caso di carico permettendo buoni risultati di lavorazione. Protezione contro sovraccarichi (PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/ PWS 9-125 CE) In
  • Страница 52 из 111
    Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mola da taglio diamantata può surriscaldarsi e può essere danneggiata. Un chiaro indicatore è una corona di scintille che si crea intorno alla mola da taglio diamantata. In questo caso, interrompere la
  • Страница 53 из 111
    Technische gegevens Haakse slijpmachine Bestelnummer Opgenomen vermogen * Afgegeven vermogen * Onbelast toerental Slijpschijf-Ø, max. Schroefdraad uitgaande as Constant-electronic Vooraf instelbaar toerental Gewicht (zonder toebehoren), ca. Veiligheidsklasse PWS 700 0 603 402 0.. [W] 700 [W] 390
  • Страница 54 из 111
    Gebruik volgens bestemming De machine is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik van water. Voor het doorslijpen van steen is een geleideslede voorgeschreven. Voor machines met elektronische besturing: met toegestane schuurgereedschappen kan de machine
  • Страница 55 из 111
    ■ Wanneer de stroom uitvalt of de stekker uit het stopcontact wordt getrokken, moet u de aan / uit-schakelaar onmiddellijk ontgrendelen en in de uit-stand zetten. Dit voorkomt ongecontroleerd opnieuw starten. ■ De machine mag alleen worden gebruik voor droog doorslijpen en droog schuren. ■ Tijdens
  • Страница 56 из 111
    Beschermingsvoorzieningen monteren ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact. Beschermkap ■ Voor werkzaamheden met afbraam- of doorslijpschijven moet de beschermkap 6 gemonteerd zijn. Open de spanhendel 7. Plaats de beschermkap 6 volgens de afbeelding op de
  • Страница 57 из 111
    Slijpgereedschappen monteren ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact. Gebruik alleen slijpgereedschappen met een maximaal toerental dat minstens even hoog is als het onbelaste toerental van de machine. Afbraam- en doorslijpschijven worden tijdens de
  • Страница 58 из 111
    Snelspanmoer (voor uitgaande as M 14) In plaats van de spanmoer 10 kan de snelspanmoer 11 (toebehoren) worden gebruikt. De slijpgereedschappen kunnen dan zonder hulpgereedschap worden gemonteerd. De snelspanmoer 11 mag alleen worden gebruikt voor afbraam- en doorslijpschijven. Gebruik alleen een
  • Страница 59 из 111
    Constant-electronic (PWS 8-125 CE/ PWS 850 CE/PWS 9-125 CE) De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit. Thermische beveiliging (PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/ PWS 9-125 CE) Bij overbelasting blijft de motor
  • Страница 60 из 111
    Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden. Een krans van vonken rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk aan. Onderbreek in dit geval de doorslijpwerkzaamheden en
  • Страница 61 из 111
    Tekniske data Vinkelsliber Bestillingsnummer Optagen effekt * Afgiven effekt * Omdrejningstal, ubelastet Slibeskive-Ø, maks. Slibespindelgevind Konstant-elektronik Indstilling af omdrejningstal Vægt (uden tilbehør), ca. Isolationsklasse PWS 700 0 603 402 0.. [W] 700 [W] 390 [/min] 11 000 [mm]
  • Страница 62 из 111
    Beregnet anvendelsesområde Maskinen er beregnet til at gennemskære, skrubbe og børste metal- og stenmaterialer uden brug af vand. Det er forskrift at benytte en føringsslæde, når der skal skæres i sten. For maskiner med elektronisk styring: Maskinen kan benyttes til slibe- og poleringsarbejde, hvis
  • Страница 63 из 111
    ■ Hold altid el-værktøj med isolerede håndgreb, hvis der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet kan komme til at ramme en skjult ledning eller værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. ■ Anvend
  • Страница 64 из 111
