Инструкция для BOSCH TES 80329 RW VeroSelection 300

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

en

  Instruction manual

fr

 

Mode d’emploi

nl 

Gebruiksaanwijzing

pl

 

Instrukcja obsługi

cs

  Návod k použití

ru

  Инструкция по эксплуатации

TES 803.. / TES 805.. / TES 807..

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

TES803_805_807_1RW.indb   1

08.05.2013   14:52:50

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 169
    Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TES 803.. / TES 805.. / TES 807.. en fr nl pl cs ru Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации TES803_805_807_1RW.indb 1 08.05.2013 14:52:50
  • Страница 2 из 169
    en English 2 fr Français 28 nl Nederlands 54 pl Polski 80 cs Čeština 106 ru Pycckий 131 A Included in delivery (see page 4) Contenu de l’emballage (voir page 30) De verpakking bevat (zie pagina 56) Zakres dostawy (patrz strona 82) Rozsah dodávky (na straně 108) Объем поставки (см. стр. 133)
  • Страница 3 из 169
    B 5a 5b 2 8 3 7 4 4 5c 27 28 6 29 16 17 15 12 18 5 11 25 10 19 9 1 23 TES803_805_807_1RW.indb 3 26 TES805 TES807 08.05.2013 14:52:53
  • Страница 4 из 169
    C 14 13 24 D E 23a 23c 10a 10c 10b 23b 10d TES803_805_807_1RW.indb 4 08.05.2013 14:52:56
  • Страница 5 из 169
    F 20 19 20a 22 20a 21 20a TES803_805_807_1RW.indb 5 08.05.2013 14:52:56
  • Страница 6 из 169
    2 en Dear Coffee Connoisseur, Contents Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Bosch. Safety instructions��������������������������������������3 Included in delivery�������������������������������������4 At a
  • Страница 7 из 169
    3 en Safety instructions Please read through the instructions carefully and proceed accordingly; store in a safe place! This fully automatic espresso machine is designed for the preparation of small amounts of coffee for domestic use or for use in household-like, noncommercial environments.
  • Страница 8 из 169
    4 en Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) 1 Fully automatic espresso machine TES803 / 805 / 807 2 Instruction manual 3 Quick reference guide 4 Milk frother 5 Water hardness testing strip 6 Measuring spoon ONLY TES805 / TES807 7 Milk container, insulated ONLY TES807 8 Water filter
  • Страница 9 из 169
    5 en Before using for the first time General Fill the water tank with pure, cold, uncarbonated water only and preferably use only beans or coffee blends suitable for fully automatic espresso and coffee machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other
  • Страница 10 из 169
    6 ●● The appliance is ready for use when the symbols for the drink selection and the start button 8 light up in the display 5. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info: The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for optimal performance. The appliance switches off automatically
  • Страница 11 из 169
    7 en Display The display 5 uses symbols to indicate the selection options, coffee strength and percup quantity, and uses text to indicate settings, ongoing processes and messages. The rotary knob 6 and selection buttons 4 can be used to change settings. The selected setting is highlighted by a
  • Страница 12 из 169
    8 en Adjusting the grinding unit The rotary selector 17 adjusts the grind settings from coarse to fine. ¡ Warning! Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit. ● While the grinding unit is running, adjust the rotary
  • Страница 13 из 169
    9 en Display settings Press the selection buttons < and > 4 to select the following selection menus in the menu levels: Drink selection ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Coffee strength (only for coffee drinks) ËÍ Espresso 5 55 555 Per-cup quantity Espresso Î Ð ËÍ Ò Select your personal per-cup quantity ËÍ
  • Страница 14 из 169
    10 en Settings – Per-cup quantity Î Ð Ò small medium large Settings – Personal per-cup quantity The preset per-cup quantity Î, Ð or Ò can be individually adjusted to the size of the cup in use by turning the rotary knob 6. The per-cup quantity can be adjusted according to the drink selected. An
  • Страница 15 из 169
    11 en To delete the user, use the selection button Delete name  start and press the start button 8. Saving temperatures ●● Use the selection button to select Coffee temp. or Hot water temp.. ●● Turn the rotary knob 6 to select the required setting. ●● Press the á button 2. The settings are saved.
  • Страница 16 из 169
    12 en Menu settings ­­AromaIntense Coffee (only TES807) ●● Hold down the j button 7 for at least 3 seconds. The different setting options are now displayed. Settings Coffee temp. Hot water temp. Exit profile <85°C The different setting options can be selected with the selection buttons < and > 4.
  • Страница 17 из 169
    13 en Contrast The display 5 contrast can be set from –10 to +10. The factory setting is +0. ● Turn the rotary knob 6 to select the required setting. Water hardness ● Turn the rotary knob 6 to select the required water hardness 1, 2, 3 or 4. Info: It is important to set the water hardness
  • Страница 18 из 169
    14 If no new filter 29 is used, turn the Water filter setting to no. Info: If the appliance has not been used for a prolonged period (for example, when you are on vacation), the existing filter 29 should be rinsed before the appliance is used again. To do this, simply dispense a cup of hot water.
  • Страница 19 из 169
    15 en You can change the settings (see “Display settings”) or call up and customise settings (see “Customising”). ●● Press the start button 8. The coffee is brewed and then dispensed into the cup(s). Drink preparation with milk The appliance must be ready for use. ●● Place the suction pipe 10d of
  • Страница 20 из 169
    16 Drink preparation with milk The appliance must be ready for use. ●● Place the suction pipe 10d of the milk frother 10 deep in the milk container 26. ●● Swivel the coffee outlet 9 to the right until it clicks into place. ●● Place the pre-warmed cup or glass under the coffee outlet 9 and milk
  • Страница 21 из 169
    17 en Dispensing hot water ¡ Risk of burns! The milk frother 10 gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. The appliance must be ready for use. ● Place the pre-warmed cup or glass under the outlet of the milk frother 10. ● Select the required setting for Hot water Ê by
  • Страница 22 из 169
