Страница 6 из 57 GB Angle grinder INTENDED USE This tool is intended for grinding, cutting and deburring metal and stone materials without the use of water; with the appropriate accessories the tool can also be used for brushing and sanding TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 PRODUCT ELEMENTS 2 1. Spindle 2. Clamping flange
Страница 7 из 57 AFTER USE ● Before you put down the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill ● After switching off the tool, never stop the rotation of the accessory by a lateral force applied against it WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY): ● Do not
Страница 8 из 57 DE ● Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindestens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges entspricht ● Verwenden Sie niemals Zubehör mit geschlossenem Gewinde unter einer Größe von M14 x 21 mm ANWENDUNG IM FREIEN ● Das Werkzeug über einen
Страница 9 из 57 Meuleuse d’angle INTRODUCTION Cet outil sert au meulage, au tronçonnage et à l’ébarbage de pièces en métal et en pierre sans utiliser de l’eau; combiné avec des accessoires spécifiques, cet outil peut également servir au brossage et au ponçage SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE L’OUTIL 2 1.
Страница 10 из 57 ES ● Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail ● En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et débranchez la
Страница 11 из 57 ● Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero roscado cuya rosca no sea lo suficientemente grande como para aceptar el tamaño del eje de la herramienta ● Nunca utilice accesorios con un agujero “ciego” roscado inferior a M14 x 21 mm USO EXTERIOR ● Conecte la herramienta mediante un
Страница 12 из 57 PT Português Rebarbadora ● Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma rosca que não seja suficientemente longa para aceitar o comprimento do veio da ferramenta ● Nunca utilize acessórios com uma abertura “fechada” de rosca inferior a M14 x 21 mm INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR PT Esta
Страница 13 из 57 ● Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue imediatamente a ferramenta e tire a ficha da tomada ● Caso o disco de corte fique bloqueado, resultando em sacões transmitidos à ferramenta, desligue imediatamente a ferramenta ● Em caso de interrupção na corrente ou se a ficha for retirada da
Страница 14 из 57 ● Non usare mai mole da smeriglio/taglio con foro filettato, quando la filettatura non è sufficientemente da accettare la lunghezza dell’albero dell’utensile ● Non usare mai accessori con un foro “cieco” filettato di dimensione inferiore a M14 x 21 mm USO ALL’ESTERNO ● Collegare l’utensile
Страница 15 из 57 Nederlands Haakse slijper ● Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven met een schroefdraadopname, waarvan de schroefdraad korter is dan de lengte van de machinetaal ● Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waarvan de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm INTRODUKTIE GEBRUIK BUITENSHUIS
Страница 16 из 57 ● In geval van electrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken ● Wanneer de (door)slijpschijf geblokkeerd is, met een plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de machine onmiddellijk uitschakelen ● Als de stroom is
Страница 17 из 57 ANVÄNDNING UTOMHUS ● Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA ● Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för användning utomhus och är försedd med stänksäker kontakt EFTER ANVÄNDNINGEN ● Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga av motorn och se till att alla
Страница 18 из 57 Suomi Kulmahiomakone ● Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi ● Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kierteitysreikä on pienempi kuin M14 x 21 mm ESITTELY KÄYTTÖ
Страница 19 из 57 ● Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se pysähtyy KÄYTÖN JÄLKEEN ● Ennen työkalun laskemista maahan katkaise moottorin toiminta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät täysin ● Työkalu irtikytkettyäsi älä koskaan pysäytä varusteen pyörintää siihen kohdistetulla
Страница 20 из 57 BRUK ● Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som kopler ut på 30 mA maksimum ● Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikkkontakt ETTER BRUK ● Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og forsikre deg om at alle roterende
Страница 21 из 57 DK Dansk Vinkelsliber INLEDNING Dette værktøj er beregnet til slibning, skæring og afgratning af metal og stenmaterialer uden brug af vand; med det rigtige tilbehør kan værktøjet også anvendes til skrubning og finslibning UDENDØRS BRUG ● Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en
Страница 22 из 57 EFTER BRUG ● Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for motoren og sikre, at alle bevægelige dele er standset helt ● Efter at man har slukket for værktøjet, må man aldrig standse tilbehørets rotation ved at påføre en sidelæns kraft mod det Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144;