    Montering af beskyttelsesskærme ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Beskyttelsesskærm ■ Beskyttelsesskærmen 6 skal være monteret, når der arbejdes med skrub- eller skæreskiver. Åben spændearmen 7. Beskyttelsesskærmen 6 anbringes på maskinhovedets spindelhals, som vist på
  • Страница 65 из 111
    Montering af slibeværktøj ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt som maskinens omdrejningstal i ubelastet stand. Skrub- og skæreskiver bliver meget varme, når de er i brug; de må først berøres, når de er kølet
  • Страница 66 из 111
    Lynspændemøtrik Tilladte slibeværktøjer (for M 14-slibespindel) Lynspændemøtrikken 11 (tilbehør) kan benyttes i stedet for spændemøtrikken 10. Slibeværktøj kan monteres uden brug af værktøj. Lynspændemøtrikken 11 må kun benyttes til skrub- og skæreskiver. Benyt kun fejlfrie, ubeskadigede
  • Страница 67 из 111
    Konstant-elektronik (PWS 8-125 CE/ PWS 850 CE/PWS 9-125 CE) Skæring Under skærearbejdet må værktøjet ikke udsættes for tryk, ikke komme til at sidde i klemme, ikke oscillere. Desuden skal værktøjet fremføres med et jævnt tryk, som passer til det materiale, som skal bearbejdes. Forsøg ikke at bremse
  • Страница 68 из 111
    Når der skæres i meget hårde materialer som f.eks. beton med et stort kieseindhold, kan diamantskæreskiven blive for varm og derved beskadiges. En gnistkrans, som løber med diamantskæreskiven, er et tydeligt tegn herpå. Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og afkøl diamantskæreskiven i kort tid
  • Страница 69 из 111
    Tekniska data Vinkelslipmaskin Artikelnummer Märkeffekt * Avgiven effekt * Tomgångsvarvtal Slipskivs-Ø, max. Slipspindelgänga Konstantelektronik Varvtalsförval Vikt (utan tillbehör), ca. Skyddsklass Vinkelslipmaskin Artikelnummer Märkeffekt * Avgiven effekt * Tomgångsvarvtal Slipskivs-Ø, max.
  • Страница 70 из 111
    Ändamålsenlig användning Säkerhetsåtgärder Maskinen är avsedd för kapning, grovbearbetning och borstning av arbetsstycken i metall- och sten utan vattentillförsel. Vid kapning av sten ska styrsläde användas. För maskiner med elektronisk styrning: Med godkända slipverktyg kan maskinen även användas
  • Страница 71 из 111
    ■ Håll tag i elverktyget endast i isolerade grepp när arbeten utförs på platser där verktyget kan komma i kontakt med dolda ledningar eller skada egen nätsladd. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning som sedan kan leda till elektriskt slag. ■ Använd
  • Страница 72 из 111
    Så här monteras skyddsutrustningen ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen. Sprängskydd ■ Vid arbeten med slip- eller kapskivor måste sprängskyddet 6 vara monterat. Öppna spännarmen 7. Montera sprängskyddet 6 enligt bild på maskinhuvudets spindelhals. Sprängskyddets nockar måste
  • Страница 73 из 111
    Montering av slipverktyg ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen. Använd enbart slipverktyg vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar slipmaskinens högsta tomgångsvarvtal. Grovslip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör inte dem innan de svalnat. ■ Rengör
  • Страница 74 из 111
    Snabbspännmutter Godkända slipverktyg (för M 14-slipspindel) I stället för spännmutter 10 kan snabbspännmutter 11 (tillbehör) användas. Slipverktygen kan i detta fall monteras utan verktyg. Snabbspännmuttern 11 får användas endast för grovslip- och kapskivor. Använd endast felfri, oskadad
  • Страница 75 из 111
    Konstantelektronik (PWS 8-125 CE/ PWS 850 CE/PWS 9-125 CE) Kapslipning Utför kapslipning utan tryck och utan att snedställa eller oscillera kapskivan. Kapslipa med måttlig och till aktuellt material anpassad matning. Frånkopplade slipskivor får inte bromsas upp genom tryckbelastning från sidan.
  • Страница 76 из 111
    Vid kapning av mycket hårt material t. ex. betong med hög kiselhalt kan diamantkapskivan överhettas och till följd av detta skadas. En kring diamantkapskivan cirkulerande gnistkrans är ett tydligt tecken på överhettning. Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapskivan avkylas genom att låta
  • Страница 77 из 111
    Tekniske data Vinkelsliper Bestillingsnummer Opptatt effekt * Avgitt effekt * Tomgangsturtall Slipeskive-diameter, max. Slipespindelgjenge Konstant-elektronikk Turtallforvalg Vekt (uten tilbehør), ca. Beskyttelsesklasse PWS 700 0 603 402 0.. [W] 700 [W] 390 [min-1] 11 000 [mm] 115/125 M 14 – – [kg]
  • Страница 78 из 111
    Formålsmessig bruk For din sikkerhet Maskinen er beregnet til kapping, sliping og børsting av metall- og steinmaterialer uten bruk av vann. Til kapping av stein må det brukes en fotplate. For maskiner med elektronisk styring: Med godkjente slipeverktøy kan maskinen brukes til sliping og polering.
  • Страница 79 из 111
    ■ Ta kun tak i el-verktøyet på isolerte grep, hvis innsatsverktøyet kan treffe på en skjult ledning eller sin egen nettkabel. Kontakt med en spenningsførende ledning kan sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektriske støt. ■ Bruk egnede søkeapparater til å finne skjulte
  • Страница 80 из 111
    Montering av beskyttelsesutstyr ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. Vernedeksel ■ Til arbeid med slipe- eller kutteskiver må vernedeksel 6 være montert. Åpne spennarmen 7. Sett vernedekselet 6 på spindelhalsen til maskinhodet som vist på bildet. Kodeknastene på
  • Страница 81 из 111
    Montering av slipeverktøy ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. Bruk kun slipeverktøy med et godkjent turtall som er minst like høyt som maskinens tomgangsturtall. Slipe- og kutteskivene blir svært varme under arbeidet; ikke ta på disse før de er avkjølt. ■ Rengjør
  • Страница 82 из 111
    Hurtigspennmutter Godkjente slipeverktøy (for M 14-slipespindel) Istedetfor spennmutter 10 kan hurtigspennmutteren 11 (tilbehør) brukes. Slipeverktøyet kan da monteres uten verktøy. Hurtigspennmutteren 11 må kun brukes for slipe- og kutteskiver. Bruk kun feilfrie, uskadede hurtigspennmuttere 11.
  • Страница 83 из 111
    Konstant-elektronikk (PWS 8-125 CE/ PWS 850 CE/PWS 9-125 CE) Kapping Under kapping må det ikke kiles fast eller oscilleres. Arbeid med middels sterk fremskyvning tilpasset materialet som skal bearbeides. Utløpende kappeskive må ikke bremses ved å trykke mot siden. Viktig er retningen man kapper i.
  • Страница 84 из 111
    Ved kapping av særskilt harde materialer, f. eks. betong med høy kiselandel kan diamant-kutteskiven overopphetes og ta skade. En gnistkrans rundt diamant-kutteskiven er et tydelig tegn på dette. I dette tilfellet må kappingen avbrytes og diamant-kutteskiven avkjøles et øyeblikk ubelastet i tomgang.
  • Страница 85 из 111
    Tekniset tiedot Kulmahiomakone Tilausnumero Ottoteho * Antoteho * Tyhjäkäyntikierrosluku Hiontalaikan Ø, maks. Hiomakaran kierre Vakioelektroniikka Kierrosluvun esivalinta Paino (ilman tarvikkeita), n. Suojausluokka PWS 700 0 603 402 0.. [W] 700 [W] 390 [min-1] 11 000 [mm] 115/125 M 14 – – PWS
  • Страница 86 из 111
    Asianmukainen käyttö Työturvallisuus Laite on tarkoitettu metalli- ja kiviainesten katkaisuun, hiontaan ja harjaukseen ilman veden käyttöä. Kiven katkaisussa täytyy käyttää ohjainkelkkaa. Laitteet, jotka on varustettu elektronisella ohjauksella: Konetta voidaan sallituilla lisätarvikkeilla
  • Страница 87 из 111
    ■ Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä kahvoista, jos työkalu saattaa osua piilossa olevaan johtoon tai omaan verkkojohtoon. Kosketus jännitteisen johdon kanssa saattaa tehdä koneen metalliosat jännitteisiksi ja aikaansaada sähköiskun. ■ Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
  • Страница 88 из 111
    Asenna suojavarustukset ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Laikkasuojus ■ Hionta- tai katkaisulaikkoja käytettäessä on laikkasuojuksen 6 oltava asennettuna. Avaa kiristysvipu 7. Aseta laikkasuojus 6 kuvan osoittamalla tavalla laitteen pään karan kaulaan.
  • Страница 89 из 111
    Hiomatyökalun asennus ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joiden suurin sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri, kuin kyseisen koneen tyhjäkäyntikierrosluku. Hionta- ja katkaisulaikat tulevat käytössä hyvin kuumiksi;
  • Страница 90 из 111
    Pikakiinnitysmutteri Sallitut hiomatyökalut (M 14-hiomakaraa varten) Kiristysmutterin 10 tilalla voidaan käyttää pikakiristysmutteria 11 (lisätarvike). Pikakiristysmutteri mahdollistaa työkalujen kiinnityksen ilman työkaluja. Pikakiristysmutteria 11 saadaan käyttää ainoastaan hionta- ja
  • Страница 91 из 111
    Vakioelektroniikka (PWS 8-125 CE/ PWS 850 CE/PWS 9-125 CE) Katkaisuhionta Katkaisuhionnassa ei tule painaa, kallistaa tai heilutella työkalua. Työskentele kevyttä, työstettävään aineeseen sopivaa syöttöä käyttäen. Älä jarruta virran katkaisun jälkeen pyöriviä katkaisulaikkoja painamalla niitä
  • Страница 92 из 111
    Erityisen kovia aineita leikattaessa, esim. kvartsipitoista betonia, saattaa timanttikatkaisulaikka ylikuumeta ja vioittua. Timanttikatkaisulaikkaa myötäilevä kipinäkehä viittaa tähän. Tällöin on leikkaus keskeytettävä ja annettava timanttikatkaisulaikan jäähtyä vähän aikaa käyttämällä sitä
  • Страница 93 из 111