    18 ● Remove powder compartment 18 and rinse under running water. en Cleaning the milk system Important: The milk system 10 must be cleaned immediately after use! The milk system 10 can be pre-cleaned automatically (see “Service programmes” or cleaned manually. ● Wipe out the inside of the tray
  • Страница 23 из 169
    19 en ● Put all the parts back together. The milk frother can then be clicked back into place in the appliance. Info: All parts of the milk frother 10 can also be put in the dishwasher. Cleaning the brewing unit (Fig. F) (refer also to the quick reference guide) In addition to the automatic
  • Страница 24 из 169
    20 Service Programmes Tip: Refer also to the quick reference guide in the storage compartment 22. At regular intervals, the display 5 shows the following texts: Short rinse milk system or Service - Descale or Service - Clean or Service - ­­Calc‘nClean. The appliance should be cleaned or descaled
  • Страница 25 из 169
    21 en Descaling Duration: approx. 30 minutes. Cleaning and service start Descale Clean Add 0.5 l water and descaler start ●● Pour lukewarm water into the empty water tank 11 up to the “0.5 l” mark and then dissolve two Bosch descaling tablets in it. ●● Press the start button 8. The ­descaling
  • Страница 26 из 169
    22 Cleaning Duration: approx. 8 minutes. Cleaning and service Descale start Clean The start button 8 flashes while the different cleaning processes are running. The figures on the top right indicate the progress of the programme. ●● Fill the water tank 11 up to the “max” mark. ●● Press the à
  • Страница 27 из 169
    23 en Place 1 l container Place suction pipe in container start ●● Place a container with a capacity of at least 1 l under the milk frother 10. ●● Place the end of the suction pipe 10d in the container. ●● Press the start button 8. The appliance rinses twice. Cleaning Open powder compartment ●●
  • Страница 28 из 169
    24 en Tips on energy saving Storing accessories ●● The display has a dimming function that switches on automatically when the appliance is not in use. The display is illuminated dimly. Press any button or the rotary knob to brighten the display illumination again. ●● If the appliance is not being
  • Страница 29 из 169
    en Disposal A Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for
  • Страница 30 из 169
    26 en Simple troubleshooting Problem Display shows Refill bean container although the bean container 15 is full, or the grinding unit does not grind the beans. No tea water dispensed. Cause Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Solution Gently tap the bean container 15.
  • Страница 31 из 169
    27 en Problem The coffee tastes “burnt”. Display shows Error Please contact hotline The water filter does not stay in position in the water tank. Display shows Check water tank The coffee grounds are not compact and are too wet. Cause Brewing temperature too high The grinding setting is too fine or
  • Страница 32 из 169
    28 Chère amatrice de café, cher amateur de café, Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à expresso automatique Bosch. Ce mode d’emploi décrit les différents modèles d’appareils qui se distinguent par des détails. Le classement s’effectue par le n° E, p. ex. TES803. Le n° E de l’appareil
  • Страница 33 из 169
    29 fr Consignes de sécurité Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main ! Cette machine à expresso automatique est conçue pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non-commercial de type domestique.
  • Страница 34 из 169
    30 fr Contenu de l’emballage (Figure A sur les pages dépliantes) 1 Machine à expresso automatique TES803 / 805 / 807 2 Mode d’emploi 3 Mémento 4 Mousseur de lait 5 Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau 6 Cuillère-dose UNIQUEMENT TES805 / TES807 7 Réservoir de lait, isolé UNIQUEMENT TES807
  • Страница 35 из 169
    31 fr Avant la première utilisation Généralité Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et, de préférence, un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains
  • Страница 36 из 169
    32 ●● La machine est prête à fonctionner lorsque les symboles de sélection de boisson et la touche 8 start sont allumés à l’écran 5. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info : La machine à expresso automatique est programmée en usine de façon à fonctionner de manière optimale. La machine s’arrête
  • Страница 37 из 169
    33 fr Écran À l’aide des symboles Boissons au café, Arôme et Quantité ainsi que des textes de réglage, l’écran 5 affiche en permanence les opérations en cours et les messages. Le bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4 servent à effectuer les réglages. Le réglage sélectionné est identifié
  • Страница 38 из 169
    34 fr Régler la finesse de la mouture Le sélecteur 17 de réglage de la mouture du café permet de régler la finesse de mouture souhaitée du café. ¡ Attention ! Modifier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon, la machine peut être endommagée. Ne pas glisser les
  • Страница 39 из 169
    35 fr Réglages de l’écran Une pression sur les touches de sélection 4 < et > permet d’afficher les menus de sélection suivants dans les niveaux de menu : Sélection de la boisson ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Arôme du café (uniquement pour les boissons au café) ËÍ Espresso 5 55 555 Quantité Espresso Î Ð ËÍ
  • Страница 40 из 169
    36 fr La fonction a ­ romaDouble Shot peut être sélectionnée pour toutes les boissons à partir de café sauf pour Espresso À avec une petite quantité préparée, pour 2 x Espresso  et 2 x Café Ã. Réglages – Quantité Î Ð Ò petit moyen grand Réglages – Quantité individuelle À l’aide du bouton rotatif
  • Страница 41 из 169
    37 fr ●● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner une lettre ou un chiffre. ●● Confirmer avec la touche 8 start. 6 champs sont disponibles pour le nom de l’utilisateur. Sélectionner le symbole â et appuyer sur la touche 8 start pour supprimer les entrées. Remarque : Appuyer sur la touche de
  • Страница 42 из 169
    38 fr Sécurité enfants Réglages menu Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou s’ébouillantent, il est possible de verrouiller la machine. ●● Maintenir appuyée la touche 3 à pendant au moins 3 secondes. L’écran 5 affiche une clé, la sécurité enfants est activée. ●● Maintenir appuyée la touche 7 j
  • Страница 43 из 169
    39 fr Café ­­AromaIntense (uniquement TES807) L’intensité du goût du café peut être adaptée individuellement par réglage de la vitesse de percolation. ●● Le bouton rotatif 6 permet de choisir entre la vitesse de percolation normale Café ­­AromaIntense standard ou la vitesse de percolation lente