Страница 23 из 57 ● Ne használjon olyan menetes lyukkal rendelkező csiszoló- vagy vágókorongot, melynek menete nem elég hosszú a szerszám tengelyhosszának befogadásához ● Tilos olyan tartozékot használni, melynek zárt menetes lyukmérete kisebb mint M14 x 21 mm KÜLTÉRI HASZNÁLAT ● A szerszámgépet rövidzárlati (FI)
Страница 24 из 57 Română Polizor unghiular ● Nu folosiţi niciodată discuri de şlefuire/tăiere cu orificiu filetat al căror filet nu este suficient de lung pentru a cuprinde lungimea fusului sculei ● Nu folosiţi niciodată accesorii cu orificiu filetat orb mai mic decât M14x21 mm INTRODUCERE UTILIZARE ÎN AER LIBER RO
Страница 25 из 57 ● În cazul în care discul de tăiere este blocat, având ca rezultat şocuri asupra sculei, înrerupeti imediat contactul sculei ● În caz de întrerupere a curentului atunci când ştecherul este scos din priză în mod accidental, treceţi imediat întrerupătorul pornit/oprit (8) în poziţia oprit (OFF)
Страница 26 из 57 ● Να χρησιμοποιείτε τα αυθεντικά εξαρτήματα της ύτως η φλάντζα στερέωσης (7) - ποτέ μην χρησιμοποιείτε μειωτήρες ή προσαρμογείς για να προσαρμόσετε δίσκους τροχίσματος/κοπής μεγαλύτερης διαμέτρου οπής ● Ποτέ μην χρησιμοποιείτε δίσκους τροχίσματος/κοπής με σπειροτομημένη οπή, της οποίας το σπείρωμα
Страница 27 из 57 PL Polska Szlifierka kątowa WSTĘP Narzędzie jest przeznaczone do szlifowania, cięcia i stępiania ostrych krawędzi metalu i kamienia, bez konieczności stosowania wody; przy użyciu odpowiedniego dodatkowego wyposażenia narzędzia można również używać do szczotkowania i piaskowania PARAMETRY TECHNICZNE
Страница 28 из 57 ● Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w obszarze roboczym nie powinny znajdować się osoby postronne ani materiały łatwopalne ● W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub elektrycznych części urządzenia, należy bezzwłocznie wyłączyć narzędzie i wyłjąć wtyczkę ● W przypadku
Страница 29 из 57 VENKOVNÍ POUŽITÍ ● Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI) se spouštěcím proudem max. 30 mA ● Používejte pouze takovou prodlužovaní šňůru, která je určena pro venkovní použití a je vybavena spojovací zásuvkou chráněnou proti stříkající vodě PŘED POUŽITÍM ● Před prvním použitím nástroje
Страница 30 из 57 SI Slovenski Kotni brusilnik UVOD Orodje je namenjeno brušenju in rezanju kovine in kamna brez uporabe vode; z uporabo primernega pribora je orodje uporabno tudi za krtačenje in brušenje LASTNOSTI 1 ORODJA DELI 2 1. Vreteno 2. Prirobna matica 3. Ključ za vreteno 4. Gumb za blokado vretena 5.
Страница 31 из 57 PO UPORABI ● Preden orodje odložite, izključite stikalo in počakajte, da se vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo ● Po izključitvi stikala orodja nikoli ne ustavljajte vrtenja plošče s stranskim pritiskanjem Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501 44; ozemljitvena žica zato ni potrebna.
Страница 32 из 57 KORIŠĆENJE NA OTVORENOM ● Priključite električni alat pomoću automatskog prekidača za ispad struje (FI) jače od 30 mA ● Isključivo koristite produžni kabl koji je namenjen za korišćenje na otvorenom i opremljen dvostrukom utičnicom otpornom na kvašenje PRE UPOTREBE ● Pre prvog korišćenja
Страница 33 из 57 Hrvatski Kutna brusilica ● Nikada ne koristite brusne ploče za grubo brušenje/ rezanje s otvorom čija dužina navoja minimalno ne odgovara dužini navojnog vretena ● Nikada ne koristite brusne ploče sa zatvorenim navojem ispod veličine M14 x 21 mm UVOD UPORABA NA OTVORENOM HR Ovaj je uređaj predviđen
Страница 34 из 57 ● Ne djelovati tolikim pritiskom na uređaj kod rada da se on zaustavi pod opterećenjem NAKON UPORABE ● Čim se udaljite od uređaja trebate ga isključiti i da se brusna ploča zaustavi do stanja mirovanja ● Brusna ploča se nakon isključivanja uređaja ne smije kočiti bočnim pritiskom Alat ima dvojnu
Страница 35 из 57 DISARIDA KULLANIM ● Aleti en fazla 30 mA tetikleme akımında kesen akım sigortasına (FI) bağlayarak kullanın ● Yalnızca dışarıda kullanılmak üzere tasarlanmış ve sudan korunmalı bağlama fişi olan bir uzatma kablosu kullanın KULLANMADAN ÖNCE ● Aleti ilk kez kullanmadan önce pratik bilgiler alınması
Страница 37 из 57 RU Русский Машина шлифовальная угловая НАЗНАЧЕНИЕ Данный инструмент предназначен для сухого шлифования и резки металла. При применении соответствующих насадок инструмент может также применяться для щеточной обработки. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВО 1 2 1. Шпиндель 2. Прижимная шайба 3. Ключ
Страница 38 из 57 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания! ● Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется устранять при
Страница 39 из 57 Використання насадок ● використовуйте тільки притискні шайби, що входять в комплект ● максимально припустима швидкість обертання, позначена на абразивному диску, не повинна бути менше максимальної швидкості обертання шпинделя інструмента ● встановлювальні розміри насадки повинні відповідати
Страница 40 из 57 KZ Бұрыштық ажарлағыш машина ҚЫЗМЕТІ Бұл аспап металды құрғақтай ажарлап өңдеуге жəне кесуге арналған. Тиісті саптамаларды қолданған кезде аспапты щеткамен өңдеу үшін де қолдануға болады. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР 1 ҚҰРЫЛҒЫ 2 1. Шпиндель 2. Қысқыш шайба 3. Дискіні ауыстыруға арналған кілт 4.
