Инструкция для EFCO IP 1700 S

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

123

5.1 Uvodna opravila

• V celoti izvijte visokotlačno cev (7).

• Na vhodni vodovodni priključek s hitrim spojem (14) pritrdite napajalno cev, pri tem pa uporabite 

običajni vrtni hitri priključek. 

• Odprite vodovodni ventil, pri tem pa pazite, da ne bi prišlo do puščanja. 

• Prepričajte se, da je glavno stikalo (1) izključeno (položaj “0”) in vtič vtaknite v vtičnico. 

• Glavno stikalo (1) pomaknite v položaj “1”.

• Pritisnite ročico (9) brizgalne pištole in počakajte, da prične iz nje brizgati neprekinjeni vodni curek.

• Glavno stikalo (1) pomaknite v položaj “0” in na pištolo (8) priključite cev s sulico (11). 

5.2 Standardno delovanje (z visokim tlakom)

• Prepričajte se, da nastavitvena šobna glava (12) ni v položaju za brizganje čistila (oglejte si tudi poglavje 

"Delovanje s čistilom"

). 

• Znova vključite visokotlačni čistilnik, tako da glavno stikalo (1) pomaknete v položaj “1”, pri tem pa se 

prepričajte, da je curek iz šobe enakomeren in da ne prihaja do puščanja.

 

Opomba:

 med takim vklopom se visokotlačni čistilnik ustavi takoj po začetnem zagonu, saj se sproži 

mehanizem Total Stop.

• Za vklop visokotlačnega čistilnika in začetek čiščenja zadošča, da pritisnete ročico (9) brizgalne pištole.

  Vrednost tlaka lahko razberete s pomočjo indikatorja tlaka (3). 

5.3 Delovanje s čistilom

 

  POZOR

• Visokotlačni čistilnik je bil zasnovan za uporabo s čistili, ki jih priporoča proizvajalec. Uporaba drugačnih 

čistil ali kemičnih izdelkov lahko negativno vpliva na varnost visokotlačnega čistilnika.

  Zlasti pomembno je, da nikoli ne črpate tekočin, ki vsebujejo topila, bencin, razredčila, aceton in plinsko 

olje, saj je meglica tovrstnih izdelkov visoko vnetljiva, eksplozivna in strupena.

• Pozorno preberite navodila in opozorila na etiketi uporabljenega čistila.

• Čistila shranjujte na varnem mestu, izven dosega otrok.

• V primeru stika z očmi nemudoma izperite z vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč ter po možnosti 

pokažite embalažo čistila.

• Pri zaužitju ne izzivajte bruhanja: takoj poiščite zdravniško pomoč in pokažite embalažo čistila.

• Med polnjenjem rezervoarja s čistilom pazite, da tekočine ne polijete po visokotlačnem čistilniku. Če bi do 

tega prišlo, počakajte vsaj 24 ur pred vklopom visokotlačnega čistilnika, tako da tekočina, ki je morebiti 

prodrla v notranjost naprave, izhlapi.

Priporočena je uporaba več kot 90% biološko razgradljivih čistil.

Glede načina uporabe čistila si oglejte tabelo in etiketo na embalaži čistila.

• V primeru črpanja iz rezervoarja visokotlačnega čistilnika (samo PW 170C - IP 1700S): 

- snemite čep 

(4)

 in napolnite rezervoar (največja prostornina 1,75 l/0,46 US gal), pri tem pa pazite, da 

ne polijete tekočine in upoštevajte priporočila glede doziranja, ki so navedena na embalaži čistila.

- obračajte nastavitveno šobno glavo (12), kakor je prikazano na sliki H-1, nato pa pritisnite ročico (9) 

vodne pištole in pričnite z brizganjem čistila.

- obračajte nastavitveno šobno glavo (12), kakor je prikazano na sliki H-2, da ponovno vzpostavite 

visokotlačno delovanje. 

• Če bi želeli uporabiti sulico za proizvajanje pene 

(31)

 (samo PW 160 - PW 160C - IP 1600), jo pritrdite 

na vodno pištolo 

(8)

 in vključite napravo (sesanje in mešanje potekata samodejno ob prehajanju vode).

5.4 Prekinitev delovanja (total stop)

Ko sprostite ročico (9) visokotlačnega čistilnika, se delovanje slednjega samodejno ustavi.

Ob naslenjem pritisku ročice brizgalne pištole visokotlačni čistilnik nadaljuje z normalnim delovanjem.

 

  POZOR

• Ne pozabite, da ko je visokotlačni čistilnik ustavljen v načinu Total Stop, dejansko v vseh pogledih deluje. 

Zato preden ga pustite brez nadzora, četudi le za kratek čas, vselej pomaknite glavno stikalo (1) v položaj 