  • Страница 44 из 169
    40 Filtre eau Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau 29, il doit tout d’abord être rincé. ● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à eau 29 dans le réservoir d’eau 11 à l’aide de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le réservoir jusqu’au repère « max ». ● Tourner le bouton rotatif 6 pour
  • Страница 45 из 169
    41 fr Préparation avec du café en grains Cette machine à expresso automatique mout du café frais pour chaque préparation. Utiliser de préférence un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur. Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un récipient fermé ou
  • Страница 46 из 169
    42 Les réglages peuvent être modifiés (voir au chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous pouvez effectuer des réglages personnalisés ou afficher ceux-ci (voir au chapitre « Personnalisation »). ●● Appuyer sur la touche 8 start. Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse ou le verre. Ensuite, la
  • Страница 47 из 169
    43 fr Remarque : Pour préparer une autre tasse à partir de café moulu / lait, répéter l’opération. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation se vide automatiquement afin d’empêcher un débordement. La machine effectue un rinçage. Préparer de la mousse de lait et
  • Страница 48 из 169
    44 Entretien et nettoyage quotidiens ¡ Risque de chocs électriques ! Avant tout nettoyage, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. fr éléments suivants peuvent aller J Les au lave-vaisselle : bac collecteur 23, égouttoir 23b,
  • Страница 49 из 169
    fr Nettoyage du système lait Important : Il est impératif de nettoyer le système lait 10 après chaque utilisation ! 45 ● Assembler toutes les pièces. Remettre ensuite le mousseur de lait en place dans l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée. Le système lait 10 peut être pré-nettoyé automatiquement
  • Страница 50 из 169
    46 ● Retirer le couvercle de protection 20b de l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation 20 sous l’eau courante. ● Nettoyer soigneusement le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau. Important : Ne pas ajouter de produit vaisselle, ne pas laver en machine. ●
  • Страница 51 из 169
    47 fr Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle. Accessoires Pastilles de nettoyage Pastilles de détartrage N° commande ComService merce Clientèle TCZ6001 310575 TCZ6002 310967 Nettoyage du système lait
  • Страница 52 из 169
    48 Remplir 0,5 l eau + détartrant start ●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 2 pastilles de détartrage Bosch. ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule maintenant pendant 20 minutes environ. fr Nettoyage Durée :
  • Страница 53 из 169
    49 fr Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 23 et le remettre en place. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. ­­Calc‘nClean Durée : env. 36 minutes. ­­Calc‘nClean combine les fonctions individuelles Détartrage et Nettoyage. Si le
  • Страница 54 из 169
    50 ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule pendant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machine pendant 7 minutes environ. Détartrage en cours Nettoyage en cours Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 23 et le
  • Страница 55 из 169
    fr 51 A Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle : Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques
  • Страница 56 из 169
    52 fr Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Affichage à l’écran Remplir le bac à café Cause Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). bien que le bac à café 15 soit rempli, ou bien le broyeur ne parvient pas à moudre. Impossible de produire de Le mousseur de lait 10
  • Страница 57 из 169
    53 fr Problème Le café est trop « amer ». Le café a un goût de « brûlé ». Affichage à l’écran Défaillance Appeler Service Clientèle Cause Remède La mouture est trop fine ou le Régler une mouture moins fine café moulu est trop fin. ou utiliser un café moulu moins fin. Qualité de café non adaptée.
  • Страница 58 из 169
    54 nl Geachte koffieliefhebber, Inhoud Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso­ automaat van Bosch. Veiligheidsaanwijzingen���������������������������55 De verpakking bevat���������������������������������56 Overzicht��������������������������������������������������56 Vóór het eerste
  • Страница 59 из 169
    55 nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Deze espressoautomaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige toepassingen. Hiertoe behoort
  • Страница 60 из 169
    56 nl De verpakking bevat (afbeelding A op de uitklappagina’s) 1 Espressoautomaat TES803 / 805 / 807 2 Gebruiksaanwijzing 3 Beknopte handleiding 4 Melkschuimer 5 Teststrip voor de hardheid van het water 6 Maatschepje ALLEEN TES805 / TES807 7 Melkreservoir, geïsoleerd ALLEEN TES807 8 Waterfilter
  • Страница 61 из 169
    57 nl Vóór het eerste gebruik Algemeen Vul het waterreservoir uitsluitend met zuiver, koud water zonder koolzuur en het reservoir bij voorkeur met espressobonen of bonenmengsels voor automaten. Gebruik geen geglaceerde, gekarameliseerde of met andere suikerhoudende toevoegingen behandelde
  • Страница 62 из 169
    58 ●● Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer op display 5 de symbolen voor de drankkeuze worden weergegeven en toets 8 gaat branden. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info: het espressoapparaat is ingesteld met standaardinstellingen voor een optimale werking. Het apparaat schakelt zich na 1 uur
  • Страница 63 из 169
    59 nl Display Het display 5 geeft aan de hand van symbolen keuzemogelijkheden, koffiesterkte en hoeveelheid aan en aan de hand van tekst instellingen, actieve processen en meldingen. Met draaiknop 6 en keuzetoets 4 kunnen hier instellingen worden gewijzigd. De gekozen instellen wordt door een kader
  • Страница 64 из 169
    60 nl Maalfijnheid instellen Met draaiknop 17 voor de maalfijnheid kunt u de gewenste korrelgrootte van de gemalen koffiebonen instellen. ¡ Let op! Verstel de maalfijnheid alleen terwijl het maalmechanisme draait! Anders kan het apparaat beschadigd raken. Steek uw vingers niet in het
  • Страница 65 из 169
