Инструкция для Defort DPW-1850

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

20

PT

NÃO DEVE utilizar a máquina se o cabo de corrente 
eléctrica estiver dani

fi

 cado.

-  PERIGO DE EXPLOSÃO.

NÃO DEVE utilizar a máquina se a mangueira de 
alta
pressão estiver dani

fi

 cada.

- PERIGO 

DE 

ACIDENTE.

NÃO DEVE bloquear o gatilho na posição de fun-
cionamento.

- PERIGO 

DE 

ACIDENTE.

Veri

fi

 que se as chapas de classi

fi

 cação estão a

fi

 -

xadas à máquina, caso contrário, informe o seu re-
presentante da marca. As máquinas sem chapas de 
classi

fi

 cação NÃO DEVEM ser utilizadas, uma vez 

que não podem ser identi

fi

 cadas e são potencial-

mente perigosas.

-  PERIGO DE EXPLOSÃO.

NÃO DEVE modi

fi

 car ou alterar a calibragem da vál-

vula de segurança.

-  ALTERAÇÃO PERIGOSA DO DESEMPENHO DE

FUNCIONAMENTO.
NÃO DEVE alterar o diâmetro original do bocal da 
cabeça de vaporização.

- PERIGO 

DE 

ACIDENTE. 

NÃO DEVE abandonar o equipamento sem super-
visão.

-  PERIGO DE CURTO-CIRCUITO. NÃO DEVE 

movimentar a máquina puxando pelo cabo eléctri-
co.

“DEVE FAZER” DE SEGURANÇA

  -  PERIGO DE CURTO-CIRCUITO.

Todos os condutores eléctricos DEVEM SER PRO-
TEGIDOS contra o jacto de água.

-  PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO.

A máquina SÓ DEVE SER LIGADA a uma fonte de 
alimentação correctamente ligada à terra.

-  Recomendamos vivamente a utilização de um RCD 

(dispositivo de corrente residual) não superior a 30 
mA, na tomada de corrente eléctrica durante a utili-
zação deste aparelho.

-  PERIGO DE FERIMENTOS.

A alta pressão pode fazer com que os materiais sal-
tem de superfícies a alta velocidade; assim, DEVE 
USAR vestuário protector e óculos de segurança.

-  PERIGO DE ARRANQUE ACIDENTAL.

Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina, 
RETIRE a tomada.

-  PERIGO DE FERIMENTOS.

Antes de premir o gatilho, AGARRE 

fi

 rmemente  a 

pistola para compensar o impacto para trás.

-  PERIGO DE CONTAMINAÇÃO.

CUMPRA com os requisitos da sua empresa de 
abastecimento de água local. De acordo com a 
norma DIN 1988, as máquinas de limpeza a jacto 
só podem ser ligadas a fontes de fornecimento de 
água potável se uma válvula de retro-

fl

 uxo com um 

acessório de drenagem estiver instalado na man-
gueira de fornecimento.

- PERIGO 

DE 

ACIDENTE.

A manutenção e/ou reparação de componentes 
eléctricos DEVE ser levada a cabo por pessoal qua-
li

fi

 cado.

-  PERIGO DE FERIMENTOS.

DESCARREGUE a pressão residual antes de desli-
gar a mangueira do aparelho.

  Antes de iniciar o equipamento, certi

fi

 que-se de que 

recebe água correctamente. Utilizar o equipamento 
sem água pode dani

fi

 car os vedantes.

  Não desligue a tomada puxando pelo 

fi

 o.

  Se estiver muito distante do objecto que pretende 

limpar, não movimento o aparelho para uma posi-
ção mais próxima puxando pela mangueira de alta 
pressão; utilize a pega fornecida.

  Nas versões não equipadas com o dispositivo TSS, 

não utilize o aparelho por mais de 1-2 minutos com 
a pistola fechada, uma vez que pode dani

fi

 car  os 

vedantes.

  Proteja o equipamento do congelamento durante o 

Inverno.

  Não obstrua as grelhas de ventilação durante o fun-

cionamento.

  A secção cruzada de quaisquer cabos de extensão 

utilizada deve ser proporcional ao seu comprimento, 
ou seja, quanto mais longo for o cabo de extensão, 
maior deve ser a secção cruzada; devem ser utiliza-
dos cabos com um nível de protecção de “IPX5”.

  Coloque o equipamento O MAIS PERTO POSSÍ-

VEL do fornecimento de água.

  A embalagem é facilmente reciclável e deve ser eli-

minada em conformidade com os regulamentos em 
vigor no país de instalação.

  Utilize o equipamento apenas com os acessórios e 

peças sobressalentes autorizados pelo fabricante. 
A utilização de acessórios e peças sobressalentes 
originais assegura um funcionamento seguro e sem 
problemas.

  O aparelho deve ser utilizado numa superfície está-

vel e segura.

  Evite o accionamento inadvertido do gatilho. Não 

transporte a lança/corpo do gatilho com a mão so-
bre o gatilho. Utilize sempre o mecanismo de blo-
queio do gatilho.