SL

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 157
    PW 160 PW 160C PW 170C IP 1600 IP 1700S IT GB FR DE ES NL PT EL CZ SK PL SL RU HU MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE ISTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ NÁVOD NA
  • Страница 2 из 157
    A 6 PW 160C - PW 170C - IP 1700S 26 19 20 13 7 21 4 2 21 14 15 25 29 28 18 27 1 3 8 16 9 12 10 11 17 22 31
  • Страница 3 из 157
    B 13 10 6 C D 30 28 PW 160 - IP 1600 1 7 H 5
  • Страница 4 из 157
  • Страница 5 из 157
    ITALIANO IT ENGLISH GB FRANÇAIS FR DEUTSCH DE ESPAÑOL ES NEDERLANDS NL PORTUGUÊS PT  EL ČESKY CZ SLOVENSKY SK POLSKI PL SLOVENŠČINA SL HECCRBQ RU MAGYAR HU
  • Страница 6 из 157
    IT ISTRUZIONI ORIGINALI 1 Informazioni Generali Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente. Al fine di
  • Страница 7 из 157
    autorizzata ad effettuare sull’idropulitrice interventi di manutenzione straordinaria e riparazioni. Gli interventi sulle parti elettriche devono essere effettuati da un Tecnico Specializzato che sia anche un Elettricista Qualificato, vale a dire una persona professionalmente abilitata ed
  • Страница 8 из 157
    2.2 Dispositivi Di Sicurezza L’idropulitrice è corredata dei dispositivi di sicurezza illustrati di seguito. a) Protettore amperometrico È un dispositivo che arresta il funzionamento dell’idropulitrice in caso di sovrassorbimento di corrente elettrica. In tal caso occorre procedere come segue : •
  • Страница 9 из 157
    nel paese dove l’idropulitrice è stata installata. In particolare, sacchetti ed imballaggi in materiale plastico non debbono essere abbandonati nell’ambiente, in quanto lo danneggiano. • Dopo aver disimballato l’idropulitrice, occorre assicurarsi della sua integrità. In caso di dubbio, non si deve
  • Страница 10 из 157
    Per quanto riguarda le prescrizioni generali, le avvertenze di sicurezza, l’installazione e la manutenzione degli accessori opzionali, occorre fare riferimento alla documentazione che li accompagna. 4 Installazione Si faccia anche riferimento alla Fig. A, collocata all’inizio del manuale di uso e
  • Страница 11 из 157
    5 Funzionamento IT ATTENZIONE • L’utilizzo dell’idropulitrice richiede attenzione e prudenza. Non affidare ad altri l’idropulitrice senza esserci accertati, sotto la propria diretta responsabilità, che l’utente occasionale abbia letto attentamente questo manuale e conosca l’uso dell’idropulitrice.
  • Страница 12 из 157
    • Durante il funzionamento non coprire l’idropulitrice e non collocarla dove ne sia pregiudicata la ventilazione. • Quando si utilizza l’idropulitrice in ambienti chiusi, assicurarsi che sia garantita una corretta ventilazione. 5.1 Attività Preliminari • Srotolare completamente il tubo alta
  • Страница 13 из 157
    5.4 Interruzione del Funzionamento (total stop) Rilasciando la leva (9) dell’idropistola, l’idropulitrice si arresta automaticamente. L’idropulitrice riprende a funzionare regolarmente alla successiva pressione della leva dell’idropistola. IT ATTENZIONE • Si ricordi che quando l’idropulitrice è in
  • Страница 14 из 157
    7.1 Manutenzione Ordinaria Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto” ed attenersi a quanto riportato nella tabella seguente. INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO Ad ogni uso • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia Qualora uno o più
  • Страница 15 из 157
    9 Inconvenienti, Cause e Rimedi ATTENZIONE • Prima di effettuare ogni intervento eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto”. Qualora non si riesca a ripristinare il corretto funzionamento dell’idropulitrice con l’ausilio delle informazioni contenute nella tabella seguente, rivolgersi
  • Страница 16 из 157
    GB TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 1 General Information Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and
  • Страница 17 из 157
    correctly and according to current regulations in the country where the water cleaner is installed. • Total Stop: this stops operation of the water cleaner every time the control lever on the cleaner gun is released. • By-pass: means the particular operating mode of the water cleaner that is
  • Страница 18 из 157
    2.2 Safety Devices This water cleaner is provided with the following safety devices: a) Amperometric protector This blocks the operation of the water cleaner in case of excessive consumption of electrical current. In this case, proceed as follows: - switch the main switch (1) to position “0” and
  • Страница 19 из 157
    In case of doubt, do not use the water cleaner but contact an authorised service centre so that a Skilled Technician can check the appliance 3.1 Identification Label and Warning Labels See Fig. A at the front of these operating and maintenance instructions. The identification label (18) contains
  • Страница 20 из 157
    4 Installation See Fig. A at the front of these operating and maintenance instructions. 4.1 Assembling the Accessories a)Insert the lance hose (11) on the water gun (8) and tighten. b) Mount the accessory support (26) on the handlebar (30); mount the knob and the lever (13) on the hose reel (6)
  • Страница 21 из 157
    by children or by unauthorised personnel. • Comply with the safety warnings in the operating and maintenance instructions of any optional accessories to be used. • Do not use the high pressure cleaner if: - the power supply cable or other important parts such as the high pressure pipe, the safety
  • Страница 22 из 157
    • Open the tap to the water supply and make sure that there are no drips. • Make sure that the main switch (1) is in the off position (the “0” position) and put the plug into the electric current outlet. • Turn the main switch (1) to position “1”. • Press the cleaner gun’s control lever (9) and
  • Страница 23 из 157
    press the lever (9) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and lock the safety protection device (10) (Fig. B), before leaving it unattended, even for a short time. 6 Switching Off and Storage After cleaning, switch the water cleaner off and prepare it for storage. 6.1 Switching Off
  • Страница 24 из 157
    7.1 Routine Maintenance Follow the instructions in the “Switching off ” section and abide by the recommendations in the table below. INTERVAL FOR MAINTENANCE Each time used Weekly Monthly ACTION • Check the supply cable, high-pressure pipe, couplings, cleaner gun, lance pipe. Should any of these