    61 nl Displayinstellingen Door op de keuzetoetsen 4 < en > te drukken, kunnen in de menuniveaus de volgende keuzemenu’s worden opgeroepen: Drankkeuze ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Koffiesterkte (voor koffiedranken) ËÍ Espresso 5 55 555 Hoeveelheid Espresso Î Ð ËÍ Ò Persoonlijke hoeveelheid instellen ËÍ
  • Страница 66 из 169
    62 nl Instellingen – Vulhoeveelheid Î Ð Ò klein gemiddeld groot Instellingen – Persoonlijke vulhoeveelheid Draai aan de draaiknop 6 om de ingestelde vulhoeveelheid Î, Ð of Ò aan de grootte van het kopje aan te passen. De vulhoeveelheid kan aan de gekozen drank worden aangepast. Rechtsboven in het
  • Страница 67 из 169
    63 nl ●● Gebruik draaiknop 6 om een letter of cijfer te selecteren. ●● Bevestig deze met toets 8 start. De gebruikersnaam kan uit maximaal 6 tekens bestaan. Selecteer het symbool â en druk op toets 8 start om de invoer te wissen. Opmerking: door op de keuzetoets > te drukken, wordt de keuze
  • Страница 68 из 169
    64 nl Kinderbeveiliging Om kinderen te beschermen tegen brandwonden, kan het apparaat worden vergrendeld. ●● Druk ten minste 3 seconden op toets 3 à. In display 5 wordt een sleutel weergegeven: de kinderbeveiliging is geactiveerd. Espresso ËÍ Op dit moment kan het apparaat niet worden gebruikt.
  • Страница 69 из 169
    65 nl Heetw. temp. ●● Met draaiknop 6 kan de temperatuur worden ingesteld. De instelling is van toepassing op alle bereidingswijzen, behalve op de persoonlijke instellingen bij Personalisering. Profiel sluiten ●● Hiermee kan worden ingesteld of de ­Personalisering automatisch autom. of handmatig
  • Страница 70 из 169
    66 Het apparaat is weer klaar voor gebruik. nl Transport slot ● Om vorstschade tijdens transport en opslag te voorkomen, moet het apparaat vooraf volledig worden geleegd. Info: het apparaat moet klaar voor gebruik zijn en de waterreservoir 11 moet zijn gevuld. Info: door het spoelen van het filter
  • Страница 71 из 169
    67 nl Bereiden met koffiebonen Deze espressoautomaat gebruikt telkens wanneer u koffie zet een vers maalsel. Gebruik bij voorkeur espressobonen of bonenmengsels voor automaten. Bewaar de bonen voor een optimale kwaliteit gekoeld of diepgevroren, en in een afgesloten verpakking. De koffiebonen
  • Страница 72 из 169
    68 Bereiding met gemalen koffie Deze automaat kan ook met voorgemalen koffie (geen oploskoffie) worden gebruikt. Opmerking: tijdens het bereiden met gemalen koffie, kan de ­aromaDouble Shotfunctie niet worden gebruikt. Bereiding van dranken zonder melk Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn. ●●
  • Страница 73 из 169
    69 nl Melkschuim en warme melk bereiden ¡¡ Verbrandingsgevaar! De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat de melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt. Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn. ●● Plaats het pijpje 10d van de melkschuimer 10 in het melkreservoir 26. ●● Zet een
  • Страница 74 из 169
    70 Onderhoud en dagelijkse reiniging ¡ Gevaar voor elektrische schokken! Haal vóór de reiniging de stekker uit het stopcontact. Dompel het apparaat nooit onder in water. Gebruik geen stoomreiniger. ● Veeg de buitenzijde met een zachte, vochtige doek af. ● Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol
  • Страница 75 из 169
    nl Melksysteem spoelen Belangrijk: maak het melksysteem 10 na elk gebruik schoon! 71 ● Plaats de onderdelen weer terug. Plaats de melkschuimer vervolgens tot de aanslag achter in het apparaat. Het melksysteem 10 kan automatisch van te voren worden gereinigd (zie hoofdstuk “Onderhoudsprogramma’s”)
  • Страница 76 из 169
    72 ● Verwijder de afdekking 20b van de zetgroep en reinig de zetgroep 20 grondig met stromend water. ● Reinig de zeef van de zetgroep grondig onder de waterstraal. Belangrijk: zonder spoelmiddel reinigen en niet in de vaatwasser plaatsen. ● Neem de binnenkant van het apparaat met een vochtige doek
  • Страница 77 из 169
    73 nl Speciaal ontwikkelde en geschikte ontkalkings- en reinigingstabletten zijn verkrijgbaar in de handel en bij de klantenservice. Accessoires Reinigings­ tabletten Ontkalkings­ tabletten Bestelnummer Handel Klantenservice TCZ6001 310575 TCZ6002 310967 Melksysteem spoelen Duur: ca. 1 minuut
  • Страница 78 из 169
    74 0,5 l water + ontkalker toevoegen start ●● Vul het lege waterreservoir 11 tot de ­markering voor “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 2 Bosch-­ ontkalkingstabletten op. ●● Druk op toets 8 start, het ontkalkingsprogramma zal ongeveer 20 minuten draaien: Ontkalkprogr. loopt Niet genoeg
  • Страница 79 из 169
    75 nl Lekschaal legen Lekschaal plaatsen ●● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats deze terug. Het apparaat is gereinigd en weer klaar voor gebruik. Calc‘nClean Duur: ca. 36 minuten ­Calc‘nClean is een combinatie van de afzonderlijke functies Ontkalken en ­Reinigen. Als beide programma’s snel achter
  • Страница 80 из 169
    76 ●● Druk op toets 8 start. Het ontkalkingsprogramma loopt nu nog ca. 1 minuut en daarna loopt het reinigingsprogramma ca. 7 minuten en wordt het apparaat gespoeld. Ontkalkprogr. loopt Reinigingsprogr. loopt Lekschaal legen Lekschaal plaatsen ●● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats deze terug.
  • Страница 81 из 169
    nl 77 A Accessoires Afval Onderstaande accessoires zijn in de handel en via de servicedienst verkrijgbaar. Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en
  • Страница 82 из 169
    78 nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Displaymelding Oorzaak De bonen vallen niet in het Bonenreservoir vullen maalmechanisme (te vette ondanks een gevuld bonen). bonenreservoir 15 of maalmechanisme maalt geen koffiebonen. Er kan geen warm water De melkschuimer 10 of worden genomen. de
  • Страница 83 из 169
    79 nl Probleem De koffie is te “bitter”. De koffie smaakt “verbrand”. Displaymelding Storing Bel de hotline a.u.b. Het waterfilter blijft niet vastzitten in het waterreservoir. Displaymelding Waterreserv. checken Het koffiedik is niet ­compact en te nat. Oorzaak De maalfijnheid is te fijn ingesteld
  • Страница 84 из 169
    80 pl Szanowny Kliencie, Spis treści serdecznie gratulujemy zakupu automatycznego ekspresu do kawy marki Bosch. Zasady bezpieczeństwa���������������������������81 Zakres dostawy����������������������������������������82 W skrócie��������������������������������������������������82 Przed
  • Страница 85 из 169