 Certi

fi

 que-se de que utiliza o bloqueio de segurança 

no gatilho, depois de interromper a utilização da má-
quina, para evitar o funcionamento acidental. (

fi

 g 5)

“NÃO DEVE” DE SEGURANÇA

-  EXPLOSÃO OU ENVENENAMENTO

NÃO DEVE utilizar o equipamento com substâncias 
líquidas tóxicas ou in

fl

 amáveis, ou quaisquer produ-

tos que não sejam compatíveis com o funcionamen-
to correcto da máquina.

-  PERIGO DE FERIMENTOS.

NÃO DEVE dirigir o jacto de água na direcção de
pessoas ou animais.

-  PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO.

NÃO DEVE dirigir o jacto de água na direcção da 
própria unidade, partes eléctricas ou na direcção de 
outros equipamentos eléctricos.

-  PERIGO DE CURTO-CIRCUITO.

NÃO DEVE utilizar a máquina ao ar livre se estiver 
a chover.

-  PERIGO DE FERIMENTOS.

NÃO DEVE permitir que crianças ou pessoas não 
competentes utilizem a máquina.

-  PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO.

NÃO DEVE tocar na 

fi

 cha e/ou tomada com as 

mãos
molhadas.

-  PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO E CURTOCIR-

CUITO.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 101
    DPW-1850 93728519 Bedienungsanleitung..........................3 Инструкция по эксплуатации .........53 User’s Manual ....................................7 Қолданысы бойынша нұсқама .......55 Mode d’emploi ..................................11 Інструкція з експлуатації ................57
  • Страница 2 из 101
    1 2 3a 2 3 4 5
  • Страница 3 из 101
    2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE DE ERKLÄRUNG DER SYMBOLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BEDIENUNGSANLEITUNG HOCHDRUCKREINIGER Lesen Sie diese Anleitung im Hinblickauf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. WARNUNG: Lesen Sie die Anleitung
  • Страница 4 из 101
    DE BESONDERE SICHERHEITSREGELN Die GEBRAUCHS-und WARTUNGSANLEITUNG bildet einen wesentlichen Bestandteil der Reinigungsgerätausrüstung und sollte für künftigen Gebrauch an einem sicheren Platz aufbewahrt werden. Wenn Sie den Reiniger verkaufen, sollte die Anleitung dem neuen
  • Страница 5 из 101
    ● VERLETZUNGSGEFAHR Vor dem Abschrauben des Reinigerschlauchs muss der RestdruckABGELASSEN werden. ● UNFALLGEFAHR ÜBERPRÜFEN Sie vor Gebrauch des Reinigers jeweils, ob die Schrauben fest angezogen sind und ob keine gebrochenen oder abgenutzten Teile vorhanden sind. ● EXPLOSIONS-UND
  • Страница 6 из 101
    DE 4. Betätigen Sie den Auslöseschalter der Pistole, um das System druckloszu machen. 5. Lösen Sie den Zuleitungsschlauch zum Gerät. 6. Wischen Sie alle Oberflächen des Geräts mit einem feuchten, sauberen Tuch ab. 7. Aktivieren Sie die Sicherheitsverriegelung. FEHLERSUCHE 1. Das eingeschaltete
  • Страница 7 из 101
    English In accordance with essential applicable safety standards of European directives SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS Risk of damaging material and/or physical injuries HIGH PRESSURE CLEANER For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before using
  • Страница 8 из 101
    GB ● In versions not equipped with TSS device, do not operate the cleaner for more than 1-2 minutes with the gun closed as this could damage the seals. ● Protect the cleaner from freezing during the winter. ● Do not obstruct the ventilation grilles during operation. ● The cross-section of any
  • Страница 9 из 101
    3. ASSEMBLY CONNECTING THE HOSE AND TRIGGER ASSEMBLY 1 USING THE DETERGENT BOTTLE 2 ● Before connecting any hoses or trigger/ lance assembly first check all connections to ensure they are free from any blockage. ● Screw the outlet pressure hose (6) onto the machine and ensure a good hand tight fit.
  • Страница 10 из 101
    GB 4. The motor stops suddenly ● Thermal safety switch has tripped due to overheating. - Check that the mains voltage corresponds to specifications. An extension cable, which is too thin, and tool long can cause a voltage drop and cause the motor to overheat. Leave to cool down. Use heavy duty
  • Страница 11 из 101
    2. CONSIGNES DE SECURITE EXPLICATION DES SYMBOLES MANUEL D’INSTRUCTION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ NETTOYEUR HAUTE PRESSION Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. AVERTISSEMENT! Lisez toujours attentivement les instructions
  • Страница 12 из 101
    et doit être gardé en lei sûr pour de futures références. Si vous vendez le nettoyeur, le manuel doit être aussi délivré au nouveau propriétaire. FR ● Avant de démarrer le nettoyeur, assurez-vous qu’il est correctement alimenté par l’eau. Utiliser le nettoyeur sans eau peut endommager le système
  • Страница 13 из 101
    - DANGER D’ACCIDENT. CONTROLEZ toujours avant toute utilisation le serrage des vis et qu’il n’y a pas de pièces cassées ou usées. - DANGER D’EXPLOSION ET DE CHOC ELECTRIQUE. N’UTILISEZ QUE des détergents compatibles avec les matériaux de revêtement du flexible haute pression/câble électrique. -
  • Страница 14 из 101
    5. Débranchez la tuyauterie d’alimentation de la machine. 6. Nettoyez entièrement l’appareil à l’aide d’un chif fon humide et propre. 7. Activez la sécurité du pistolet. FR DÉPANNAGE 1. Après l’allumage, l’appareil ne fonctionne pas. ● La fiche n’est pas correctement branchée ou la prise murale est
  • Страница 15 из 101
    2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO HIDROLIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar este aparato. ¡PRECAUCIÓN! Lea siempre detenidamente las instrucciones
  • Страница 16 из 101
    INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD ES El manual de USO y MANTENIMIENTO es una parte integrante de la hidrolimpiadora y tiene que conservarse con esmero para poder consultarlo siempre que sea necesario. Si vende la hidrolimpiadora a terceros, aconsejamos entregar en mano el manual al nuevo
  • Страница 17 из 101
    - PELIGRO DE LESIONES DESCARGUE la presión residual antes de desconectar el tubo de la hidrolimpiadora. - PELIGRO DE ACCIDENTE CONTROLE periódicamente la hidrolimpiadora y antes de usarla; en especial para verificar el apriete de los tornillos y el buen estado de los componentes de la herramienta.
  • Страница 18 из 101
    6. Limpie todas las superficies de la herramienta con un paño limpio y húmedo. 7. Coloque el cierre de seguridad. PROBLEMAS Y SOLUCIONES ES 1. Cuando se enciende la herramienta, no se pone en marcha. ● La clavija no está bien conectada o el enchufe está fallando - Compruebe la clavija, el enchufe y
  • Страница 19 из 101
    2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO MÁQUINA DE LAVAGEM DE ALTA PRESSÃO Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. ADVERTÊNCIA! Leia sempre cuidadosamente as
  • Страница 20 из 101
    PT ● Antes de iniciar o equipamento, certifique-se de que recebe água correctamente. Utilizar o equipamento sem água pode danificar os vedantes. ● Não desligue a tomada puxando pelo fio. ● Se estiver muito distante do objecto que pretende limpar, não movimento o aparelho para uma posição mais
  • Страница 21 из 101
    - PERIGO DE ACIDENTE. Antes de utilizar o aparelho, VERIFIQUE sempre se os parafusos estão bem apertados e de que não existem peças partidas ou desgastadas. - PERIGO DE EXPLOSÃO OU CHOQUE ELÉCTRICO. UTILIZE apenas detergentes que não corroam os materiais de revestimento da mangueira de alta
  • Страница 22 из 101
    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 1. Quando ligada, a máquina não começa a ● A ficha não está bem ligada ou a tomada de corrente eléctrica está defeituosa - Verifique a ficha, a tomada e o fusível. ● A tensão eléctrica é inferior aos requisitos mínimos para o arranque - Verifique se a tensão eléctrica é
  • Страница 23 из 101
    2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ESPLICAZIONE DEI SIMBOLI ISTRUZIONI DI SICUREZZA E OPERAZIONE PULITORE AD ALTA PRESSIONE In questo manuale e/o sulla macchina si trovano i simboli seguenti: A norma di criteri di sicurezza essenziali dell’Unione Europea. Per la sua sicurezza e per quella degli altri
  • Страница 24 из 101
    IT ● Prima di mettere in funzione l’apparecchio, si assicuri che sia correttamente alimentata dall’acqua. L’utilizzo a secco provoca danni al sistema di tenuta. ● Non staccare la spina tirando il cavo elettrico. ● Se Lei è troppo lontano da ciò che intende lavare, non avvicinare il pulitore tirando
  • Страница 25 из 101
    - PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE E DI SCOPPIO UTILIZZI solo detergenti compatibili con i materiali di rivestimento del tubo alta pressione/cavo elettrico. - PERICOLO DI LESIONI TENGA persone od animali alla distanza minima di 15m. VALVOLA DI SICUREZZA La valvola di sicurezza può anche limitare la
  • Страница 26 из 101
    IN CASO D’ERRORI IT 1. Essendo acceso, l’apparecchio non funziona. ● La spina è mal collegata o la presa di corrente è difettosa. - Controlli la spina, la presa e la valvola. ● La potenza della linea principale è più bassa della potenza minima necessaria per l’avviamento. - Controlli che la linea
  • Страница 27 из 101
    2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SYMBOLENLIJST VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN HOGEDRUKREINIGER Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. WAARSCHUWING! Wij raden u aan de
  • Страница 28 из 101
    SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL Het handboek voor GEBRUIK en ONDERHOUD vormt een integraal onderdeel van de hogedrukreiniger en dient met zorg te worden bewaard om op ieder gewenst moment te kunnen worden geraadpleegd. Wanneer u de hogedrukreiniger verkoopt, dient u het handboek te
  • Страница 29 из 101
    ● GEVAAR VOOR ONGEVALLEN. Onderhouds - en/of reparatiewerkzaamheden vanelektrische componenten MOETEN worden uitgevoerd door bevoegd personeel. ● GEVAAR VOOR VERWONDINGEN. LAAT EERST DE RESTDRUK ONTSNAPPEN, voordat u de slang van de hogedrukreiniger afkoppelt. ● GEVAAR VOOR ONGEVALLEN. CONTROLEER
  • Страница 30 из 101
    NL Volg de juiste procedure: 5. SERVICE & ONDERHOUD 1. Schakel de hogedrukreiniger uit met de schakelaar op de machine. 2. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 3. Draai de kraan van de watertoevoer dicht. 4. Druk op de trekker van het pistool om het systeem te ontluchten. 5. Koppel
  • Страница 31 из 101
    2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FORKLARING TIL SYMBOLER SIKKERHEDSINSTRUKTIONER OG BRUGSANVISNING HØJTRYKSRENSER I denne brugsanvisning og/eller på maskinen bruges følgende symboler: I overensstemmelse med relevante sikkerhedsstandarder i europæiske direktiver. Af hensyn til egen og andres sikkerhed
  • Страница 32 из 101
    DK ● Før højtryksrenseren startes, skal man være sikker på, at der tilføres tilstrækkeligt vand. Pakninger og tætninger kan beskadiges, hvis renseren startes uden tilførsel af vand. ● Stikket må ikke tages ud af stikkontakten ved at trække i ledningen. ● Hvis man er for langt fra genstanden, der
  • Страница 33 из 101
    SIKKERHEDSVENTIL Sikkerhedsventilen fungerer også som trykbegrænserventil. Når afbryderen på pistolen slippes, åbner sikkerhedsventilen, og vandet ledes tilbage til pumpens indløb. 3. SAMLING TILSLUTNING AF SLANGE OG PISTOL MED AFBRYDER 1 3 Før slanger og pistol/lanse tilsluttes, skal man
  • Страница 34 из 101
    2. Skiftende tryk ● Pumpe suger luft - Check, at slanger og forbindelser er lufttætte ● Ventiler snavsede, slidte eller tilstoppede. Pumpetætninger slidte - Rens og sæt i igen eller kontakt forhandler 3. Pumpen lækker vand ● Tætninger slidt op - Check og udskift eller kontakt forhandler DK 4.
  • Страница 35 из 101
    2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SYMBOLFÖRKLARING INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET OCH ANVÄNDNING HÖGTRYCKSTVÄTT I den här manualen och/eller på maskinen används följande symboler: CE, uppfyller tillämpliga europeiska säkerhetskrav Läs igenom dessa instruktioner noggrant innan du använder utrustningen, både för
  • Страница 36 из 101
    SE ● Dra inte ut stickkontakten genom att dra i kabeln. ● Om avståndet är långt till det som ska tvättas, flytta inte högtryckstvätten genom att dra i vattenslangen. Använd handtaget i stället. ● Modeller utan TSS-anordning: Undvik att använda högtryckstvätten i mer än 1-2 minuter med stängd
  • Страница 37 из 101
    3. INSTALLERING ANSLUTNING AV SLANGEN OCH PISTOLEN 1 ANVÄNDNING AV TVÄTTMEDELSBEHÅLLAREN 2 Innan några slangar, pistolen eller tryckröret ansluts måste du kontrollera att ingen av anslutningarna är blockerade. ● Skruva fast utloppstryckslangen (6) handfast på maskinen. ● Anslut tryckröret (4) till
  • Страница 38 из 101
    4. Motorn stannar plötsligt ● Värmereläet har utlösts p.g.a. överhettning - Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med specifikationerna. En förlängningssladd som är för smal eller för lång kan göra att spänningen faller, så att motorn överbelastas. Låt motorn svalna. Använd endast lämpliga
  • Страница 39 из 101
    I samsvar med gjeldende sikkerhetsstandarder i europeiske direktiver. SIKKERHETSINSTRUKSER OG BRUKSANVISNING HØYTRYKKSVASKER Av hensyn til din egen og andres sikkerhet, bør du lese disse instruksjonene nøye før du bruker høytrykksvaskeren. ADVARSEL! Les bruksanvisningen nøye før du bruker
  • Страница 40 из 101
    NO ● Beskytt høytrykksvaskeren mot frost i vinterhalvåret. ● Ikke dekk til ventilasjonsåpningene under bruk. ● Tverrsnittet på skjøteledninger som brukes må være proporsjonale med lengden, dvs. at jo lenger skjøteledning desto større må tverrsnittet være. Skjøteledningene må ha kapslingsgrad på
  • Страница 41 из 101
    3. MONTERING TILKOPLING AV SLANGEN OG SPRØYTEPISTOLEN 1 ● Sett høytrykksvaskerens støpsel i stikkontakten og slå maskinen på med hovedbryteren (3). 2 Før slangen eller sprøytepistolen/ lansen tilkobles, må man kontrollere at alle tilkoblinger er frie for blokkeringer. ● Skru høytrykkslangen (6)
  • Страница 42 из 101
    2. Ujevnt trykk ● Pumpen suger luft - Kontroller at slanger og koblinger er lufttette ● Skitne, slitte eller blokkerte ventiler. Slitte pumpetetninger - Rens og skift eller kontakt forhandleren. 3. Det lekker vann fra pumpen ● Slitte tetninger - Rens og skift tetninger eller kontakt forhandleren.
  • Страница 43 из 101
    2. TURVAOHJEET SYMBOLIT Käyttöohjeessa ja laitteessa on käytetty seuraavia symboleita: TURVALLISUUSJA KÄYTTÖOHJEET Täyttää EU-direktiivien olennaiset turvallisuusmääräykset. PAINEPESURI Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien henkilöiden turvallisuuden takia lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen
  • Страница 44 из 101
    ERITYISET TURVAOHJEET KÄYTTÖ- ja HUOLTO-OHJEET ovat olennainen osa painepesurin varustusta. Ohjeet on pantava huolellisesti talteen vastaisen varalle. Jos pesuri vaihtaa omistajaa, ohjekirja on luovutettava laitteen mukana uudelle omistajalle. ● Ennen kuin käynnistät pesurin, varmista että veden
  • Страница 45 из 101
    VAROVENTTIILI Varoventtiili toimii myös paineenrajoitusventtiilinä. Kun kahvan liipaisin vapautetaan, varoventtiili avautuu ja vesi kiertää pumpun tuloaukon läpi. 3. ASENTAMINEN LETKUN JA PESUKAHVAN YHDISTÄMINEN 1 ● Käännä moottorin kytkin 0-asentoon. ● Tarkasta, että sähköverkon jännite (V) ja
  • Страница 46 из 101
    2. Paine vaihtelee. ● Pumppu imee ilmaa. - Tarkasta, että kaikki letkut ja liitokset ovat ilmatiiviitä. ● Venttiilit ovat likaisia tai kuluneita tai juuttuneet kiinni. Pumpun tiivisteet ovat kuluneet. - Tarkasta ja vaihda tai ota yhteyttä laitteen myyjään. PUHDISTUS 3. Pumpusta vuotaa vettä. ●
  • Страница 47 из 101
    KÕRGSURVEPESUR SIHIPÄRANE KASUTAMINE Nimetatud seade on mõeldud autode, paatide, maja jne. kiireks ja efektiivseks pesuks. Keemiliste pesuvahendite kasutamisel tohib kasutada aineid, mis lahustuvad bioloogiliselt. Mootoripesuks kasutage kohti, mis on selleks ette nähtud ning varustatud
  • Страница 48 из 101
    Sisselülitamine Kõigepealt tuleb eemaldaa süsteemist õhk. Vesi peab jõudma vabalt seadmeni. Tähelepanu! Seadme konstruktsioon ei talu kõrgeid veetemperatuure (vt. Tehnilised andmed). ● Ühendage veevoolik seadme sisendiga. Veenduge, et voolikul ei oleks murdekohti. ● Avage veeventiil (seadet ei tohi
  • Страница 49 из 101
    AUGSTĀ SPIEDIENA ELEKTRISKĀ MAZGĀŠANAS IEKĀRTA PIELIETOŠANA Šī iekārta paredzēta ātrai un efektīvai automašīnu, mašīnu, laivu, ēku utt mazgāšanai ar tīrā ūdens un ķīmisko mazgāšanas līdzekļu izmantošanu noturīgo netīrumu likvidēšanai. Automašīnas dzinējus mazgājiet tikai vietās, kas aprīkotas ar
  • Страница 50 из 101
    ● Lai izvairīties no traumām pirms šļūtenes atvienošanas, no aparāta vajag nomest atlikuma spiedienu. EKSPLUATĀCIJA Pistoles-smidzinātāja uzstādīšana 1 2 ● Uzskrūvējiet augstā spiediena (6) šļūteni uz mazgātnes īscauruli. ● Uzgalis (4) fiksējas ar bajonešu aizslēgu pistolē (5). Ielieciet uzgali
  • Страница 51 из 101
    ● Nelieskite drėgnomis rankomis kištuko ir (arba) maitinimo tinklo kištukinio lizdo. ELEKTRINIS AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO APARATAS PASKIRTIS Šis aparatas skirtas greitai ir efektyviai automobiliams, mašinoms valtims, pastatams ir t.t. plauti, naudojant švarų vandenį ir chemines plovimo priemones
  • Страница 52 из 101
    ● Kad išvengtumėte užteršimo, laikykitės vietinės vandens tiekimo įmonės reikalavimų. Pagal standartą DIN 1988, plovimo aparatus, veikiančius su aukšto slėgio vandens srove, prie geriamojo vandens tiekimo sistemos leidžiama jungti tik tada, jei vandens tiekimo žarnoje yra atbulinis vožtuvas su
  • Страница 53 из 101
    МОЙКА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ НАЗНАЧЕНИЕ Данное устройство предназначено для быстрой и эффективной мойки автомобилей, машин, лодок, зданий и т.д. с использованием чистой воды и химических моющих средств для удаления устойчивых загрязнений. Пользуясь химическими моющими средствами,
  • Страница 54 из 101
    ● Не оставляйте мойку без присмотра. ● Струя воды под большим давлением, попадая на предметы, может с силой отбрасывать их, поэтому при работе необходимо надевать спецодежду и защитные очки. ● Перед нажатием курка пистолета крепко сожмите пистолет, чтобы его не выбило из руки при отдаче. ● Во
  • Страница 55 из 101
    бағыттамаңыз. Жаңбырлы күні жуғышты бөлмеден тыс жерде қолданбаңыз. ● Су қолыңызбен ашаға жəне (немесе) қоректендіру желісінің розеткасына тимеңіз. KZ ЭЛЕКТРЛІК ЖОҒАРҒЫ ҚЫСЫМДЫ ЖУҒЫШ ҚОЛДАНЫЛУЫ Осы құрылғы автомобильдерді, машиналарды, қайықтарды, ғимараттарды жəне басқаларды таза суды жəне тұрақты
  • Страница 56 из 101
    ● Пистолет шүріппесін басар алдында ол кері қайтқан кезде қолдан шығып кетпеу үшін қатты қысыңыз. ● Ластануды болдырмас үшін сумен қамтамасыз ету бойынша жергілікті ұйым талаптарын сақтап отырыңыз. DIN 1988 стандартына сəйкес, жоғарығы қысымды су ағысы ұстанымы бойынша жұмыс істейтін жуғыш
  • Страница 57 из 101
    МИЙКА ВИСОКОГО ТИСКУ ЕЛЕКТРИЧНА ПРИЗНАЧЕННЯ Даний пристрій призначений для швидкої й ефективної мийки автомобілів, машин, човнів, будинків і т.д., із використанням чистої води й хімічних мийних засобів для видалення стійких забруднень. Користуючись хімічними мийними засобами, застосовуйте тільки
  • Страница 58 из 101
    при роботі необхідно одягати спецодяг і захисні окуляри. ● Перед натисканням курка пістолета міцно стисніть пістолет, щоб його не вибило з руки при віддачі. ● Щоб уникнути забруднення навколишнього середовища виконуйте вимоги місцевої організації водопостачання. У відповідності зі стандартом DІN
  • Страница 59 из 101
    PL Polski ELEMENTY PRODUKTU 1 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI OCZYSZCZARKA WYSOKOCIŚNIENIOWA Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa innych osób, prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia. OSTRZEżENIE! Przed przystąpieniem do
  • Страница 60 из 101
    ● W przypadku korzystania z przewodów przedłużacza: Używaj wyłącznie atestowanego przewodu przedłużacza, odpowiedniego do mocy urządzenia. Minimalny przekrój poprzeczny żył musi wynosić 1.5 mm2. Jeśli przewód jest nawinięty na szpulę, musi zostać całkowicie rozwinięty. ● Wszelkie łącza elektryczne,
  • Страница 61 из 101
    - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU. NIE manipuluj przy zaworze bezpieczeństwa. NIE próbuj zmieniać jego ustawień. NIEBEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE ZE ZMIANAMI WYDAJNOŚCI URZĄDZENIA. NIE zmieniaj oryginalnego ustawienia średnicy dyszy głowicy rozpylacza. - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU. NIE pozostawiaj urządzenia
  • Страница 62 из 101
    PRZEWODY ELEKTRYCZNE Przed podłączeniem do źródła zasilania, sprawdź czy żaden z przewodów nie jest uszkodzony. Podłączenia zasilania elektrycznego powinien dokonać wykwalifikowany elektryk. Zalecane jest, aby w zasilaniu elektrycznym urządzenia uwzględnić wyłącznik różnicowoprądowy, który odłączy
  • Страница 63 из 101
    2. Ciśnienie się waha ● Pompa zasysa powietrze - Sprawdź czy węże i połączenia są hermetyczne ● Brudne, zużyte lub zablokowane zawory. Zużyte uszczelki pompy - Sprawdź i wymień lub skontaktuj się ze sprzedawcą. 3. Woda przecieka z pompy ● Zużyte uszczelki - Sprawdź i wymień lub skontaktuj się ze
  • Страница 64 из 101
    2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VÝZNAM SYMBOLŮ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ VYSOKOTLAKÉ ČISTICÍ ZAŘÍZENÍ Pro svou vlastní bezpečnost i pro bezpečnost ostatních osob si laskavě předtím, než začnete s výrobkem pracovat, důkladně prostudujte tyto pokyny. POZOR! U elektrotechnických výrobků si před
  • Страница 65 из 101
    SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Návod k POUŽITÍ a ÚDRŽBĚ představuje podstatnou součást vybavení čističe; uložte jej na bezpečném místě, abyste se k němu mohli vracet. Pokud čistič prodáte, předejte novému majiteli také návod. ● Než čistič uvedete do chodu, přesvědčte se, že má v pořádku přívod
  • Страница 66 из 101
    POJISTNÝ VENTIL Pojistný ventil má také funkci tlakového omezovacího ventilu. Při uvolnění spouště na pistoli se pojistný ventil otevře a voda cirkuluje přes vstup čerpadla. 3. MONTÁŽ SPOJENÍ HADICE SE SESTAVOU SPOUŠTŮ 1 2 4. PRÁCE S ČISTIČEM PŘÍVOD VODY ● Postarejte sem, aby byl zdroj vody pro
  • Страница 67 из 101