  • Страница 25 из 157
    9 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS WARNING • Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching off ” section. If it is not possible to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact a Skilled Technician. FAILURES CAUSES
  • Страница 26 из 157
    FR TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL 1 Informations Generales Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de
  • Страница 27 из 157
    Les interventions sur les parties électriques doivent être effectuées par un Technicien Spécialisé qui est également un Electricien Qualifié, c’est-à-dire une personne habilitée et formée professionnellement au contrôle, à l’installation et à la réparation d’appareils électriques, conformément aux
  • Страница 28 из 157
    2.2 Dispositifs de Securite Le nettoyeur haute pression est équipé des dispositifs de sécurité illustrés ci-après. a) Coupe-circuit ampèremétrique Il s’agit d’un dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression en cas d’absorption excessive de courant électrique. Dans ce cas, il
  • Страница 29 из 157
    Ne pas abandonner les sachets et les emballages en matière plastique dans la nature, afin d’éviter toute pollution. • Après avoir déballé le nettoyeur haute pression, s’assurer de son intégrité. En cas de doute, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression et s’adresser à un centre d’assistance
  • Страница 30 из 157
    par le Fabricant. En ce qui concerne les prescriptions générales, les avertissements de sécurité, l’installation et l’entretien des accessoires en option, se reporter à la documentation qui les accompagne. 4 Installation Faire également référence à la Fig. A, en début de manuel. 4.1 Montage des
  • Страница 31 из 157
    5 Fonctionnement ATTENTION • L’utilisation du nettoyeur haute pression requiert attention et prudence. Ne pas confier le nettoyeur haute pression à d’autres personnes sans s’être assuré, sous la propre responsabilité directe, que l’utilisateur occasionnel a lu attentivement ce manuel et qu’il
  • Страница 32 из 157
    • Si le câble d’alimentation est abîmé, s’adresser au Fabricant ou à un Technicien spécialisé pour son remplacement, afin d’éviter tout danger. • Pendant le fonctionnement, ne pas couvrir le nettoyeur haute pression et ne pas le placer dans un endroit compromettant sa ventilation. • En cas
  • Страница 33 из 157
    - agir sur la tête multirégulation porte-buse (12) comme schématisé en Fig. H-2 pour rétablir le fonctionnement à haute pression. • Si une lance agent moussant (31) (uniquement PW 160 - PW 160C - IP 1600) est utilisée, la raccorder au pistolet haute pression (8) et mettre en marche l’appareil
  • Страница 34 из 157
    7 Nettoyage et Entretien ATTENTION • Toute intervention de nettoyage et d’entretien ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations décrites au paragraphe “Arrêt”. Notamment, se rappeler qu’il faut toujours débrancher l’alimentation électrique. • Afin de garantir la sécurité du
  • Страница 35 из 157
    en coupant le câble d’alimentation, et rendre inoffensives les parties qui pourraient constituer un danger pour des enfants qui se serviraient du nettoyeur haute pression pour leurs jeux. 9 Problemes, Causes et Solutions ATTENTION • Avant d’effectuer toute intervention, exécuter les opérations
  • Страница 36 из 157
    DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN 1 Allgemeine Hinweise Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist.
  • Страница 37 из 157
    Vertragshändler befugt ist, außerordentliche Wartung und Reparaturen am Hochdruckreiniger vorzunehmen. Die Eingriffe an den elektrischen Teilen, müssen durch einen spezialisierten Techniker, welcher auch ein qualifizierter Elektriker ist, durchgeführt werden. Mit anderen Worten, eine fähige und
  • Страница 38 из 157
    2.2 Sicherheitsvorrichtungen Der Hochdruckreiniger ist mit den nachfolgend aufgezeigten Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. a)Stromkonstantschutz Hierbei handelt es sich um eine Vorrichtung, welche den Hochdruckreiniger, im Falle von einer Stromüberabsorption, zum Stillstand bringt. In diesem
  • Страница 39 из 157
    • Die Beseitigung der Verpackungsteile muss man nach den geltenden Rechtsvorschriften des jeweiligen Landes, in welchem der Hochdruckreiniger installiert ist, durchgeführt werden. Insbesondere dürfen die Plastiktüten und das Verpackungsmaterial aus Plastik nicht in der Umwelt zurückgelassen werden,
  • Страница 40 из 157
    ACHTUNG • Ungeeignete Zubehörteile beeinträchtigen den Betrieb des Hochdruckreinigers und können das Gerät gefährlich machen. Nur Original-Zubehörteile benutzen, die vom Hersteller empfohlen werden. Für Allgemeine Hinweise, Sicherheitshinweise, Montage und Wartung von Zubehörteilen siehe
  • Страница 41 из 157
    5 Betrieb ACHTUNG • Den Hochdruckreiniger sorgfältig und vorsichtig bedienen. Vor dem Bedienen des Hochdruckreinigers von einem gelegentlichen Benutzer, unter eigener Verantwortung sicherstellen, dass der Benutzer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchgelesen, und die Bedienung des
  • Страница 42 из 157
    • Bei der Verwendung des Hochdruckreinigers in geschlossenen Räumen sicherstellen, dass eine korrekte Lüftung gewährleistet wird. 5.1 Vorbereitungen • Den Hochdruckschlauch (7) völlig abwickeln. • Am Schnellanschluss des Wassereinlasses (14) ein Zuführungsrohr befestigen. Dafür einen ganz normalen
  • Страница 43 из 157
    5.4 Betriebsunterbrechung (total stop) Durch Loslassen des Hebels (9) der Spritzpistole stellt sich der Hochdruckreiniger automatisch ab. Der Hochdruckreiniger startet wieder im Normalbetrieb beim nächsten Druck auf den Hebel der Spritzpistole. ACHTUNG • Denken Sie daran, dass der Hochdruckreiniger
  • Страница 44 из 157
    7.1 Regelmässige Wartung Die im Abschnitt “Ausschalten” beschriebenen Tätigkeiten durchführen und die Anweisungen folgender Tabelle beachten. WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSARBEIT Bei jeder Verwendung • Versorgungsleitung, Hochdruckschlauch, Verbindungsstücke, Spritzpistole und Strahlerrohr
  • Страница 45 из 157