    81 pl Zasady bezpieczeństwa Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać, stosować się do jej zaleceń i starannie przechowywać! Ten automatyczny ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania małych ilości kawy na użytek domowy lub do zastosowań niekomercyjnych, np.: w kuchniach dla
  • Страница 86 из 169
    82 pl Zakres dostawy (rysunek A na rozkładanych stronach) 1 Automatyczny ekspres do kawy TES803 / 805 / 807 2 Instrukcja obsługi 3 Skrócona instrukcja obsługi 4 Spieniacz mleka 5 Pasek do mierzenia poziomu twardości wody 6 Miarka do kawy TYLKO TES805 / TES807 7 Pojemnik na mleko, izolowany TYLKO
  • Страница 87 из 169
    83 pl Przed pierwszym użyciem Informacje ogólne Do pojemnika na wodę należy wlewać wyłącznie świeżą, zimną niegazowaną wodę. W przypadku automatycznych ekspresów do kawy lub espresso zaleca się stosowanie wyłącznie kawy ziarnistej. Nie stosować kawy ziarnistej lukrowanej, karmelizowanej lub z
  • Страница 88 из 169
    84 ●● Gdy na wyświetlaczu 5 podświetlają się symbole wyboru napoju i przycisk 8 start, urządzenie jest gotowe do pracy. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Informacja: Ustawienia fabryczne automatycznego ekspresu do kawy zapewniają optymalną pracę urządzenia. Po upływie 1 godziny urządzenie wyłącza się
  • Страница 89 из 169
    85 pl Wyświetlacz Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się symbole opcji, mocy i ilości kawy oraz teksty ustawień, aktualnych procesów i komunikatów. Ustawień dokonuje się za pomocą pokrętła 6 i przycisków wyboru 4. Wybrane ustawienie jest oznaczone ramką. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Przykład: Na
  • Страница 90 из 169
    86 pl Wybór stopnia zmielenia Stopień zmielenia kawy ustawia się pokrętłem 17. ¡ Uwaga! Stopień zmielenia regulować tylko przy pracującym młynku do kawy! W przeciwnym razie można uszkodzić urządzenie. Nie wkładać palców do młynka do kawy. ● Podczas pracy młynka ustawić pokrętłem 17 stopień
  • Страница 91 из 169
    87 pl Ustawienia wyświetlacza Za pomocą przycisków 4 < i > można w poziomach menu wybrać następujące menu: Wybór napoju ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Moc kawy (dotyczy tylko kawy) ËÍ Espresso 5 55 555 Ilość napoju Espresso Î Ð ËÍ Ò Określanie indywidualnych ilości napoju na filiżankę ËÍ Espresso Î ± 0 ml
  • Страница 92 из 169
    88 pl Ustawienia – Ilość napoju Î Ð Ò mała średnia duża Ustawienia – Indywidualna ilość napoju na filiżankę Obracając pokrętłem 6 można indywidualnie dostosować zadaną ilość napoju Î, Ð lub Ò do wielkości filiżanki. Ilość napoju można regulować odpowiednio do wybranego napoju. Strzałka na symbolu Ò
  • Страница 93 из 169
    89 pl Aby usunąć użytkownika, za pomocą ­przycisku wyboru wybrać Usuń nazwę start i nacisnąć przycisk 8 start. Zapisywanie temperatur ●● Za pomocą przycisku wyboru wybrać Temp. kawy lub Temp. gor. wody. ●● Pokrętłem 6 wybrać odpowiednie ustawienie. ●● Nacisnąć przycisk 2 á. Ustawienia są zapisane.
  • Страница 94 из 169
    90 pl Ustawienia menu ●● Nacisnąć przycisk 7 j i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy. Wyświetlają się teraz różne możliwości ustawień. Ustawienia Temp. kawy Temp. gor. wody Zamknij profil <85°C Przyciskami 4 < i > można wybierać różne ustawienia. Wskazówka: Wprowadzone zmiany zostaną
  • Страница 95 из 169
    pl Kontrast Kontrast wyświetlacza 5 można regulować od –10 do +10. Ustawienie fabryczne wynosi +0. ● Pokrętłem 6 wybrać odpowiednie ustawienie. 91 Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy. Twardość wody ● Obracając pokrętłem 6 można wybrać twardość wody 1, 2, 3 i 4. Informacja: Poprawne ustawienie
  • Страница 96 из 169
    92 Zabezp. transp. ●● Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych zamarzaniem podczas transportu i przechowywania, należy całkowicie opróżnić urządzenie. Informacja: Urządzenie musi być gotowe do pracy, a pojemnik na wodę 11 napełniony. ●● Nacisnąć przycisk 8 start, urządzenie automatycznie opróżnia system
  • Страница 97 из 169
    93 pl Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział „Ustawienia na wyświetlaczu”) lub dokonywać indywidualnych ustawień i je wywoływać (patrz rozdział „Personalizacja”). ●● Nacisnąć przycisk 8 start. Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki (filiżanek). Przyrządzanie napojów z mlekiem Urządzenie musi
  • Страница 98 из 169
    94 ●● Wybrać pokrętłem 6 opcję Kawa z ­mlekiem Ä (tylko TES807), Macchiato Å, Cappuccino Æ lub My coffee Ç (tylko TES807). ●● Otworzyć szufladkę 18. ●● Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki 14 kawy. ¡¡ Uwaga! Nie wsypywać całych ziaren ani kawy rozpuszczalnej. ●● Zamknąć szufladkę 18. ●● Nacisnąć
  • Страница 99 из 169
    95 pl Pobieranie gorącej wody ¡ Niebezpieczeństwo oparzenia! Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa. Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a dopiero potem dotykać. Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Podgrzaną filiżankę lub szklankę podstawić pod wylot spieniacza mleka 10. ● Wybrać pokrętłem 6 opcję
  • Страница 100 из 169
    96 części nie nadają się do K Następujące mycia w zmywarce: osłona pojemnika na skropliny 23a, szufladka na kawę mieloną 18, zaparzacz 20, pojemnik na wodę 11, pokrywa zachowująca aromat 16 i pojemnik na mleko ze stali szlachetnej. Następujące części nadają się do mycia w zmywarce: pojemnik na
  • Страница 101 из 169
    97 pl ● Poszczególne części ponownie złożyć. Następnie włożyć spieniacz mleka w urządzenie, wsuwając go do oporu do tyłu. Informacja: Wszystkie części spieniacza mleka 10 można też myć w zmywarce. Czyszczenie zaparzacza (rysunek F) (patrz też skrócona instrukcja obsługi) W uzupełnieniu do
  • Страница 102 из 169
    98 Programy serwisowe Porada: Patrz też skrócona instrukcja obsługi w schowku 22. Co jakiś czas na wyświetlaczu 5 wyświetla się komunikat Krótkie płukanie system mleka lub Konieczność odkam. lub Konieczność czyszczenia lub Konieczność ­­Calc‘nClean. W tym przypadku należy niezwłocznie oczyścić lub
  • Страница 103 из 169
    99 pl Odkamienianie Czas trwania: ok. 30 minut Czyszczenie i serwis start Odkamienianie Czyszczenie Podczas odkamieniania miga przycisk 8 start. Cyfry w prawym górnym rogu wskazują postęp operacji. Ważne: Jeśli w pojemniku na wodę 11 znajduje się filtr wody 29, należy go koniecznie usunąć przed
  • Страница 104 из 169
    100 Czyszczenie Czas trwania: ok. 8 minut Czyszczenie i serwis Odkamienianie start Czyszczenie Podczas czyszczenia miga przycisk 8 start. Cyfry w prawym górnym rogu wskazują postęp operacji. ●● Napełnić pojemnik na wodę 11 do ­oznaczenia „max”. ●● Nacisnąć przycisk 3 à. Czyszczenie start ●●