    2. Výkyvy v tlaku ● Čerpadlo nasává vzduch. - Zkontrolovat, zda jsou hadice a spoje vzduchotěsné. ● Znečištěné, opotřebené nebo zanesené ventily. Opotřebená těsnění čerpadla. - Vyčistit a vyměnit, nebo přenechat prodejci. 3. Z čerpadla uniká voda ● Opotřebená těsnění - Zkontrolovat a vyměnit, nebo
  • Страница 68 из 101
    ● Ne dodirujte mokrim rukama utikač i/ili mrežnu utičnicu. APARAT ZA PRANJE POD VISOKIM PRITISKOM, ELEKTRIČNI NAMENA Ovaj uređaj je namenjen za brzo i efikasno pranje automobila, mašina, čamaca, zgrada itd. uz korišćenje čiste vode i hemijskih sredstava za pranje, a u svrhu odstranjivanja
  • Страница 69 из 101
    ● Radi izbegavanja onečišćenja, pridržavajte se pravila mesne organizacije za snabdevanje vodom. U saglasnosti sa standardom DIN 1988, uređaji za pranje koji koriste dejstvo vodenog mlaza pod visokim pritiskom se mogu priključivati na vodovodnu mrežu, ako na dovodnom crevu postoji nepovratni ventil
  • Страница 70 из 101
    2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ Saját és mások biztonsága érdekében, kérjük gondosan tanulmányozza ezeket az utasításokat a készülék használata előtt. FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos termékek használati utasításait mindig gondosan tanulmányozza át
  • Страница 71 из 101
    ● A mosó beindítása előtt győződjön meg róla, hogy megfelelő-e a vízellátás. A víz nélküli üzemeltetés tönkreteheti a tömítéseket. ● A dugaszt nem szabad a vezetéknél fogva kihúzni az aljzatból. ● Ha túl messze van a tisztítani kívánt tárgytól, a mosót ne a magasnyomású tömlőnél fogva helyezze át,
  • Страница 72 из 101
    - SÉRÜLÉSVESZÉLY. BIZTOSÍTSA, hogy minden élőlény minimum 15 méteres távolságra tartózkodjon. BIZTONSÁGI SZELEP A biztonsági szelep egyben nyomásszabályozó szelepként is funkcionál. Amikor a pisztoly ki van oldva, a biztonsági szelep kinyílik és a víz a bemeneti nyíláson keresztül beáramlik. 3.
  • Страница 73 из 101
    HIBAELHÁRÍTÁS 1. A készülék bekapcsolásakor, az nem kezdi meg a működést. ● A csatlakozó nincs bedugva, vagy a hálózati áramforrás meghibásodott - Ellenőrizze a csatlakozót, az aljzatot és a biztosítékot. ● A hálózati feszültség alacsonyabb az elinduláshoz szükséges minimális értéknél -
  • Страница 74 из 101
    ● Nu atingeţi cu mâinile umede fişa şi (sau) priza reţelei de alimentare. INSTALAŢIE ELECTRICĂ DE SPĂLAT CU PRESIUNE ÎNALTĂ DESTINAŢIE Această instalaţie este destinată pentru spălatul rapid şi eficient al automobilelor, maşinilor, luntrilor, clădirilor etc., utilizând apă curată şi detergenţi
  • Страница 75 из 101
    ● Pentru a evita impurificarea, respectaţi cerinţele organizaţiei locale de alimentare cu apă. În conformitate cu standardul DIN 1988, se permite de cuplat aparatele de spălat, care funcţionează după principiul jetului de apă cu presiune înaltă, la reţeaua de conducte de apă potabilă, dacă pe
  • Страница 76 из 101
    2. VARNOSTNI NAPOTKI RAZLAGA SIMBOLOV NAVODILA ZA UPORABO IN VARNOST V tem priročniku in na stroju, so uporabljeni naslednji simboli: VISOKOTLAČNI ČISTILEC Prosimo, zaradi vaše osebne varnosti in varnosti drugih, pred uporabo te naprave pozorno preberite navodila. OPOZORILO! Vedno pozorno preberite
  • Страница 77 из 101
    VARNOSTNA PRAVILA Priročnik UPORABO in VZDRŽEVANJE sestavlja bistven del opreme čistilca zato ga moramo hraniti na varnem mestu za kasnejšo uporabo. V primeru nadaljnje prodaje čistilca, morate k čistilcu priložiti tudi priročnik. ● Pred zagonom čistilca se prepričajte ali pravilno sprejema vodo.
  • Страница 78 из 101
    - NEVARNOST ONESNAŽENJA - UPOŠTEVAJTE zahteve krajevnih dobaviteljev vode. Glede na standard DIN 1988 naj bi bili čistilci z močnim curkom priklopljeni na vod pitne vode samo če je na dobavni cevi nameščen nepovratni ventil. - NEVARNOST NESREČE. - Vzdrževanja ali popravila izdelka naj opravlja le
  • Страница 79 из 101
    1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Izklopite tlačni čistilec s pomočjo stikala na stroju. Odklopite enoto iz električnega omrežja. Izklopite dovod vode pri ventilu. Za izpuščanje tlaka iz sistema pritisnite sprožilec. Odklopite dobavno cev s stroja. Vse površine enote obrišite s čisto in mehko krpo. Vklopite
  • Страница 80 из 101
    ● Ne dodirujte mokrim rukama utikač i/ili mrežnu utičnicu. VISOKOTLAČNI PERAČ, ELEKTRIČNI NAMJENA Ovaj uređaj je namijenjen za brzo i efikasno pranje automobila, strojeva, čamaca, zgrada itd. uz korištenje čiste vode i kemijskih sredstava za pranje, a u svrhu uklanjanja otpornijih zaprljanja. Pri
  • Страница 81 из 101