    9 Betriebsstörungen, Ursachen und Abhilfe ACHTUNG • Vor jedem Eingrifft die im Abschnitt “Ausschalten” beschriebenen Tätigkeiten ausführen. Sollte es auch anhand der Informationen in folgender Tabelle unmöglich sein, den Hochdruckreiniger wieder korrekt zu betreiben, einen spezialisierten Techniker
  • Страница 46 из 157
    ES TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 1 Información General ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas
  • Страница 47 из 157
    Especializado como por un Electricista Calificado, es decir, una persona profesionalmente habilitada y adiestrada para la verificación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a “regla de arte” y conformemente a las normativas vigentes en el país en el cual el aparato va a ser
  • Страница 48 из 157
    2.2 Dispositivos de Seguridad La hidrolavadora está equipada de los siguientes dispositivos de seguridad: a)Protector amperimétrico Es un dispositivo que detiene el funcionamiento de la hidrolavadora, en caso de superabsorción de corriente eléctrica En este caso hay que proceder como indicado a
  • Страница 49 из 157
    • La eliminación de los componentes del embalaje tiene que ser efectuada conformemente a las normativas vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada. Particularmente, sacos y embalajes no deben de abandonarse en el medioambiente, puesto que podrían contaminarlo. • Tras haber
  • Страница 50 из 157
    CUIDADO • Accesorios opcionales inadecuados podrían perjudicar el funcionamiento de la hidrolavadora y hacerla peligrosa. Utilicen exclusivamente accesorios opcionales originales, aconsejados por el constructor. Por lo que se relata a las prescripciones generales, las advertencias de seguridad, la
  • Страница 51 из 157
    5 Funcionamiento CUIDADO • La utilización de la hidrolavadora requiere cuidado y prudencia. No encarguen a otros usuarios ocasionales el trabajo con la hidrolavadora, sin haberse enterado previamente y bajo su propia responsabilidad si éstos han leído con cuidado el presente manual y conocen bien
  • Страница 52 из 157
    con el Constructor o con un Técnico Especializado. • Durante el funcionamiento no cubran la hidrolavadora y no colóquenla en un lugar en donde la ventilación esté perjudicada. • Utilizando la hidrolavadora en ambientes cerrados, asegúrense que esté garantizada una ventilación correcta. 5.1
  • Страница 53 из 157
    5.4 Interrupción del Funcionamiento (total stop) Soltando la palanca (9) de la hidropistola, la hidrolavadora se para automáticamente. La hidrolavadora vuelve a funcionar regularmente al accionar de nuevo la palanca de la hidropistola. CUIDADO • Acuérdense que cuando la hidrolavadora se encuentra
  • Страница 54 из 157
    7.1 Mantenimiento Ordinario Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” y observen lo indicado en la tabla correspondiente. INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN Todas las veces que van a utilizar la • Controlen el cable de alimentación, el tubo de alta presión, los empalmes,
  • Страница 55 из 157
    9 Inconvenientes, Causas y Remedios CUIDADO • Antes de efectuar cualquier intervención, efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada”. Si no es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las informaciones contenidas en la tabla siguiente,
  • Страница 56 из 157
    NL VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN 1 Algemene Informatie Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de efficiëntie van diens
  • Страница 57 из 157
    1.3.2 Definities • Gespecialiseerd Technicus: meestal een werknemer van de bevoegde assistentiedienst, die voor dat doel getraind is en bevoegd is tot het verrichten van buitengewoon onderhoud en reparaties op de waterreiniger. De ingrepen op de elektrische delen moeten verricht worden door een
  • Страница 58 из 157
    2.2 Veiligheidsinrichtingen De waterreiniger is voorzien van de volgende veiligheidsinrichtingen: a) Amperometrische beveiliging Deze inrichting brengt de werking van de waterreiniger tot stilstand bij overmatige absorptie van elektrische stroom. Is dit het geval dan gaat u als volgt te werk: • zet
  • Страница 59 из 157
    Met name plastic materiaal en zakken mogen niet in het milieu worden geloosd, gezien het schadelijke effect. • Na het uitpakken van de waterreiniger dient u na te kijken of deze compleet is. Mocht hierover twijfel bestaan, dan dient u de waterreiniger absoluut niet te gebruiken maar dient u contact
  • Страница 60 из 157
    gevaarlijk maken. Gebruik uitsluitend originele, optionele hulpstukken die goedgekeurd zijn door de Fabrikant. Met betrekking tot de algemene voorschriften, de veiligheidswaarschuwingen, de installatie en het onderhoud van de optionele hulpstukken wordt verwezen naar de bijbehorende documentatie. 4
  • Страница 61 из 157
    5 Werking ATTENTIE • Het gebruik van de waterreiniger vereist aandacht en voorzichtigheid. Vertrouw de waterreiniger niet aan anderen toe zonder dat u zich, onder eigen verantwoording, ervan vergewist heeft dat deze tijdelijke gebruiker de handleiding aandachtig heeft doorgelezen en op de hoogte is
  • Страница 62 из 157
    vervanging ervan contact op te nemen met de Fabrikant of met een Gespecialiseerd Technicus. • Bedek de waterreiniger tijdens de werking niet en zet hem niet op een plek waar geen goede ventilatie kan plaatsvinden. • Bij het gebruik van de waterreiniger in afgesloten ruimtes controleert u dan of een
  • Страница 63 из 157
    - draai de kop met het mondstuk (12) op de wijze die schematisch weergegeven wordt in Afb. H-2 om de werking bij hoge druk te hervatten. • Bij gebruik van de schuimstraalbuis (31) (alleen PW 160 - PW 160C - IP 1600), bevestigt u h et op het waterpistool (8) en schakelt u het apparaat in (de
  • Страница 64 из 157
    7 Reiniging en Onderhoud ATTENTIE • Alle ingrepen met betrekking tot reiniging en onderhoud mogen slechts worden uitgevoerd na de operaties verricht te hebben die beschreven staan in de paragraaf “Stilstand”. U dient er met name aan te denken de elektriciteitstoevoer altijd af te sluiten. • Om de
  • Страница 65 из 157
    Wend u tot het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of tot uw verkoper. ATTENTIE • Voordat u de waterreiniger sloopt dient u hem onbruikbaar te maken, door bijvoorbeeld de voedingskabel door te snijden. Ook de onderdelen die een gevaar kunnen vormen voor kinderen moeten onbruikbaar worden gemaakt,
  • Страница 66 из 157
    PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 1 Informações Gerais Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente. A fim de preservar estas
  • Страница 67 из 157
    a efectuar intervenções de manutenção extraordinária e reparos na hidrolimpadora. As intervenções nas partes eléctricas devem serem efectuadas por um Técnico Especializado que seja também um Electricista Qualificado, ou seja, uma pessoa profissionalmente habilitada e treinada na verificação,
  • Страница 68 из 157
    2.2 Dispositivos de Segurança A hidrolimpadora é dotada dos dispositivos ilustrados a seguir: a)Protector amperimétrico. É um dispositivo que pára o funcionamento da hidrolimpadora em caso de super-absorção de corrente eléctrica. Em tal caso é necessário proceder como segue: - Levar o interruptor
  • Страница 69 из 157
    Em especial, sacos e embalagens de material plástico não devem ser abandonados no ambiente, já que danificam o mesmo. • Após ter desembalado a hidrolimpadora, é necessário certificar-se da sua integridade. Em caso de dúvida, a hidrolimpadora não deve ser utilizada em hipótese alguma, tornando-se
  • Страница 70 из 157
    4 Instalação Também fazer referência à figura A, presente no início do manual de uso e manutenção. 4.1 Montagem dos Acessórios a)Engatar o tubo lança (11) na hidropistola (8) e apertar firmemente. b) Montar o suporte acessórios (26) no guiador (30); montar a manopla e a alavanca (13) no dispositivo
  • Страница 71 из 157
    • Respeitar as advertências de segurança contidas no manual de uso e manutenção dos eventuais acessórios opcionais que são utilizados. • Não utilizar a hidrolimpadora no caso em que: - O cabo de alimentação ou outras partes importantes como o tubo de alta pressão, os dispositivos de segurança, a
  • Страница 72 из 157
    5.1 Actividades Preliminares • Desenrolar completamente o tubo de alta pressão (7). • Fixar um tubo de alimentação ao engate rápido de entrada (14) utilizando um simples engate rápido de jardinagem. • Abrir a torneira de alimentação de água prestando atenção para que não haja vazamentos. •
  • Страница 73 из 157
    5.4 Interrupção do Funcionamento (total stop) Soltando a alavanca (9) da hidropistola, a hidrolimpadora pára automaticamente. A hidrolimpadora retoma o funcionamento regularmente na sucessiva pressão da alavanca da hidropistola. ATENÇÃO • Lembrar que, quando a hidrolimpadora está em Total Stop ela
  • Страница 74 из 157
    7.1 Manutenção Ordinária Executar as operações descritas no parágrafo “Parada” e seguir quanto indicado na tabela a seguir: INTERVALO DE MANUTENÇÃO INTERVENÇÃO Sempre que for utilizada. • Controlar o cabo de alimentação, o tubo de alta pressão, as junções, a hidropistola, o tubo lança. Caso um ou
  • Страница 75 из 157
    9 Inconvenientes, Causas E Soluções ATENÇÃO • Antes de efectuar qualquer intervenção executar as operações descritas no parágrafo “Parada”. Caso não se consiga restabelecer o correcto funcionamento da hidrolimpadora com o auxílio das informações contidas na tabela a seguir, dirigir-se a um Técnico
  • Страница 76 из 157
    EL ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 1           ,                     ,     
  • Страница 77 из 157
     :        ,        ,      . 1.3.2  •  : ,      ,   
  • Страница 78 из 157
    1.  2.   +  3.   4.                            ( PW 170C - IP 1700S) 5.    ( PW 160 IP 1600) 6.    ( PW 160C - PW 170C - IP 1700S) 7.    8.
  • Страница 79 из 157
                     . •           , ,      ,   
  • Страница 80 из 157
    •   ( PW 160 - PW 160C - IP 1600), •    , •  , •      : -     . -   , -    , - 
  • Страница 81 из 157
                        .           . •          
  • Страница 82 из 157
    •                    ,       . •        “ ”   
  • Страница 83 из 157
      (    “  ”). •          “1”    (1),                  
  • Страница 84 из 157
    6       ,          . 6.1    •      . •         
  • Страница 85 из 157
          •   ,   , , ,  .                        
  • Страница 86 из 157
    9 ,     •             “ ”.                     
  • Страница 87 из 157
    CZ PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU 1 Všeobecné informace Gratulujeme vám, že jste si zakoupili náš výrobek a zároveň bychom vás chtěli upozornit, že byl navržen a vyroben s ohledem na maximální bezpečnost pracovníka, na výkonnost jeho práce a ochranu prostředí. Aby se uchovaly jeho vlastnosti i po
  • Страница 88 из 157
    vykonávat speciální servisní práce na mycím zařízení. Zásahy do elektrických částí může vykonávat Specializovaný Technik, který je i kvalifikovaným elektrikářem, což znamená profesionálně zručnou osobu schopnou kontrolovat, instalovat a opravovat elektrická zařízení, a to při dodržování předpisů
  • Страница 89 из 157
    2.2 Bezpečnostní zařízení Čisticí zařízení je vybaveno níže uvedenými bezpečnostními zařízeními. a) Tepelná ochrana motoru Jedná se o zařízení, které zastaví činnost čisticího zařízení v případě nadměrného odběru elektrického proudu. Je třeba postupovat následovně: • hlavní vypínač (1) dejte do
  • Страница 90 из 157
    3.1 Typový štítek a výstražné štítky Odvoláváme se na obr. A, který je umístěn na začátku návodu na použití. Na typovém štítku (18) se nachází sériové číslo a základní technické údaje mycího zařízení. Současně informuje o garantované hladině akustického výkonu mycího zařízení. Výstražné štítky (27
  • Страница 91 из 157
    hadice (6) (pouze PW 160C - PW 170C - IP 1700S). c)Namontujte hadici (25) mezi navíječ hadice a čisticí zařízení a dotáhněte na doraz obě součásti rychlospojky; odviňte potřebné množství hadice (7) otáčením navíječe hadice prostřednictvím ovládací kliky (13) (pouze PW 160C - PW 170C - IP 1700S). d)
  • Страница 92 из 157
    • Dodržujte bezpečnostní předpisy uvedené v návodě na použití a údržbu případného doplňkového vybavení, pokud s ním pracujete. • Mycí zařízení nepoužívejte v případě jestli: - napájecí kabel anebo jiné důležité části jako vysokotlaková hadice, bezpečnostní zařízení, hydropistole a nástavce jsou
  • Страница 93 из 157
    5.1 Přípravné úkony • Kompletně odviňte vysokotlakou hadici (7). • Upevněte k rychlospojce pro přívod vody (14) přívodní hadici s použitím běžné zahradní rychlospojky. • Otevřete kohoutek přívodu vody a dávejte přitom pozor, zda nedochází k odkapávání vody. • Ujistěte se, že se hlavní vypínač (1)
  • Страница 94 из 157
    POZOR • Nezapomeňte, že mycí zařízení v režimu Total Stop je plně funkční, a tedy před tím, nežli ho necháte bez dozoru, a to i jen na krátkou dobu, dejte hlavní vypínač (1) do polohy “0”, odpojte vidlici ze zásuvky, stlačte páku (9) hydropistole, aby se uvolnil případný zbylý tlak a bezpečnostní
  • Страница 95 из 157
    7.1 Běžná údržba Proveďte operace popsané v paragrafu “Vypnutí” a dodržujte pokyny uvedené v následující tabulce. TERMÍN ÚDRŽBY ČINNOST Po každém použití • Kontrola napájecího kabelu, vysokotlakové hadice, spojů, hydropistole, nástavce. Pokud by některá z částí byla poškozena, mycí zařízení
  • Страница 96 из 157
    9 Poruchy, příčiny a jejich odstranění POZOR • Před začátkem každého zákroku proveďte operace uvedené v paragrafu “Vypnutí”. V případě, že se vám nepodaří obnovit správnou funkci mycího zařízení s využitím informací uvedených v následující tabulce, poraďte se se Specializovaným Technikem. PORUCHY
  • Страница 97 из 157
    SK PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU 1 Všeobecné informácie Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zároveň by sme vám chceli pripomenúť, že bol navrhnutý a vyrobený s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, na výkonnosť jeho práce a ochranu prostredia. Aby sa uchovali jeho vlastnosti aj po
  • Страница 98 из 157
    vykonávať na umývacom zariadení špeciálne servisné práce. Zásahy do elektrických častí môže vykonať Špecializovaný Technik, ktorý je aj kvalifikovaným elektrikárom, čo znamená profesionálne zručnou osobou, schopnou kontrolovať, inštalovať a opravovať elektrické zariadenia a to za dodržiavania
  • Страница 99 из 157
    2.2 Bezpečnostné zariadenia Čistiace zariadenie je vybavené nižšie uvedenými bezpečnostnými zariadeniami. a) Prúdový chránič Jedná sa o zariadenie, ktoré zastaví činnosť čistiaceho zariadenia v prípade nadmerného odberu elektrického prúdu. • hlavný vypínač (1) dejte do polohy “0” a odpojte zástrčku
  • Страница 100 из 157
    3.1 Typový štítok a výstražné štítky Odvolávame sa na obr. A, umiestnený na začiatku návodu na použitie. Na typovom štítku (18) sa nachádza sériové číslo a základné technické vlastnosti umývacieho zariadenia. Súčasne informuje o zaručenej hladine akustického výkonu umývacieho zariadenia. Výstražné
  • Страница 101 из 157
    rýchlospojky; odviňte potrebné množstvo hadice (7) otáčaním navíjača hadice prostredníctvom otočného ovládača (13) (len PW 160C - PW 170C - IP 1700S). d) Odviňte vysokotlakovú hadicu (7), nasaďte rýchlospojku na spojku pre výstup vody (5), zaskrutkujte a dotiahnite (len PW 160 - IP 1600).
  • Страница 102 из 157
    - napájací kábel alebo iné dôležité časti ako vysokotlaková hadica, bezpečnostné zariadenia, hydropištol a prúdnica sú poškodené; - umývacie zariadenie nebolo kompletne zostavené vrátane tlakovej hadice a pištole; - sa umývacie zariadenie preklopilo alebo utrpelo silný náraz; - ak dochádza k
  • Страница 103 из 157
    5.1 Prípravné úkony • Kompletne odviňte vysokotlakovú hadicu (7). • Upevnite k rýchlospojke pre prívod vody (14) prívodnú hadicu, s použitím bežnej záhradnej rýchlospojky. • Otvorte kohútik prívodu vody a dávajte pritom pozor, či nedochádza k odkvapkávaniu vody. • Uistite sa, že hlavný vypínač (1)
  • Страница 104 из 157
    POZOR • Nezabudnite, že ak je umývacie zariadenie v režime Total Stop, je úplne funkčné, t. j. predtým ako ho necháte bez dozoru, aj keď len na krátku dobu, dajte hlavný vypínač (1) do polohy “0”, odpojte zástrčku zo zásuvky, stlačte páku (9) hydropištole, aby sa uvoľnil prípadný zvyšný tlak a
  • Страница 105 из 157
    7.1 Bežná údržba Vykonajte operácie popísané v časti “Zastavenie” a dodržujte pokyny uvedené v nasledovnej tabuľke. FREKVENCIA ÚDRŽBY ZÁKROK Po každom použití • Kontrola napájacieho kábla, vysokotlakovej hadice, spojov, hydropištole, hadice prúdnice. Ak by niektorá z častí bola poškodená, umývacie
  • Страница 106 из 157
    9 Poruchy, príčiny a ich odstránenie POZOR • Pred začiatkom každého zákroku vykonajte operácie uvedené v paragrafe “Zastavenie”. V prípade, že sa vám nepodarí dosiahnuť správnu činnosť umývacieho zariadenia za využitia informácií uvedených v nasledovnej tabuľke, poradte sa so Špecializovaným
  • Страница 107 из 157
    PL TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI 1 INFORMACJE OGÓLNE Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz ochrony środowiska. W celu zachowania tych
  • Страница 108 из 157
    1.3.2 Definicje • Technik specjalista osoba, zazwyczaj z centrum obsługi technicznej, odpowiednio przeszkolona i upoważniona do dokonywania w myjcie wodnej czynności konserwacji nadzwyczajnej oraz napraw. Interwencje w zakresie części elektrycznych powinny być dokonywane przez technika specjalistę,
  • Страница 109 из 157
    2.2 URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE Myjka wodna wyposażona jest w urządzenia zabezpieczające przedstawione poniżej. a) Zabezpieczenie amperometryczne Jest to urządzenie zatrzymujące pracę myjki wodnej w przypadku przekroczenia pobieranego prądu elektrycznego przez silnik elektryczny. W takim przypadku
  • Страница 110 из 157
    jako potencjalne źródła zagrożenia. • Utylizacja elementów opakowania powinna być dokonywana zgodnie z obowiązującymi unormowaniami w kraju, w którym myjka wodna została zaisntalowana. W szczególności woreczki oraz opakowania z materiałów plastycznych nie powinny być pozostawiane w środowisku, jako
  • Страница 111 из 157
    • Lanca pianotwórcza opracowana w celu skuteczniejszego rozprowadzania detergentu. UWAGA • Akcesoria opcjonalne nieodpowiednie mają szkodliwy wpływ na funkcjonowanie myjki wodnej i mogą uczynić je niebezpiecznym. Stosować wyłącznie akcesoria opcjonalne oryginalne zalecane przez Konstruktora. Co się
  • Страница 112 из 157
    zaleceń należy zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka. Nieodpowiednie przedłużacze mogą stanowić zagrożenie. 5 FUNKCJONOWANIE 112 UWAGA • Użytkowanie myjki wodnej wymaga uwagi i ostrożności. Nie powierzać osobom trzecim myjki wodnej nie upewniwszy się, na własną bezpośrednio odpowiedzialność,
  • Страница 113 из 157
    • Nie wyjmować wtyczki z gniazdka elektrycznego pociągając za przewód zasilający. • Nie zakładać żadnych reduktorów lub adapterów pomiędzy wtyczką a gniazdko elektryczne. • Utrzymywać przewód zasilający, ewentualne przedłużacze, wtyczki i gniazdka w stanie suchym. Nie dotykać ich mokrymi rękami. •
  • Страница 114 из 157
    • W przypadku zasysania ze zbiornika myjki wodnej (tylko PW 170C - IP I700S) - Odkręcić korek (4) i zwracając uwagę, aby nie przelać płynu, napełnić zbiornik (pojemność maksymalna 1,75 l/0,46 US gal) postępując według zaleceń dotyczących dozowania podanych na etykiecie opakowania detergentu. -
  • Страница 115 из 157
    Niezastosowanie się do tych prostych zaleceń może doprowadzić do poważnych uszkodzeń myjki wodnej. 7 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA • Każda czynność czyszczenia i konserwacyjna powinna być wykonywana jedynie po wykonaniu czynności opisanych w paragrafie „Zatrzymanie”. Przede wszystkim pamiętać
  • Страница 116 из 157
    powinny być utylizowany łącznie z odpadami komunalnymi. Dla uzyskania dodatkowych informacji należy zwracać się do lokalnych służb oczyszczania lub do swego sprzedawcy. UWAGA • Przed dokonaniem złomowania myjki wodnej należy uczynić ją nieużywalną, na przykład odcinając kabel zasilający i
  • Страница 117 из 157
    SL PREVOD NAVODIL V IZVIRNIKU 1 Splošne informacije Zahvaljujemo se vam za izbiro našega izdelka. Želeli bi vas spomniti, da smo pri načrtovanju in izdelavi naprave kar največjo pozornost namenili varnosti upravljavca, učinkovitosti njegovega dela in varovanju okolja. Svetujemo vam, da pozorno
  • Страница 118 из 157
    električar, to pomeni oseba, ki je strokovno usposobljena in izurjena za preverjanje, nameščanje in popravilo električnih naprav, po pravilih stroke in v skladu z zakonodajo, ki velja v državi namestitve visokotlačnega čistilnika. • Total Stop: mehanizem, ki prekine delovanje visokotlačnega
  • Страница 119 из 157
    2.2 Varnostne naprave Visokotlačni čistilnik ima spodaj opisane varnostne naprave. a)Ampermetrska zaščita. Ta naprava prekine delovanje visokotlačnega čistilnika v primeru prekomerne porabe električne energije. V tem primeru ravnajte na naslednji način: - glavno stikalo (1) pomaknite v položaj “0”
  • Страница 120 из 157
    • Po odstranitvi embalaže se prepričajte, da je visokotlačni čistilnik nepoškodovan. V primeru dvomov je uporaba visokotlačnega čistilnika strogo prepovedana. Obrnite se na pobolaščenega serviserja za pregled naprave s strani specializiranega tehnika. 3.1 Identifikacijska ploščica in opozorilne
  • Страница 121 из 157
    Kar zadeva temeljne predpise, varnostna opozorila, namestitev in vzdrževanje izbirne opreme si oglejte spremno dokumentacijo. 4 Namestitev Oglejte si tudi sliko A na začetku tega priročnika z navodili za uporabo in vzdrževanje. 4.1 Namestitev izbirne opreme a)Cev s sulico (11) pritrdite na
  • Страница 122 из 157
    5 Delovanje 122 POZOR • Uporaba visokotlačnega čistilnika zahteva zbranost in previdnost. Visokotlačnega čistilnika ne zaupajte v uporabo drugim osebam, ne da bi se pred tem prepričali, da je priložnostni uporabnik pozorno prebral ta priročnik in da je seznanjen z uporabo visokotlačnega čistilnika,
  • Страница 123 из 157
    5.1 Uvodna opravila • V celoti izvijte visokotlačno cev (7). • Na vhodni vodovodni priključek s hitrim spojem (14) pritrdite napajalno cev, pri tem pa uporabite običajni vrtni hitri priključek. • Odprite vodovodni ventil, pri tem pa pazite, da ne bi prišlo do puščanja. • Prepričajte se, da je
  • Страница 124 из 157
    “0”, izvlecite vtič iz vtičnice, pritisnite ročico (9) brizgalne pištole, da sprostite morebitni preostali tlak in pomaknite varnostno zaporo v položaj zaklepanja (10) (slika B). 6 Zaustavitev in shranjevanje Po zaključku čiščenja visokotlačni čistilnik ustavite in ga pospravite. 6.1 Zaustavitev •
  • Страница 125 из 157
    7.1 Redno vzdrževanje Izvedite postopke, opisane v poglavju "Zaustavitev" in upoštevajte navodila iz spodnje tabele. ČASOVNI INTERVAL VZDRŽEVANJA Ob vsaki uporabi Vsak teden Vsak mesec POSEG • Pregled napajalnega kabla, visokotlačne cevi, priključkov, brizgalne pištole, cevi s sulico Če bi opazili,
  • Страница 126 из 157
    9 Iskanje in odpravljanje napak POZOR • Pred kakršnim koli posegom na napravi izvedite postopke, ki so opisani v poglavju "Zaustavitev". Če s pomočjo informacij iz spodnje tabele ne bi mogli znova vzpostaviti pravilnega delovanja visokotlačnega čistilnika, se obrnite na specializiranega tehnika.
  • Страница 127 из 157
    RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ 1 J<obt Cdtltybz Dshf;fz ghbpyfntkmyjcnm pf ds,jh ublhjjxbcnbntkz yfituj ghjbpdjlcndf> gjpdjkbv yfghvybnm> xnj lfyyjt ecnhjqcndj jxbcnrb cghjtrnbhjdfyj b bpujnjdktyj d hfcxtnt yf vfrcbvfkmye/ nt[ybxtcre/ ,tpjgfcyjcnm nhelf j,ce;bdf.otuj gthcjyfkf> yf vfrcbvfkmye/
  • Страница 128 из 157
    1.4 Eckjdbyst J<jpyfxtybz b Jghtltktybz 1.4.1 Cbvdjks Eckjdyjt j,pyfxtybt% DYBVFYBT rjnjhsv jnvtxtys jghtltktyyst xfcnb yfcnjzotuj Herjdjlcndf erfpsdftn yf djpvj;yjcnm ghbxbytybz eoth,f j,cke;bdf/otve gthcjyfke d ckexft ytcj,k/ltybz ghbdjlbvs[ erfpfybq b ghtlegh;ltybq. Eckjdyjt j,pyfxtybt%
  • Страница 129 из 157
    1. 2. 3. 4. Dsrk/xfntkm "ktrnhjrf,tkm b inban Erfpfntkm lfdktybz Pfkbdyfz ghj,rf ,frf vj/ob[ chtlcnd !njkmrj PW 170C - IP 1700S@ 5. Ckbdyjq gfnhe,jr lkz djls !njkmrj PW 160 IP 1600@ 6. Yfvfnsdfntkm nhe,s !njkmrj PW 160C PW 170C - IP 1700S@ 7. Nhe,f dscjrjuj lfdktybz 8. Ublhjgbcnjktn 9. Hsxfu
  • Страница 130 из 157
    chtlcndf ljk;ys cjjndtncndjdfnm htrjvtyletvsv Bpujnjdbntktv ecnhjqcndfv b vj/obv chtlcndfv. ¤ Ublhjjxbcnbntkm yt cktletn bcgjkmpjdfnm d eckjdbz[ gjdsityyjq dphsdjjgfcyjcnb bkb dspsdf/ob[ gjdsityye/ rjhhjpbdyjcnm. ¤ D ckexft ghbvtytybz yf ,jhne nhfycgjhnys[ chtlcnd> cfvjktnjd b ntgkj[jljd
  • Страница 131 из 157
    ¤ ufhfynbqysq cthnbabrfn& ¤ dcgjvjufntkmyst ecnhjqcndf% - rk/x hfp,jhrb ;brkthf ublhjvjybnjhf> - igbkmrf lkz xbcnrb ;brkthf> - veanf lth;fntkz ;brkthf ublhjvjynjhf> - abkmnh dcfcsdfybz djls& ¤ gfrtn c dcgjvjufntkmysvb ecnhjqcndfvb !njkmrj PW 160C - PW 170C - IP 1700S@% - hexrf b hsxfu lkz
  • Страница 132 из 157
    ghjvsnm d ntxtybt ytcrjkmrb[ vbyen ublhjjxbcnbntkm c gjvjom/ xbcnjq djls. DYBVFYBT ¤ Htrjvtyletncz cj,k/lfnm nt[ybxtcrbt yjhvs gjlcjtlbytybz r djlyjq ctnb> ecfyjdktyyst d cnhfyt> ult 'rcgkefnbhetncz ublhjjxbcnbntkm. 4.3 Jnkflrf b Ghjdthrf "ktrnhjcbcntvs DYBVFYBT ¤ E,tlbnmcz d cjjndtncndbb
  • Страница 133 из 157