    Τενικά αρακτηριστικά µηανήµατς Γωνιακ%ς λειαντήρας Κωδικς αριθµς νµαστική ισύς * Απδιδµενη ισύς * Αριθ. στρ#ών ωρίς #ρτί Ø δίσκυ λείανσης, µέγ. Σπείρωµα ά4να λείανσης Ηλεκτρνική σταθερπίηση (Constant-Electronic) Πρεπιλγή αριθµύ στρ#ών Βάρς (ωρίς ε4αρτήµατα), περ. Μνωση
  • Страница 94 из 111
    ?ρήση σύµωνα µε τν πρρισµ% Τ µηάνηµα πρρίUεται για την κπή, τ 4εντρισµα και τ Oύρτσισµα υλικών απ µέταλλ και πετρώµατα ωρίς τη ρήση νερύ. Για την κπή πετρωµάτων απαιτείται η ρήση ενς συρµενυ δηγύ κπής. Για µηανήµατα µε ηλεκτρνική ρύθιµιση: Με εγκεκριµένα λειαντικά
  • Страница 95 из 111
    ■ Συσκευές και µηανήµατα πυ ρησιµπιύνται στ ύπαιθρ πρέπει να συνδένται µε τ δίκτυ µέσω ενς πρστατευτικύ διακπτη διαρρής (FI) µε µέγιστ ύψς ρεύµατς ενεργπίησης 30 mA. Μη ρησιµπιείτε τ µηάνηµα /τη συσκευή στη Oρή. ■ ταν εργάUεσθε κρατάτε τ µηάνηµα και µε τα δυ σας
  • Страница 96 из 111
    ■ ΛαµOάνετε υπψη σας τη #ρά περιστρ#ής. Κρατάτε τ µηάνηµα κατά τέτι τρπ, ώστε ι σπίθες και η σκνη λείανσης να εκσ#ενδνίUνται µακριά απ τ σώµα σας. ■ Κατά την κατεργασία µετάλλων δηµιυργείται σπινθηρισµς. Πρσέετε να µην πρκαλείται κίνδυνς για τυν παρευρισκµενα άτµα. Λγω
  • Страница 97 из 111
    Τπθετήστε τν πρ#υλακτήρα 6 στη θέση πυ επιθυµείτε (στη θέση εργασίας) περιστρέ#ντάς τν µε #ρά αντίθετη εκείνης των δεικτών τυ ρλγιύ. Ρυθµίστε τν πρυλακτήρα 6 κατά τέτι τρ%π, ώστε  σπιθηρισµ%ς να µην εκττεύ5ετε πρς τ µέρς τυ ειριστή. Υπ%δει5η: Κωδικπιηµένα έκκεντρα στν
  • Страница 98 из 111
    Φλάντ7α υπδής για ά5να λείανσης M 10 Η #λάντUα υπδής 19 µπρεί να 19 ρησιµπιηθεί κι απ τις δυ πλευρές. Για διαµαντδικσκυς κπής πρέπει να τπθετηθεί στν ά4να λείανσης 5 περιστραµµένς κατα 180°. Η διάτρηση τυ διαµαντδισκυ κπής (Ø 20 mm) πρέπει να ταιριάUει ωρίς «παινίδι» στ
  • Страница 99 из 111
    ☞ Επιτρεπτά λειαντικά εργαλεία Μπρύν να ρησιµπιηθύν λα τα λειαντικά εργαλεία πυ ανα#έρνται στις παρύσες δηγίες ειρισµύ.  επιτρεπτς αριθµς στρ#ών [min -1] ή αντίστια η περι#ερειακή ταύτητα [m/s] τυ υπ ρήση λειαντικύ εργαλείυ πρέπει να αντιστιεί τυλάιστ στις τιµές πυ
  • Страница 100 из 111
    Υπδεί5εις για την εκτέλεση εργασιών ■ Συσίγγετε τ υπ% κατεργασία τεµάι αν αυτ% δε σταθερπιείται απ% τ ίδι τυ τ :άρς. ■ Μην επι:αρύνετε τ µηάνηµα τ%σ πλύ, ώστε να σταµατήσει να κινείται. ■ Κατά την εργασία ι δίσκι 5ενδρίσµατς και κπής θερµαίννται υπερ:λικά· µην τυς εγγί7ετε
  • Страница 101 из 111
    Κατά την κπή ιδιαίτερα σκληρών υπ κατεργασία υλικών, π. . σκυρδέµατς πυ περιέει πλλά αλίκια,  διαµαντδισκς κπής µπρεί να υπερθερµανθεί και να υπστεί OλάOη. Σα#ής ένδει4η γι’ αυτ είναι ένας µαUί µε τ διαµαντδισκ κπής περιστρε#µενς στέ#ανς σπινθηρισµύ. Σ’ αυτήν την περίπτωση
  • Страница 102 из 111