  • Страница 105 из 169
    101 pl Wstaw pojemnik 1 l pod spieniacz, włóż rurkę do poj. start ●● Nacisnąć przycisk 8 start, program odkamieniający płucze urządzenie jeszcze przez ok. 1 minutę, a następnie program czyszczący płucze urządzenie przez ok. 7 minut. ●● Pod spieniaczem mleka 10 ustawić pojemnik o pojemności co
  • Страница 106 из 169
    102 pl Porady dotyczące oszczędzania energii Przechowywanie akcesoriów ●● Urządzenie jest wyposażone w funkcję ściemniania wyświetlacza, która włącza się automatycznie, gdy urządzenie nie jest używane. Wyświetlacz jest słabo podświetlony. Naciśnięcie jakiegokolwiek przycisku lub pokrętła powoduje
  • Страница 107 из 169
    103 pl Ekologiczna utylizacja Gwarancja Opakowanie należy zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Wytyczna ta określa
  • Страница 108 из 169
    104 pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Wyświetlacz wskazuje Przyczyna Rozwiązanie Ziarna nie wpadają do młynka Postukać lekko w pojemnik na Uzupełnij pojemnik (są zbyt oleiste). kawę ziarnistą 15. Ewentualnie na kawę ziarnistą użyć innego gatunku kawy. Po mimo pełnego pojemopróżnieniu
  • Страница 109 из 169
    105 pl Problem Kawa smakuje jak „spalona”. Wyświetlacz wskazuje Usterka Skontaktuj się z serwisem Filtr wody nie trzyma się w pojemniku na wodę. Wyświetlacz wskazuje Przyczyna Za wysoko temperatura zaparzania Rozwiązanie Zmniejszyć temperaturę, patrz rozdział „Ustawienia menu – Temp. kawy.” Ustawić
  • Страница 110 из 169
    106 cs Vážení milovníci kávy, Obsah blahopřejeme k nákupu tohoto plnoautomatu na espresso značky Bosch. Bezpečnostní pokyny�����������������������������107 Rozsah dodávky ������������������������������������108 Přehled���������������������������������������������������108 Před prvním
  • Страница 111 из 169
    107 cs Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Tento plně automatický přístroj na výrobu espresa je určen k přípravě malých množství kávy v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu, například v kuchyňkách pro
  • Страница 112 из 169
    108 cs Rozsah dodávky (Obrázek A na výklopných stránkách) 1 Plně automatický přístroj na výrobu espressa TES803 / 805 / 807 2 Návod k použití 3 Stručná referenční příručka 4 Napěňovač mléka 5 Proužek pro testování tvrdosti vody 6 Odměrka na mletou kávu JEN TES805 / TES807 7 Nádoba na mléko,
  • Страница 113 из 169
    109 cs Před prvním použitím Všeobecné informace Příslušné zásobníky plňte pouze čistou studenou nesycenou vodou a pokud možno směsí kávových zrn určenou pro kávovary a automaty na espresso. Nepoužívejte leštěná či karamelizovaná kávová zrna nebo kávová zrna upravená dalšími cukernatými přísadami,
  • Страница 114 из 169
    110 ●● Spotřebič je připraven k použití, jakmile na displeji 5 svítí symboly pro volbu nápoje a tlačítko 8 start. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Poznámka: Plnoautomat na espresso je z výroby standardně nastaven na optimální provoz. Po uplynutí 1 hodiny se přístroj automaticky vypne (viz kapitola
  • Страница 115 из 169
    111 cs Displej Na displeji 5 se pomocí symbolů zobrazují možnosti výběru, nastavení síly a množství kávy a pomocí textů probíhající procesy a zprávy. Pomocí otočného voliče 6 a výběrových tlačítek 4 lze provádět nastavení. ­Zvolené nastavení se zobrazí v rámečku. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c
  • Страница 116 из 169
    112 cs Nastavení stupně mletí Pomocí otočného voliče stupně mletí 17 můžete nastavit požadovanou jemnost mleté kávy. ¡ Pozor! Stupeň mletí můžete změnit pouze v případě, že je mlýnek v chodu! Jinak by mohlo dojít k poškození spotřebiče. Nesahejte do mlýnku. ● Je-li mlýnek v chodu, nastavte pomocí
  • Страница 117 из 169
    113 cs Nastavení displeje Stisknutím výběrových tlačítek 4 < a > můžete v úrovních nabídky vyvolat tyto výběrové nabídky: Volba nápoje ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Síla kávy (jen pro kávové nápoje) ËÍ Espresso 5 55 555 Množství nápoje Espresso Î Ð ËÍ Ò Nastavení osobního množství nápoje ËÍ Espresso Î ± 0
  • Страница 118 из 169
    114 cs Nastavení – množství nápoje Î Ð Ò malá střední velká Nastavení – osobní množství nápoje Přednastavenou velikost šálku Î, Ð nebo Ò lze individuálně změnit podle použitého šálku pomocí otočného voliče 6. Množství nápoje lze nastavit podle vybraného nápoje. Šipka v symbolu Ò na displeji vpravo
  • Страница 119 из 169
    115 cs Informace: Zadání můžete kdykoliv přepsat. Chcete-li uživatele vymazat, zvolte pomocí výběrového tlačítka Vymazat jméno start a stiskněte ­tlačítko 8 start. Uložení teplot ●● Pomocí výběrového tlačítka zvolte Tepl. kávy. nebo Tepl. horké vody. ●● Pomocí otočného voliče 6 zvolte ­požadované
  • Страница 120 из 169
    116 cs Nastavení v nabídce ●● Držte stisknuté tlačítko 7 j alespoň po dobu 3 sekund. Nyní se zobrazí různé možnosti nastavení. Nastavení Tepl. kávy Tepl. horké vody Opustit profil <85°C Různá nastavení lze vybrat pomocí tlačítek 4 < a >. Upozornění: Provedené změny se uloží automaticky. Dodatečné
  • Страница 121 из 169
    117 cs Tvrdost vody ● Otáčením otočného voliče 6 můžete vybrat požadovanou tvrdost vody 1, 2, 3 a 4. Spotřebič je opět připraven k provozu. Poznámka: Správné nastavení tvrdosti vody je důležité, aby spotřebič včas oznámil, kdy musí být odvápněn. Spotřebič je z výroby nastaven na stupeň 4. Tvrdost
  • Страница 122 из 169
    118 Přepr. zabezp. ●● Škodám způsobeným mrazem lze ­zabránit úplným vyprázdněním spotřebiče před přepravou a skladováním. Poznámka: Přístroj musí být připraven k provozu a zásobník na vodu 11 musí být naplněn. ●● Stiskněte tlačítko 8 start, přístroj automaticky vyprázdní systém vedení a vypne se.
  • Страница 123 из 169
    119 cs Je možné měnit nastavení (viz kapitola „Nastavení displeje“) nebo provádět a vyvolávat osobní nastavení (viz kapitola „Personalizace“) ●● Stiskněte tlačítko 8 start. Káva se spaří a poté nateče do šálku (šálků). Příprava nápojů s mlékem Spotřebič musí být připraven k provozu. ●● Trubičku na
  • Страница 124 из 169
    120 ●● Otevřete přihrádku 18. ●● Vsypte nejvýše dvě zarovnané odměrky 14 mleté kávy. ¡¡ Pozor! Nepoužívejte celá zrna ani instantní kávu. ●● Přihrádku 18 opět zavřete. ●● Stiskněte tlačítko 8 start. Nejprve se šálek nebo sklenice naplní ­mlékem. Poté se spaří káva a nateče do šálku nebo sklenice.
  • Страница 125 из 169