Страница 41 из 57 ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ МЕН КҮТІМІ Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын аспапты қоректену желісінен суырыңыз! ● Əрбір жұмыс аяқталған сайын жұмсақ матамен немесе салфеткамен аспаптың корпусын кірден жəне шаңнан тазартып отыруға кеңес беріледі. Оңайлықпен кетпейтін кірді сабынды сумен
Страница 42 из 57 ● Draudžiama naudoti tokius šlifavimo ar pjovimo įrankius, kurių tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpesnis, nei prietaiso suklio sriegio ilgis. ● Jokiu būdu nenaudokite papildomos įrangos su uždaru sriegiu, kurio matmenys mažesni nei M14 x 21 mm. EKSPLOATACIJA LAUKE ● Prietaisą prijunkite prie
Страница 43 из 57 LV Latviešu Leņķa slīpmašīna IEVADS Šis elektroinstruments ir paredzēts metāla un mūrējumu slīpēšanai, griešanai un rupjai slīpēšanai, izmantojot sausās apstrādes metodes; iestiprinot instrumenta piemērotus darbinstrumentus, to var izmantot arī virsmu attīrīšanai (ar suku) un smalkai slīpēšanai
Страница 44 из 57 ● Darbvārpstas fiksācijas pogu (4) drīkst nospiest tikai tad, kad instrumentas darbvārpsta (1) atrodas miera stāvoklī ● Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam ● Slīpējot metālu, veidojas dzirksteles; sekojiet, lai tās neapdraudētu tuvumā esošos cilvēkus, kā arī lai dzirksteļu lidošanas zonas
Страница 45 из 57 KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES ● Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolu-kaitselülitit (FI) ● Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla pistikupesaga ENNE KASUTAMIST ● Enne tööriista esmakordset kasutamist on soovitav küsida
Страница 46 из 57 SR Угаона брусилица НАМЕНА Овај алат је намењен за брушење, сечење метала и неравнина и каменог материјала, без употребе воде, са одговарајућим приборомалатка може да се користи за прање и брушење ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ 1 ТРАДИЦИОНАЛНЕ ЕЛЕМЕНТЕ 2 1. Вретено 2. Стезање прирубницу 3. Кључ за матице 4. Дугме
Страница 47 из 57 НАКОН УПОТРЕБЕ ● Пре него што спусти алатом, искључите мотор и проверите да ли су сви покретни делови долазе до потпуног застоја ● Након искључивања алата, никада не заустави ротацију прибора од бочних сила примењује против њега ● Када повезујете нови 3 -пин прикључком (Британски САМО) : ● Немојте
Страница 49 из 57 Spare parts list DAG-600-B No. Part Name 7 Spindle 8 Wood-ruff key 12 Forcecover 13 Bearing 14 Bearing cover 16 Big Gear 17 Checking ring 18 Ogalley Bearing 19 Checking ring 20 Side handle 21 Gear box 23 Stop pin 24 Spring 25 Small Gear 26 Bearing 27 Bearing cover 28 Rotor 29 Bearing 30 Bearing
Страница 50 из 57 DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 610003-2:2006; EN 61000-3-3:2008 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG,
Страница 51 из 57 DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-32:2006; EN 61000-3-3:2008 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF,
Страница 52 из 57 RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN 550141:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008 - согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
Страница 53 из 57 RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-32:2006; EN 61000-3-3:2008 în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
Страница 54 из 57 DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Страница 55 из 57 RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт