Инструкция для Defort DSP-400CN

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

12

PT

Todas as ligações eléctricas, por exemplo, cabo de ex-
tensão, devem ser do tipo impermeável para utili zação 
ao ar livre. Os cabos de extensão devemcon-tar com 
três 

fi

 os, um dos quais será de LIGAÇÃO A TERRA.

Desenrole sempre e completamente todos os canos 
de extensão antes da respectiva utilização.

A ligação à corrente eléctrica deve ser feita através do 
fornecimento eléctrico através de um dispositivo de 
corrente residual (RCD), com uma corrente resi dual 
em funcionamento que não exceda os 30 mA.

MANUTENÇÃO

Não existem peças destinadas à reparação pelo utili-
zador neste aparelho. Se o aparelho parecer estar 
bloqueado, desligue a corrente eléctrica, retire a 

fi

 cha 

da tomada e veri

fi

 que a existência de obstruções no 

aparelho (ver “Obstruções”).

OBSTRUÇÕES

Se suspeitar que a bomba 

fi

 cou bloqueada, desligue a 

corrente na tomada de corrente eléctrica, retire a 

fi

 cha 

da tomada e examine a turbina. Pode aceder à turbina, 
removendo os parafusos de 

fi

 xação na base e/ou sub-

base. Em alternativa, tente chegar à suposta obstru-
ção através do tubo de saída no lado da bomba.

Lave sempre com água limpa após cada utilização.

IMPORTANTE: 

Durante a manutenção ou limpeza 

nunca coloque o aparelho sobre a turbina (turbina da 
bomba).

UTILIZAÇÃO GERAL

•  Esta bomba NÃO foi concebida para um funciona-

mento contínuo, por exemplo, como uma bomba 
de circulação de uma piscina ou lago.

•  Se utilizada como uma bomba intermitente para 

efectuar a circulação da água num lago ornamen-
tal, deve ser colocada numa zona de despejo ou 
por trás de uma barreira adequada para impedir 
que a vida existente no lado seja sugada.

•  Utilize uma corda para baixar a corda até a uma 

zona da água mais profunda - nunca desça a bom-
ba pelo seu 

fi

 o de alimentação, nem pelo tubo de 

admissão.

• Certi

fi

 que-se de que não existem obstruções em 

torno das aberturas de entrada junto à base da 
bomba. As aberturas de entrada devem estar lim-
pas de lama ou sujidades no fundo de uma pisci-
na.

•  Recomenda-se a instalação da bomba numa plata-

forma sólida no fundo de uma piscina para mantê-
la na posição vertical, caso seja prático fazê-lo.

•  Se a bomba for utilizada para drenar uma piscina, 

só deve ser utilizada quando não se encontrar ab-
solutamente ninguém na piscina.

•  É importante que o interruptor 

fl

 utuante chegue à 

sua altura de ligado (ON) na água. Também deve 
poder 

fl

 utuar sem qualquer obstrução de modo a 

poder ser desligado sempre que necessário.

•  Após a utilização , permita que a bomba utilize 

água limpa durante 2 a 3 minutos, de modo a que 
remova quaisquer resíduos e partículas que se 
tenham acumulado na bomba e na mangueira de 
saída.

NOTA:

Se o nível da água 

fi

 car demasiado baixo, qualquer 

sujidade no veio seca mais rapidamente e pode impe-
dir a bomba de reiniciar o seu funcionamento. Para as-
segurar que a bomba funciona correctamente, a parte 
inferior do veio deve ser mantida livre de suji dade, 
tanto quanto possível, e deve ser limpa regular mente 
quando não se encontra em utilização.

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Funcionamento Automático

Quando a bomba é colocada na profundidade da água 
e a corrente eléctrica é ligada, começa a funcionar logo 
que o interruptor 

fl

 utuante chegue à altura míni ma de 

activação na água.

Não esquecer

: A bomba deve ser transportadae colo-

cada na água uti lizando a pega de transporte ou, se a 
água for profunda, deve ser rebaixada utilizando uma 
corda atada à pega de transporte.

Funcionamento Manual

Se preferir o funcionamento manual, o motor pode 
ser activado através da elevação manual do interrup-
tor 

fl

 utuante (ligado - ON) ou do rebaixamento manual 

(desligado - OFF).

Certi

fi

 que-se de que a distância entre o interruptor 

fl

 u-

tuante e o suporte do trinco não é demasiado pequena, 
de modo a que não restrinja os movimen tos ascenden-
tes e descendentes do interruptor 

fl

 utuante.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 65
  • Страница 2 из 65
    2
  • Страница 3 из 65
    DE Deutsch • Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch dieses Geräts gründlich durch und bewahren Sie sie für künftige Bezugnahme auf. Es ist sehr wichtig, dass Sie verstehen, wie dieses Gerät sicher zu benutzen ist; nehmen Sie sich also bitte die Zeit, sich mit den in dieser Anleitung
  • Страница 4 из 65
    DE Alle elektrischen Anschlüsse, z.B. das Verlängerungskabel, müssen eine genehmigte, wasserfeste Ausführung für den Gebrauch im Freien sein. Verlängerungskabel müssen dreiadrig sein, wobei eine Ader die ERDUNG ist. Rolfen Sie Verlängerungskabel vor dem Gebrauch immer vollständig ab. Der Anschluss
  • Страница 5 из 65
    GB English • • Electrical connection must be protected by a residual current device (RCD) at the power socket with a nominal trip current of 30mA (max). Submersible pump for clean water SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS For your own safety and for the safety of others, please read these
  • Страница 6 из 65
    !IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN! GB All electrical connections e.g. extension cable, must be of an approved waterproof type for outdoor use. Extension cables must be three-core, one of which is EARTH. Always fully unwind extension cables before use. Connection to the mains power supply
  • Страница 7 из 65
    FR • Français Pompe immergée pour l’eau propre MESURES DE SÉCURITÉ ET MISE EN FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS Veuillez lire toutes les instructions attentivement avant d’utiliser cet appareil et gardez-les pour de futures références. Il est extrêmement important que vous compreniez comment faire
  • Страница 8 из 65
    Toutes les connections électriques, tel que le câble d’extension, doivent être étanches pour son utilisation extérieure. Les câbles d’extension doivent être tripolaires, dont un d’euxdoit être TERRE. FR Dérouler toujours complètement les câbles d’extension avant de les utiliser. Connection to the
  • Страница 9 из 65
    ES Español • Por favor, lea estas instrucciones con la máxima atención y completamente antes de utilizar esta herramienta y guárdelas para una posible referencia en el futuro. Es muy importante que entienda cómo utilizar esta herramienta de manera segura, así que le aconsejamos que se tome el
  • Страница 10 из 65
    ES • Mantenga siempre la herramienta apagada y la clavija sacada del enchufe de la corriente antes de introducirla o retirarla del agua. Vuelva a encender la herramienta únicamente cuando tenga las manos secas. • Asegúrese de que no haya obstrucciones alrededor de las aberturas de entrada situadas
  • Страница 11 из 65
    PT Português • Por favor, leia cuidadosamente as instruções antes de utilizar este aparelho e guarde-as para referência futura. É muito importante compreender como deve utilizar este aparelho em segurança, pelo que deve dedicar o tempo necessário de modo a familiarizar-se com todas as indicações
  • Страница 12 из 65
    Todas as ligações eléctricas, por exemplo, cabo de extensão, devem ser do tipo impermeável para utilização ao ar livre. Os cabos de extensão devemcon-tar com três fios, um dos quais será de LIGAÇÃO A TERRA. • Recomenda-se a instalação da bomba numa plataforma sólida no fundo de uma piscina para
  • Страница 13 из 65
    IT Italiano Pompa sommersa per l’acqua pulita SICUREZZA E OPERAZIONE ISTRUZIONI Per la sua sicurezza e per quella degli altri operatori, si prega di leggere gli istruzioni prima d’utilizzare questo apparecchio. Tenere in posto sicuro per riferimento futuro. Attenzione! Sempre leggere l’istruzioni
  • Страница 14 из 65
    MANUTENZIONE NOTE: Questo apparecchio non contiene parti riparabili. Se l’apparecchio sembra bloccato, spegnere l’interruttore, staccare la spina dalla presa ed esaminare l’apparecchio per trovare la natura del blocco (vedere ‘Blocchi’). Se il livello dell’acqua si abbassa troppo, la fanghiglia
  • Страница 15 из 65
    NL Nederlands Dompelpomp voor schoon water • Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op; deze kunnen verstikkingsgevaar opleveren voor kleine kinderen. • Wij raden u aan deze voorschriften zorgvuldig en aandachtig door te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar ze bij het apparaat.
  • Страница 16 из 65
    Alle elektrische aansluitingen, waaronder verlengkabels, dienen waterdicht te zijn en aantoonbaar goedgekeurd voor buitengebruik. Verlengkabels dienen drie-aderig te zijn, waarbij een van de drie aders de AARDE is. Rol verlengkabels altijd volledig uit voordat u ze gebruikt. • Wij raden u aan om
  • Страница 17 из 65
    DK Dansk Elektrisk pumpe for reint vann • Gennemlæs venligst disse instruktioner omhyggeligt, før pumpen tages i brug, og gem dem til senere brug. Det er meget vigtigt, at De forstår, hvordan pumpen bruges på en sikker måde; De bedes derfor tage Dem tid til at gøre Dem bekendt med kravene i disse
  • Страница 18 из 65
    VEDLIGEHOLDELSE BEMÆRK: Der er ingen vedligeholdelse, som brugeren kan udføre. Hvis pumpen er tilstoppet, skal den slukkes, og stikket tages ud af stikkontakten, før man kontrollerer for tilstopning (se ‘Tilstopning’). Hvis vandstanden bliver for lav, tørrer slam i akslen hurtigere, så pumpen måske
  • Страница 19 из 65
    SE Svenska Elektrisk pump för rent vatten • Om du är osäker på hur apparaten ska användas, rekommenderar vi att du ber en lämplig kvalificerad person om hjälp. • Elektriska anslutningar måste skyddas av en skyddsanordning mot restström vid eluttaget med en nominell utlösningsström på 30mA (max.) •
  • Страница 20 из 65
    UNDERHÅLL OBS: I den här apparaten finns inga delar som användaren kan underhålla själv. Om pumpen verkar vara blockerad, slå av strömmen vid huvudledningen, ta ut kontakten ur eluttaget och kontrollera om apparaten har blockerats (se “Blockeringar”). Om vattennivån blir för låg kan slam inuti
  • Страница 21 из 65
    NO Norsk Elektrisk pumpe for rent vand • Les disse instruksjonene nøye og fullstendig før du bruker maskinen og gjem dem for fremtidig bruk. Det er svært viktig at du vet hvordan denne maskinen brukes på en trygg måte; du bør derfor ta deg tid til å bli kjent med forskriftene som beskrives i disse
  • Страница 22 из 65
    Tilkoplingen til nettet må gjøres via en jordfeilbryter med en utløsningsstrøm på maks. 30 mA. • Det er viktig at flottørbryteren kan nå sin “PÅhøyde” i vannet. Flottøren må også kunne bevege seg nedover slik at den slår av pumpen når det er nødvendig. • Etter bruk må pumpen gå i rent vann i 2 - 3
  • Страница 23 из 65
    FI Suomi Sähköpumppu puhdalle vedelle TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖ-OHJEET Lue nämä ohjeet ennen käyttöä huolellisesti, jotta oma turvallisuutesi ja lähistöllä olevien turvallisuus ei vaarannu. Pane ohjeet huolellisesti talteen vastaisen varalle. Varoitus! Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisesti
  • Страница 24 из 65
    Kelaa jatkojohdot aina ennen käyttöä kokonaan auki. • Jos pumppua käytetään uima-altaan tyhjentämiseen, altaassa ei saa olla ihmisiä. Verkkoliitäntä on suojattava vikavirtasuojalla, jonka nimellinen laukaisuvirta on enintään 30 mA. • On tärkeää, että uimurikytkin pääsee nousemaan niin korkealle,
  • Страница 25 из 65
    EE Eesti • Toiteallikas peaks olema varustatud automaatse ohutuslülitiga (max 30 mA). • Lastel on rangelt keelatud seadmega töötamine ja toitekaabli või pikendusjuhtme puudutamine. Hoidke seadet lastele mittekättesaadavas kohas. • Kasutamise käigus ärge jätke seadet järelvalveta. • Mingil juhul ei
  • Страница 26 из 65
    ÜLDISED KASUTAMISJUHISED • Dekoratiivveekogus tuleb pump eraldada kaladest ja taimedest, et seade neid sisse ei imeks. • Kasutage pumba paigaldamiseks, sügavamasse vette, trossi või tugevat nööri, mitte toitejuhet või veevoolikut. • Kontrollige, et pumba avavused oleksid kõik avatud. Avade
  • Страница 27 из 65
    LV Drošības instrukcija. Latviešu Iegremdējamie sūkni tīru ūdeni • Kategoriski aizliedzams: izmantot sūkni, lai pārsūknētu dzeramo ūdeni, motordegvielas, tīrošanas līdzekļus un citus ķīmiskus šķidrumus! • Sūkni var ekspluatēt tikai pie temperatūras, kas ir augstāka par nulli. • Pirms ilgstošās
  • Страница 28 из 65
    AIZSĒRĒŠANA. PIEZĪMES: Sūknis izslēdzas pie zema ūdens līmeņa Ja ierīce ir aizserējusi, izslēgsiet ierīci un atvienosiet viņu no elektrības, pēc tam aplūkosiet (atskrūvējiet stiprināšana skrūves korpusā un/vai viņa pamatā un aplūkosiet aizsērēšanas vietu). un pie piesārņojumiem, kas atrodas sūkņa
  • Страница 29 из 65
    LT Darbo sauga Lietuvių • Giluminiai siurblys švaraus vandens Griežtai draudžiama naudoti siurblį geriamajam vandeniui, o taip pat variklio alyvai, valymo priemonėms ir kitiems cheminiams skysčiams perpumpuoti! • Įrenginį galima eksploatuoti tik aukštesnėje už nulį temperatūroje. NAUDOJIMO
  • Страница 30 из 65
    UŽSIKIMŠIMAS PRIMINIMAS: jei vandens lygis labai žemas, kai Jei manote, kad įrenginys užsikimšo, jį išjunkite, iš maitinimo tinklo ištraukite kištuką ir apžiūrėkite turbiną. Prie turbinos galima prieiti atsukus korpuse ir/arba jo pagrinde esančius tvirtinamuosius varžtus. Galimo kamščio vietą taip
  • Страница 31 из 65
    RU Инструкции по безопасности Русский • Насос погружной для чистой воды Категорически запрещается использовать насос для перекачивания питьевой воды, а также моторного топлива, чистящих средств и прочих химических жидкостей! • Изделие можно эксплуатировать только при температуре выше нуля.
  • Страница 32 из 65
    ЗАСОРЕНИЕ Если вы полагаете, что устройство засорилось, выключите устройство и отсоедините его от источника питания, затем осмотрите турбину. Получить доступ к турбине можно, открутив крепежные болты в корпусе и/или в его основании. Вы также можете осмотреть место предполагаемого засорения через
  • Страница 33 из 65
    KZ Таза суға арналған электрлi сорғыш • Ұзақ сақтар алдында (əсіресе қысқы сақтауға қояр алдында) сорғы ішіндегі суды төгі қажет. • Қорек көзі қорғаушы ажырату жабдықталуы тиіс (max 30 мА). • Ешбір жағдайда балаларға осы құрылғыны пайдалануға немесе ұзартқышқа тиісуге рұқсат етпеңіз. Пайдаланбаған
  • Страница 34 из 65
    БІТЕЛІП ҚАЛУЫ Егер Сіз құрылғы бітеліп қалды деп есептесеңіз, құрылғыны өшіріп, оны желіден ажыратыңыз да, турбинаны қарап шығыңыз. Турбинаға корпустағы жəне/немесе оның негізіндегі бекіту бұрандаларын бұрап алып қол жеткізуге болады. Оған қоса, сіз ықтимал бітелу орнын шығу кілтеқұбыры арқылы көре
  • Страница 35 из 65
    UA Украïнська Насос заглибний для чистої води ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ З метою вашої власної безпеки й безпеки інших людей, будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням даного пристрою. Збережіть цю інструкцію для подальшого використання. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Поплавцевий
  • Страница 36 из 65
    ЗАСМІЧЕННЯ Якщо ви вважаєте, що пристрій засмітився, вимкніть пристрій та від’єднайте його від джерела живлення, потім огляньте турбіну. Отримати доступ до турбіни можна викрутивши болти кріплення в корпусі та/або в його основі. Ви також можете оглянути ймовірне місце засмічення через вихідний
  • Страница 37 из 65
    PL czas na zapoznanie się z zaleceniami zamieszczonymi w tym dokumencie. Polski • W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących użytkowania tego urządzenia zaleca się bezwzględne zasięgnięcie opinii i pomocy osoby dostatecznie wykwalifikowanej. • Gniazdo elektryczne musi być wyposażone w
  • Страница 38 из 65
    • Nie wolno używać urządzenia do oczyszczania stawu lub basenu, w którym znajdują się ludzie! Wszystkie przewody elektryczne, np. przedłużacze, muszą nadawać się do użytku na świeżym powietrzu, czyli odznaczać się odpowiednim stopniem wodoszczelności. Ich przewody wewnętrzne muszą być trójżyłowe, z
  • Страница 39 из 65
    CZ Bezpečnostní pokyny Česky • Ponorné čerpadlo pro čistou vodu BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ K zajištění bezpečnosti své vlastní i ostatních osob si laskavě před použitím výrobku důkladně pročtěte tyto pokyny. Uložte je pak bezpečně tak, abyste se k nim mohli v budoucnu vracet. Pozor! Před
  • Страница 40 из 65
    Připojení k síti musí vždy vést přes schválený proudový chránič o reziduálním provozním proudu maximálně 30 mA. POZN.: Pokud hladina vody příliš poklesne, případný kal v hřídeli rychleji zaschne a může se stát, že se potom čerpadlo nedá nastartovat. Abyste zajistili, že bude čerpadlo vždy fungovat
  • Страница 41 из 65
    Ponorné čerpadlo pre čistú vodu • Ni u kom slučaju nemojte vući uređaj za kabel napajanja. Uređaj prenosite držeći ga za ručku. • Nemojte dozvoljavati da kabel napajanja leži na oštrim predmetima ili dodiruje predmete koji mogu oštetiti njegovu vanjsku izolaciju. Vizuelno proveravajte kabel
  • Страница 42 из 65
    • Ako je moguće, preporučuje se postavljati pumpu na dno izvora vode na čvrstoj bazi, radi očuvanja vertikalnog položaja. • Ako se pumpa koristi za ispumpavanje bazena za plivanje, obavezno se uverite da u bazenu nema ljudi. • Neophodno je obezbediti mogućnost premeštanja poplavnog prekidača u vodi
  • Страница 43 из 65
    HU Magyar Elektromos szivattyü a tiszta viz számára BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ES HASZNALATI UTASÍTÁS Kérjük az On és mások biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót mielőtt használni kezdené a készüléket Tartsa ezt a tájékoztatót biztonságos helyen, később szükség lehet rá.
  • Страница 44 из 65
    KARBANTARTÁS MEGJEGYZÉS: A készüléknek nincsenek a felhasználók által javítható alkatrészei. Amennyiben úgy érzi, hogy a készülék eltömődött, húzza ki a fő áramforrásból, húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, és ellenőrizze, van-e eltömődés a készülékben (lásd ‘Eltömődések’). Ha a vízszint
  • Страница 45 из 65
    RO Română Pompă imersibilă pentru apă curată • Nici într-un caz nu permiteţi copiilor să utilizeze acest dispozitiv sau să se atingă de prelungitor. În timpul staţionării păstraţi acest dispozitiv într-un loc sigur şi inaccesibil pentru copii. • În timpul utilizării nu lăsaţi dispozitivul fără
  • Страница 46 из 65
    INDICAŢII GENERALE DE UTILIZARE NOTĂ: La un nivel prea jos de apă, când pompa s-a • La utilizarea într-un bazin de apă decorativ, este necesar de instalat dispozitivul după bariera respectivă pentru a evita aspiraţia organismelor vii din apă. • Pentru a introduce pompa mai adânc în apă, utilizaţi o
  • Страница 47 из 65
    SI Slovenski Potopne črpalke za čisto vodo VARNOSTNI NAPOTKI IN NAVODILO ZA UPORABO Prosimo, da pred uporabo naprave pazljivo preberete te varnostne napotke ter navodilo za uporabo in sicer zavoljo vaše lastne varnosti ter varnosti drugih. Knjižico skrbno shranite, tako da si lahko kasneje z njo
  • Страница 48 из 65
    VZDRŽEVANJE OPOMBA: V tej napravi ni delov, ki bi jih lahko servisiral uporabnik. Če naprava deluje zamašena, jo izklopite iz električnega omrežja, tako da izvlečete vtič iz vtičnice ter nato preglejte napravo (glejte “Zamašitve”). Če postane raven vode prenizka, se bo blato v jašku hitreje sušilo
  • Страница 49 из 65
    HR Hrvatski Potopna pumpa za čistu vodu UPUTE ZA KORIŠTENJE • Ni u kojem slučaju nemojte dopuštati djeci korištenje ovoga uređaja ili približavanje produžnom kabelu. Za vrijeme mirovanja čuvajte ovaj uređaj na sigurnu mjestu koje nije dostupno djeci. • Pri korištenju uređaja nemojte ga ostavljati
  • Страница 50 из 65
    ZAČEPLJENJE NAPOMENA: Pri previše niskoj razini vode, kada Ako pretpostavljate da je uređaj začepljen, isključite uređaj i odvojite ga od izvora napajanja, a zatim pregledajte turbinu. Do turbine se može doći tako da odvijete učvrsne vijke u tijelu pumpe i/ili na osnovi. Također možete pogledati
  • Страница 51 из 65
    GR Ελληνικά • Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και σχολαστικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, και φυλάξτε τις για να μπορείτε να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. Είναι πολύ σημαντικό να γνωρίζετε τον ασφαλή τρόπο χρήσης αυτής της συσκευής, γι’ αυτό θα πρέπει να διαβάσετε καλά τις απαιτήσεις που
  • Страница 52 из 65
    • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια γύρω από τις οπές εισαγωγής νερού στη βάση της αντλίας. Οι οπές εισαγωγής θα πρέπει να είναι ελεύθερες από χώματα και λάσπες στον πυθμένα μιας πισίνας. • Εφόσον είναι δυνατόν, σας συμβουλεύουμε να τοποθετήσετε την αντλία επάνω σε ένα σταθερό πλατό στον πυθμένα
  • Страница 53 из 65
    TR Türkçe Temiz su dalgıç pompa • Ürün çalışırken onu nezaretsiz bırakmayın. • Hiçbir zaman ürünü besleme kablosundan çekmeyin. Ürünü kolundan tutarak taşıyın. • Besleme kablosunu sivri nesneler üzerinde bırakmayın ve onun dış izolasyonunu bozabilecek maddelerle temasından koruyun. Kullanmadan önce
  • Страница 54 из 65
    GENEL KULLANIM ŞARTLARI NOT: Suyun seviyesi çok düşük olduğu halde pompa • Ürünün dekoratif su birikintisi içinde kullanması gerekirse sudan canlı organizmaların emilmesini önlemek için ürün ilgili set arkasında kurulmalıdır. • Pompanın suya derin indirilmesi için halat kullanın ve hiçbir zaman
  • Страница 55 из 65
    AE 55
  • Страница 56 из 65
    AE 400 10000 7 8 5 1", 1 1/2", 1 1/4" 4 AE 56
  • Страница 57 из 65
    EXPLODED VIEW № Part name 2 9 19 35 Float swatch Rotor Stator Fan 57
  • Страница 58 из 65
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 6 1000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
  • Страница 59 из 65
    DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 610 00-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 i henhold til bestemmelserne i direktiverne
  • Страница 60 из 65
    RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 - согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
  • Страница 61 из 65
    RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN 55014-1:2006; EN 550142:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3 :1995/+A1:2001/+A2:2005 în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
  • Страница 62 из 65
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 63 из 65
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 64 из 65
    %Rɡɦɨɠɧɵɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɆRɠɥɢɜLɡɦLɧɢ
  • Страница 65 из 65