    121 cs Údržba a každodenní čištění ¡ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před čištěním spotřebič vždy odpojte od elektrické sítě. Nikdy neponořujte spotřebič do vody. Nepoužívejte parní čističe. ● Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým hadříkem. ● Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující
  • Страница 126 из 169
    122 Čištění mléčného systému Důležité upozornění: Mléčný systém 10 čistěte bezpodmínečně po každém použití! cs ● Jednotlivé části opět sestavte. Poté napěňovač mléka vložte do zadní části spotřebiče až na doraz. Mléčný systém 10 může být předběžně čištěn automaticky (viz kapitola „Programy údržby“)
  • Страница 127 из 169
    123 cs ● Síto spařovací jednotky důkladně vyčistěte pod proudem vody. Programy údržby Tip: Viz také stručný návod v úložném prostoru 22. V pravidelných intervalech se na displeji 5 zobrazí některá z těchto zpráv Krátce propláchnout mléčný systém nebo Servis – odvápnění nebo Servis – čištění nebo
  • Страница 128 из 169
    124 Tyto speciální odvápňovací a čisticí ­tablety lze zakoupit v obchodní síti, příp. v servisu. Příslušenství Objednací číslo V obchodě V servisu Čisticí tablety TCZ6001 310575 Odvápňovací TCZ6002 310967 tablety Čištění mléčného systému Trvání: cca 1 minuta Čištění a servis Krátce propláchnout
  • Страница 129 из 169
    125 cs Přidejte 0,5 l vody a odvápňovač start ●● Nalijte do prázdného zásobníku na vodu 11 vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ a nechte v ní rozpustit dvě odvápňovací tablety Bosch. ●● Stiskněte tlačítko 8 start, odvápňovací program bude nyní probíhat přibližně 20 minut. Odvápnění Nedostatek
  • Страница 130 из 169
    126 Vylijte vodu z odkapávače Nasaďte odkapávač ●● Vyprázdněte odkapávací misku 23 a vložte ji zpět na místo. Spotřebič je vyčištěn a opět připraven k provozu. ­Calc‘nClean Trvání: cca 36 minut. Program Calc‘nClean ­­ kombinuje jednotlivé funkce odvápnění a čištění. Pokud mají být oba programy
  • Страница 131 из 169
    127 cs ●● Stiskněte tlačítko 8 start, odvápňovací program trvá přibližně ještě jednu minutu a následný čisticí program promývá spotřebič přibližně 7 minut. Odvápnění Probíhá čištění Vylijte vodu z odkapávače Nasaďte odkapávač ●● Vyprázdněte odkapávací misku 23 a vložte ji zpět na místo. Má-li být
  • Страница 132 из 169
    128 A cs Příslušenství Likvidace V obchodě a u servisního pracovníka je k dostání následující příslušenství. Obal zlikvidujte způsobem šetrným k ­životnímu prostředí. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými
  • Страница 133 из 169
    129 cs Řešení jednoduchých problémů Problém Zpráva na displeji Doplňte kávová zrna do zásobníku i když je zásobník plný 15 nebo mlýnek zrna nemele. Nelze odebírat horkou vodu. Příčina Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Šlehač mléka 10 nebo jeho sací jednotka je ucpaná. Tvoří se příliš
  • Страница 134 из 169
    130 Problém Káva chutná „spáleně“. Zpráva na displeji Porucha Volejte autorizovaný servis cs Příčina Příliš vysoká teplota spařování Náprava Snižte teplotu, viz kapitola „Nastavení v nabídce – Tepl. kávy.“ Je nastaven příliš jemný Nastavte hrubší stupeň mletí stupeň mletí nebo je kávový nebo
  • Страница 135 из 169
    131 ru Уважаемая любительница кофе! Уважаемый любитель кофе! Сердечно поздравляем Вас с приобретением полностью автоматической кофемашины эспрессо производства компании Bosch. В этой инструкции по эксплуатации описаны модели прибора, которые в деталях отличаются друг от друга. Каждая модель имеет
  • Страница 136 из 169
    132 ru Указания по технике безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой,
  • Страница 137 из 169
    133 ru Объем поставки (рис. A на сложенных страницах) 1 Полностью автоматическая кофемашина эспрессо TES803 / 805 / 807 2 Инструкция по эксплуатации 3 Краткая инструкция 4 Насадка для приготовления молочной пены 5 Индикаторная полоска для ­определения жесткости воды 6 Мерная ложка для молотого
  • Страница 138 из 169
    134 Перед первым использованием Общие сведения В соответствующие емкости следует заливать только чистую, холодную, негазированную воду; рекомендуется засыпать специальные смеси кофейных зерен, предназначенные для полностью автоматических кофемашин эспрессо. Не использовать кофейные зерна, покрытые
  • Страница 139 из 169
    135 ru ●● На дисплее 5 появляется логотип торговой марки. Прибор производит нагрев и промывку, из устройства разлива кофе 9 вытекает небольшое количество воды. ●● Когда на дисплее 5 появятся символы выбора напитков и загорится кнопка 8 start, прибор готов к работе. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Эспрессо К
  • Страница 140 из 169
    136 ru Дисплей На дисплее 5 при помощи символов отображаются возможности выбора, крепость и количество кофейного напитка, а также текстовая информация о настройках, текущих процессах и сообщения. Поворотным переключателем 6 и кнопками выбора 4 можно выполнять настройки. Выбранная настройка
  • Страница 141 из 169
    137 ru Настройка степени помола Поворотным регулятором степени помола 17 можно установить необходимую степень помола кофе. ¡ Внимание! Степень помола регулировать только при работающей кофемолке! В противном случае возможно повреждение прибора. Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки. ● При
  • Страница 142 из 169
    138 ru Настройки дисплея Нажатием кнопок выбора 4 < и > на уровнях меню можно вызывать ­следующие меню: Выбор напитков ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Эспрессо Крепкость кофе (только для кофейных напитков) ËÍ Эспрессо 5 55 555 Количество напитка Эспрессо Î Ð ËÍ Ò Индивидуальная настройка количества напитка в одной
  • Страница 143 из 169
    139 ru Настройки – количество напитка Î Ð Ò малое среднее большое Настройки – индивидуальная настройка количества напитка Поворотным переключателем 6 заданное количество напитка Î, Ð или Ò можно индивидуально настраивать под размер чашки. Количество напитка в одной чашке можно настроить в
  • Страница 144 из 169
    140 ru На дисплее появляется поле для ввода: â AБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНО ______ Отменить Сохранить ●● Поворотным переключателем 6 ­выберите букву или цифру. ●● Подтвердите выбор кнопкой 8 start. Для ввода имени пользователя ­предусмотрено 6 полей. Выберите символ â и нажмите кнопку 8 start, чтобы удалить
  • Страница 145 из 169
    141 ru Блокировка для безопасности детей Для защиты детей от ожогов прибор можно заблокировать. ●● Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 3 à как минимум на протяжении 3 секунд. На дисплее 5 появляется ключ, блокировка для безопасности детей включена. Эспрессо ËÍ Теперь прибором пользоваться нельзя.