    yfghz;tybtv bkb d yfghfdktybb cfvjuj ublhjjxbcnbntkz. ¤ Dj dhtvz 'rcgkefnfwbb ytj,[jlbvj rhtgrj lth;fnm d herf[ ublhjgbcnjktn> nfr rfr ghb yf;fnbb tuj hsxfuf !9@> dcnrgftn d ltqcndbt htfrnbdyfz cbkf jn lfdktybz cnheb djls. Gjrfpfntkb lfyyjq cbks jnrfns cnheb ghbdtltys d nf,kbwt nt[ybxtcrb[ lfyys[
  • Страница 134 из 157
    ¤ Pyfxtybt lfdktybz gjrfpfyj erfpfntktv lfdktybz !3@. 5.3 "rcgkefnfwbz c Bcgjkmpjdfybtv Vj/ob[ Chtlcnd DYBVFYBT ¤ Ublhjjxbcnbntkm cghjtrnbhjdfy lkz bcgjkmpjdfybz c htrjvtyletvsvb Bpujnjdbntktv vj/ob[ chtlcnd. Bcgjkmpjdfybt lheub[ vj/ob[ chtlcnd bkb [bvbrfnjd vj;tn dkbznm jnhbwfntkmyj yf ,tpjgfcye/
  • Страница 135 из 157
    - ublhjjxbcbntkm yt jcnfdfkmcz ,tp ghbcvjnhf d vtcnf[> ult tcnm ltnb> gj;bkst k/lb bkb bydfkbls& - ublhjjxbcnbntkm ecnfyjdkty d ecnjqxbdjt gjkj;tybt dj bp,t;fybt gfltybz& - yt jcnfdkznm ublhjjxbcnbntkm d vtcnf[> ult bvt/ncz juytjgfcyst vfnthbfks. 6.2 Dsdtltybt bp "rcgkefnfwbb ¤ Gthtvjnfnm nhe,e
  • Страница 136 из 157
    GHTLEGHT:LTYBT ¤ Dj dhtvz 'rcgkefnfwbb ublhjjxbcnbntkm yt ljk;ty hf,jnfnm ckbirjv ievyj b gjl ybv yt ljk;ys j,yfhe;bdfnmcz entxrb djls bkb vfckf. Ghb ytj,[jlbvjcnb j,hfnbnmcz d Wtynh nt[ybxtcrjq gjvjob. 7.2 Dytjxthtlyjt Nt[j<cke;bdfybt DYBVFYBT ¤ Njkmrj Cgtwbfkbcn gj nt[j,cke;bdfyb/ ljk;ty
  • Страница 137 из 157
    9 Ytbcghfdyjcnb> Ghbxbys b Cgjcj<s Ecnhfytybz DYBVFYBT ¤ Ght;lt xtv ghbcnegbnm r k/,jq hf,jnt. ytj,[jlbvj pfdthibnm dct ytj,[jlbvst ltqcndbz jgbcfyyst d hfpltkt “Ghtrhfotybt 'rcgkefnfwbb ublhjjxbcnbntkz”. D ckexft tckb> gjckt htvjynf> jceotcndktyyjuj cjukfcyj htrjvtylfwbzv nf,kbws> ublhjjxbcnbntkm
  • Страница 138 из 157
    HU AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA 1 Általános információk Gratulálunk, hogy a termékünket választotta és ezzel egyetemben szeretnénk emlékeztetni, hogy ezt a terméket úgy találták ki és alkották meg, hogy közben maximális figyelmet szenteltek a kezelője biztonságának, munkája hatékonyságának és a
  • Страница 139 из 157
    a magasnyomású mosó rendkívüli karbantartására és a beavatkozások elvégzésére. Az elektromos részeken végzendő beavatkozásokat szakember kell, hogy elvégezze, aki lehet műszerész is, azaz olyan személy, aki szakmailag alkalmas és megfelel az átvizsgálás, üzembe helyezés és az elektromos alkatrészek
  • Страница 140 из 157
    2.2 Biztonsági berendezések A magasnyomású mosó a következő biztonsági berendezésekkel van ellátva. a, Hőkioldó Ez a biztonsági berendezés leállítja a magasnyomású mosó működését, amennyiben az elektromotor túlmelegedne. A következőképpen járjon el: - fordítsa a főkapcsolót (1) „0” állásba és húzza
  • Страница 141 из 157
    károsíthatják azt. • Miután kicsomagolta a magasnyomású mosót, győződjön meg annak sérülésmentességéről. Amennyiben kételkedne a berendezés épségét illetően, ne használja azt, hanem azonnal forduljon a felhatalmazott szakszervizhez, szakemberhez. 3.1 Adat- és figyelmeztető tábla Kérem, vegye
  • Страница 142 из 157
    4 Üzembe helyezés 4.1 Tartozékok összeszerelése a, Illessze rá a magasnyomású csövet (11) a magasnyomású pisztolyra (8) és csavarja ütközésig. b, Szerelje fel a kiegészítő tartót (26) a fogantyúra (30); szerelje fel a tekerőgombot és a kart (13) a csődobra (6) (csak PW 160C - PW 170C - IP 1700S) c,
  • Страница 143 из 157
    • Vegye figyelembe a biztonsági előírásokat, melyeket az opcionális alkatrészek használati és karbantartási útmutatójában olvasott. • Ne használja a berendezést a következő esetekben: - A hálózati kábel, vagy más fontos alkatrészek, mint a magasnyomású tömlő, biztonsági berendezések, szórópisztoly,
  • Страница 144 из 157
    (15) vagy (28), ütközésig tekerve. 5.2 Standard (magasnyomású) üzemmód • Győződjön meg arról hagy a multifunkciós porlasztófej-ház (12) tisztítószer kibocsátási funkcióban van (lásd: „Tisztítószeres üzemeltetés” fejezet). • Indítsa újra a magasnyomású mosót, „1” állásba fordítva a főkapcsolót (1),
  • Страница 145 из 157
    • Távolítsa el az összes vizet a berendezésből oly módon, hogy néhány másodpercig még nyomva tartja a magasnyomású pisztoly-kart (9). • Állítsa a főkapcsolót (1) „0” állásba. • Húzza ki a villásdugót az aljzatból. • Húzza meg a pisztolykart (9), hogy megszüntesse a magasnyomású tömlőben (7) lévő
  • Страница 146 из 157
    FIGYELMEZTETÉS • A használat közben a berendezés nem lehet túl hangos és nem észlelhető sem olaj, sem vízcsepegés. Ha mégis, ellenőriztesse a berendezést szakemberrel. 7.2 Rendkívüli karbantartás FIGYELEM • Csak szakember végezheti el! Elvégzéséhez kövesse a táblázat utasításait. KARBANTARTÁSI
  • Страница 147 из 157
    9 MEGHIBÁSODÁS, OKOK, ELHÁRÍTÁS FIGYELEM • Mielőtt végrehajtaná ezen utasításokat, kövesse a „Kikapcsolás” című fejezetben leírtakat. Amennyiben nem sikerülne helyreállítani a magasnyomású mosó működését az alábbi táblázat segítségével, kérem, forduljon szakemberhez. MEGHIBÁSODÁS Amikor a
  • Страница 148 из 157
    Italiano English Certificato di Garanzia Warranty Certificate Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La
  • Страница 149 из 157
    Français Deutsch Certificat De Garantie Garantie-zertificat Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage.
  • Страница 150 из 157
    Español Nederlands Certificado de Garantía Garantiebewijs Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, siempre que el uso sea privado/aficionado. La garantía se limita a 12 meses en caso
  • Страница 151 из 157
    Português  Certificado De Garantia ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição para
  • Страница 152 из 157
    Česky Slovensky Záruční list Záručný list Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního používání je záruka omezena
  • Страница 153 из 157
    Polski Slovenščina KARTA GWARANCYJNA POTRDILO GARANCIJE Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych. W
  • Страница 154 из 157
    Heccrbq Magyar ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ GARANCIALEVÉL Машина спроектирована и построена на основе самых современных технологических методов производства. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для личного и
  • Страница 155 из 157
  • Страница 156 из 157
    ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! - This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la michine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner
  • Страница 157 из 157