    ● Prije pritiskanja na okidač pištolja, čvrsto stisnite dršku pištolja, da Vam on ne bi izletio iz ruke prilikom uključivanja. ● Radi izbjegavanja onečišćenja, pridržavajte se pravila mjesne vodoopskrbne organizacije. U suglasnosti sa standardom DIN 1988, uređaji za pranje koji koriste djelovanje
  • Страница 82 из 101
    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ Για την ασφάλεια σας αλλά και για την ασφάλεια των άλλων, σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αυτό. Προειδοποίηση! Θα πρέπει να διαβάζετε πάντοτε προσεκτικά τις οδηγίες των ηλεκτρικών
  • Страница 83 из 101
    • Όταν το καλώδιο προέκτασης είναι τυλιγμένο σε ανέμη, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο. Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις όπως π.χ. τα καλώδια προέκτασης θα πρέπει να είναι εγκεκριμένου αδιάβροχου τύπου για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και να φέρουν την ανάλογη σήμανση. Τα καλώδια προέκτασης θα πρέπει να
  • Страница 84 из 101
    ELEKTRIKLI YÜKSEK BASINÇLI YIKAMA MAKINESI GÖREVİ Bu makine otomobil, makine, tekne, bina vs nesnelerin temiz su veya inatçı kirlerin kimyasal deterjanla yıkanması için tasarlanmıştır. Genellikle biyoloji usulle parçalanabilen kimyasal deterjan kullanın. Otomobil motorunu sadece yağ tutucu
  • Страница 85 из 101
    ● Yaralanmadan kaçınmak amacıyla hortumu cihazdan ayırmadan önce kalıcı basıncın düşürülmesi gerekir. İŞLETME Püskürtücü tabancanın kurulması 1 2 ● Yüksek basınç hortumu (6) yıkama makinesinin rakoruna çevirerek bağlayınız. ● Takma başlığı (4) tabanca üzerinde (5) sürgü mandalı ile tespit edilir.
  • Страница 86 из 101
    AE 86
  • Страница 87 из 101
    1850 (9000) 90 (13500) 135 50 5,7 5 5,5 AE 87
  • Страница 88 из 101
    SR Сигурносна упутства ВИСОКОГ ПРИТИСКА ЗА ЧИШЋЕЊЕ Због сопствене безбедности и безбедности других, молимо вас да пажљиво прочитате ово упутство пре употребе овог апарата. УПОЗОРЕЊЕ! Увек прочитајте упутство за електрични производи пажљиво пре употребе. То ће вам помоћи да схватите свој производ
  • Страница 89 из 101
    Никада не усмеравајте млаз воде према самој јединици, Електрични делови или према другом електричном опремом. - Кратак спој ОПАСНОСТ. Не користите чистије отвореном у случају кише. - ПОВРЕДЕ опасности. Немојте дозволити деци или некомпетентни лица да користе за чишћење. - Струјног удара. Не
  • Страница 90 из 101
    ОПРЕЗ! Чистач се може користити само са чистом водом, коришћење нефилтрирани воде или корозивне хемикалије ће оштетити чишћење. ● Укључите прекидач мотора у положај «0». ● Проверите да ли је електрични напон и фреквенција ( волти / Хз ) одговарају онима који су предвиђени на чистије тањиру
  • Страница 91 из 101
    5. СЕРВИС И ОДРЖАВАЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Искључите електрични кабл ( извор ) пре било каквог одржавања или припремних складиштења робе. Уверите се дамашина не живи када извођење радова на одржавању мотора. ● Да бисте обезбедили добру игру, проверите и очистите усисне и детерџент филтера након сваких 50
  • Страница 92 из 101
    Exploded view DPW-1850 62 61 60 59 58 56 55 35 34 52 51 50 49 48 47 46 45 43 41 40 39 38 37 36 17 23 31 92
  • Страница 93 из 101
    Spare parts list DPW-1850 No. Part Name No. Part Name 17 Pump head 47 In the Interval sets 23 Strainer 48 Skeleton seal 31 Micro switch 49 Plunger spring 34 Pump 50 Plunger 35 O-ring 58x2,65 51 Plunger circlip 36 O-ring 10x1,5 52 Thrust ball bearings 51107B 37 Inlet and outlet valve seat 55
  • Страница 94 из 101
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006+A1; EN610003-2:2006+A1+A2;EN61000-3-3:2008;EN55014-2: 1997+A1+A2 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG,
  • Страница 95 из 101
    DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN55014-1:2006+A1; EN610003-2:2006+A1+A2;EN61000-3-3:2008;EN55014-2: 1997+A1+A2 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
  • Страница 96 из 101
    RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN55014-1:2006+A1; EN61000-3-2:2006+A1+A2;EN61000-3-3:2008;EN55014-2: 1997+A1+A2 - согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. ШУМ И
  • Страница 97 из 101
    RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN55014-1:2006+A1; EN610003-2:2006+A1+A2;EN61000-3-3:2008;EN55014-2: 1997+A1+A2 în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
  • Страница 98 из 101
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 99 из 101
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 100 из 101
  • Страница 101 из 101