    Teknik veriler Avuç taµlama Sipariµ no. Giriµ gücü * Ç∂k∂µ gücü * Boµtaki devir say∂s∂ Taµlama diski çap∂, maks. Taµlama mili diµi Sabit elektronik Devir say∂s∂ ön seçimi Aπ∂rl∂π∂ (aksesuars∂z), yak. Koruma s∂n∂f∂ PWS 700 0 603 402 0.. [W] 700 [W] 390 [/dak] 11 000 [mm] 115/125 M 14 – – [kg] 1,50 /
  • Страница 103 из 111
    Usulüne uygun kullan∂m Güvenliπiniz ∑çin Bu alet; su kullanmadan metal ve taµ malzemedeki kesme, kaz∂ma ve f∂rçalama iµleri için geliµtirilmiµtir. Taµlar kesilirken k∂lavuz k∂zak kullan∂lmas∂ gereklidir. Elektronik kontrollü aletler için: Müsaade edilen uçlarla bu alet z∂mpara ve polisaj iµleri
  • Страница 104 из 111
    ■ Aletle yap∂lan her türlü çal∂µmada ilave sap∂n 3 mutlaka tak∂l∂ olmas∂ gerekir. ■ Alet ucunun yüzey alt∂nda gizli herhangi bir elektrik hatt∂na veya aletin kendi µebeke kablosuna rastlama olas∂l∂π∂ bulunduπundan, aleti sadece izolasyonlu tutamaπ∂ndan kavray∂n. Gerilim alt∂ndaki herhangi bir
  • Страница 105 из 111
    Koruyucu donan∂mlar∂n tak∂lmas∂ ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. Koruyucu kapak ■ Kaz∂ma/kesme diskleri ile çal∂µ∂rken mutlaka koruyucu kapak 6 tak∂l∂ olmal∂d∂r. Germe kolunu 7 gevµetin. Koruyucu kapaπ∂ 6 µekilde görüldüπü gibi alet baµ∂n∂n mil boynuna
  • Страница 106 из 111
    Taµlama uçlar∂n∂n tak∂lmas∂ ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade edilen devir say∂s∂ en az∂ndan aletin boµtaki devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. Kaz∂ma/kesme diskleri çal∂µma s∂ras∂nda çok ∂s∂n∂r; soπumadan önce tutmay∂n. ■
  • Страница 107 из 111
    H∂zl∂ germe somunu Müsaade edilen taµlama uçlar∂ (M 14-Taµlama mili için) S∂kma somunu 10 yerine h∂zl∂ germe somunu SDS-clic 11 (aksesuar) kullan∂labilir. Bu durumda taµlama uçlar∂ yard∂mc∂ anahtar kullanmadan tak∂l∂p sökülebilir. H∂zl∂ germe somunu SDS-clic 11 sadece kaz∂ma/kesme diskleri için
  • Страница 108 из 111
    Sabit elektronik (PWS 8-125 CE/ PWS 850 CE/PWS 9-125 CE) Kesme Sabit elektronik sistemi aletin devir say∂s∂n∂ boµta ve yükte hemen hemen sabit olarak tutar ve her zaman ayn∂ çal∂µma performans∂n∂ güvenceye al∂r. Aµ∂r∂ yükten korunma emniyeti (PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/ PWS 9-125 CE) Aµ∂r∂ zorlanma
  • Страница 109 из 111
    Örneπin çak∂l oran∂ yüksek beton gibi çok sert malzemeleri keserken elmasl∂ kesme diskleri aµ∂r∂ ölçüde ∂s∂nabilir ve hasar görebilir. Elmasl∂ kesme diski çevresinde oluµan k∂v∂lc∂m çemberi bu durumu gösterir. Bu gibi durumlarda kesme iµlemine ara verin ve aleti bir süre boµta çal∂µt∂rarak elmasl∂
  • Страница 110 из 111
    * Des idées en action. Chlor Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 F32 (03.06) O / 112 Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
  • Страница 111 из 111