  • Страница 146 из 169
    142 ­AromaIntense Кофе (только TES807) Интенсивность вкуса кофе можно отрегулировать в соответствии с индивидуальными потребностями путем настройки скорости заваривания. ●● Поворотным переключателем 6 можно установить обычную скорость заваривания Кофе стандартный или медленную скорость заваривания
  • Страница 147 из 169
    143 ru Фильтр воды Перед использованием нового фильтра для воды 29 его нужно промыть. ● Для этого фильтр для воды 29 необходимо крепко вдавить с помощью мерной ложки для молотого кофе 14 в емкость для воды 11. Наполните емкость водой до отметки «max». ● Выберите с помощью поворотного переключателя
  • Страница 148 из 169
    144 Приготовление кофейных напитков из кофейных зерен Эта полностью автоматическая кофемашина эспрессо для каждого заваривания смалывает новый кофе. Рекомендуется использовать специальные смеси кофейных зерен, предназначенные для полностью автоматических кофемашин эспрессо. Для оптимального
  • Страница 149 из 169
    145 ru Вы можете изменить настройки (см. раздел «Настройки дисплея») или произвести индивидуальные настройки и вызвать их из памяти (см. раздел «Персонализация»). ●● Нажмите кнопку 8 start. Сначала в чашку или стакан подается молоко. Затем заваривается кофе и ­подается в чашку или стакан. Важно:
  • Страница 150 из 169
    146 Приготовление напитков с молоком Прибор должен быть готов к работе. ●● Вставьте всасывающую трубку 10d насадки для приготовления молочной пены 10 в емкость для молока 26. ●● Поверните устройство разлива кофе 9 вправо, чтобы оно ощутимо вошло в зацепление. ●● Поставьте предварительно разогретую
  • Страница 151 из 169
    147 ru Приготовление горячей воды Уход и ежедневная очистка ¡ Опасность ожогов! Насадка для приготовления молочной пены 10 сильно нагревается. После использования сначала подождите, чтобы насадка остыла, прежде чем прикасаться к ней. ¡ Опасность поражения током! Перед очисткой извлеките штепсель из
  • Страница 152 из 169
    148 детали нельзя K Нижеуказанные мыть в посудомоечной машине: заслонка поддона 23a, выдвижной отсек для молотого кофе 18, блок заваривания 20, емкость для воды 11, крышка, сохраняющая аромат 16 и емкость для молока из нержавеющей стали. Следующие детали пригодны для мытья в посудомоечной машине:
  • Страница 153 из 169
    149 ru ● Снова соберите детали. Затем вставьте насадку для приготовления молочной пены в прибор до упора, направив ее назад. К сведению: Все детали насадки для приготовления молочной пены 10 можно мыть в посудомоечной машине. Очистка блока заваривания (рис. F) (см. также краткую инструкцию) В
  • Страница 154 из 169
    150 Сервисные программы Рекомендация: См. также краткую инструкцию в отсеке для хранения 22. Через определенные промежутки времени на дисплее 5 появляется либо Быстрое промывание молоч. системы или Провести декальцинацию или Необходима чистка или Запустить ­­Calc‘nClean. Прибор необходимо
  • Страница 155 из 169
    151 ru Удаление накипи Продолжительность: прибл. 30 минут. Очистка и сервис Декальцинация Очистка start Во время отдельных этапов удаления накипи мигает кнопка 8 start. Цифры справа вверху показывают ­продолжительность процесса. Важно: Если фильтр для воды 29 находится в емкости для воды 11,
  • Страница 156 из 169
    152 ru Важно: Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой, чтобы сразу же удалить остатки раствора для удаления накипи. Под такими остатками может образоваться коррозия.. В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях, поэтому
  • Страница 157 из 169
    153 ru ­­ alc‘nClean C Продолжительность: прибл. 36 минут. ­­Calc‘nClean объединяет в себе функции удаления накипи и очистки. Если срок для выполнения обеих ­программ приблизительно совпадает, полностью автоматическая кофемашина эспрессо автоматически предлагает именно эту сервисную программу.
  • Страница 158 из 169
    154 Идет декальцинация Идет программа очистки Опустошить поддон для капель Установить поддон для капель ●● Слейте жидкость из поддона 23 и снова вставьте поддон. Если используется фильтр, снова вставьте его. Накипь удалена, прибор очищен и снова готов к работе. Важно: Протирайте прибор мягкой
  • Страница 159 из 169
    ru Хранение принадлежностей Полностью автоматическая кофемашина эспрессо имеет специальные отсеки для хранения мерной ложки для молотого кофе и краткой инструкции. ●● Чтобы положить мерную ложку для молотого кофе 14 на хранение, снимите емкость для воды 11 и вставьте мерную ложку для молотого кофе
  • Страница 160 из 169
    156 ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Дисплей отображает Заполнить отсек для кофейных зерен Причина Зерна не проваливаются в кофемолку (слишком маслянистые зерна). несмотря на то, что емкость для кофейных зерен 15 заполнена, или кофемолка не перемалывает кофейные зерна.
  • Страница 161 из 169
    157 ru Проблема Кофе без пенки. Кофе слишком «кислый». Кофе слишком «горький». Кофе имеет «­подгорелый» привкус. Дисплей отображает Неисправность Позвоните в службу технической поддержки Фильтр для воды не держится в емкости для воды. Дисплей отображает Причина Устранение Неподходящий сорт кофе.
  • Страница 162 из 169
    158 Проблема Кофейная гуща не компактна и слишком мокрая. Дисплей отображает Очистить заварочный блок ru Причина Степень помола слишком тонкая или слишком грубая, либо используется слишком мало молотого кофе. Блок заваривания загрязнен. Слишком много молотого кофе в блоке заваривания. Механизм
  • Страница 163 из 169
    Kundendienst-Zentren  Central-Service-Depots  Service Après-Vente  Servizio Assistenza  Centrale Servicestation  Asistencia técnica  Servicevaerkter  Apparatservice  Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 –
  • Страница 164 из 169
    ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. Tel.: 902 28 88 38 BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.:
  • Страница 165 из 169
    MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel
  • Страница 166 из 169
    Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß
  • Страница 167 из 169
    Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com AT 0810 700 400 BE 070 222 141 CH 043 455 4095 DE DK 01805 - 26 72 42 (0,14 €/Min, Mobil max. 0,42 €/Min) 44 89 89 85 ES 902 245
  • Страница 168 из 169
    Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000 852 079 – 04/13 TES803_805_807_1RW.indb 164 08.05.2013 14:53:38
  • Страница 169 из 169