Инструкция для EFCO SA 3000

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

72

1

2

3

4

Português

Ελληνικα

NORMAS DE SEGURANÇA

ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

  ATENÇÃO – O soprador, se for bem utilizado, é um 

instrumento de trabalho rápido, cómodo e eficaz. Se for, no 

entanto, utilizado de forma incorrecta ou sem as devidas 

precauções poderá tornar-se um aparelho perigoso. Para que 

o seu trabalho se processe sempre de forma agradável e 

segura, respeite escrupulosamente as seguintes normas de 

segurança, bem como as que se apresentam ao longo de todo 

o manual.

  ATENÇÃO: O sistema de arranque da sua unidade produz um 

campo electromagnético de intensidade muito baixa. Este 

campo pode interferir com alguns pacemaker. Para reduzir o 

risco de lesões graves ou mortais, as pessoas com pacemaker 

deverão consultar o seu médico e o fabricante do pacemaker 

antes de utilizar esta máquina.

  ATENÇÃO! – A regulamentação nacional pode limitar o uso da 

máquina.

Não utilize a máquina antes de tomar totalmente conhecimento 

1. 

do modo específico de utilização do aparelho. Primeiramente, o 

operador deve praticar antes da utilização no campo.

O soprador deve ser utilizado apenas por pessoas adultas que 

2. 

estejam em boas condições físicas e que conheçam as normas de 

utilização.

Não utilize o soprador em caso de fadiga físico ou sob o afeito de 

3. 

älcool e drogas (Fig. 1).

Coloque sempre luvas, óculos e tampões de protecção auricular. 

4. 

Não use lenços, pulseiras ou quaisquer outros adornos que 

possam ficar presos no impulsor (vide pag. 76-77). 

Não permita a permanência de outras pessoas ou animais no 

5. 

raio de acção do soprador durante o arranque e a utilização do 

mesmo (Fig. 2).

Trabalhe sempre em posição estável e segura.

6. 

Não dirija o jacto de ar para pessoas ou animais (Fig. 3).

7. 

Não aspire objectos volumosos, passíveis de bloquear ou danificar 

8. 

o impulsor.

Utilize o soprador apenas em locais bem ventilados. Não o utilize 

9. 

em atmosferas explosivas, em ambientes fechados ou perto de 

substâncias inflamáveis (Fig. 4).

Verifique diariamente o soprador, certificando-se de que todos 

10. 

os dispositivos de segurança (e não só) se encontram em 

funcionamento.

Amarre os cabelos compridos (por ex., com uma rede para o 

11. 

cabelo).

Não trabalhe com um soprador danificado, mal reparado, mal 

12. 

instalado ou alterado arbitrariamente. Não retire, danifique nem 

inutilize nenhum dispositivo de segurança.

Conserve cuidadosamente o presente manual e consulte-o antes 

13. 

de qualquer utilização.
Siga sempre as nossas instruções relativas às operações de 

14. 

manutenção.
Nunca efectue sozinho operações ou reparações que não 

15. 

se enquadrem nos procedimentos normais de manutenção. 
Contacte apenas oficinas especializadas e autorizadas.
Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e 

16. 

de segurança em perfeitas condições. Em caso de danos ou 
deterioramentos, é necessário substituir as etiquetas 
imediatamente (vide pag. 68-69).
Não utilize a máquina para usos diferentes dos indicados no 

17. 

manual (vide pag. 88).
Não abandonar a máquina com o motor ligado.

18. 

É proibido aplicar à tomada de força do soprador um impulsor 

19. 

que não seja o fornecido pelo fabricante. Não é consentido o uso 
de outros grupos, pois aumentam o risco de acidentes pessoais. 
Não monte o impulsor em outros motores ou transmissores de 
potência.
Se precisar de se desfazer do soprador, não o abandone no meio 

20. 

ambiente. Entregue-o ao Revendedor, que procederá à correcta 
eliminação do aparelho.
Entregue ou empreste o soprador apenas a pessoas com 

21. 

experiência e conhecedoras do funcionamento e da correcta 
utilização do mesmo. Forneça também o manual com as 
instruções de utilização, o qual deve ser lido antes de se iniciar o 
trabalho.
Não utilize o soprador perto de aparelhos eléctricos.

22. 

Não obstrua nem feche a tomada de entrada do ar do impulsor.

23. 

Não aproxime as mãos do impulsor nem proceda às operações de 

24. 

manutenção quando o motor estiver em funcionamento.
De salientar que o proprietário ou o operador é responsável 

25. 

pelos acidentes ou riscos sofridos por terceiros ou bens de sua 
propriedade.
Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer esclarecimento 

26. 

ou intervenção prioritária.
Não bata nem force as pás do impulsor; não trabalhe com o 

27. 

impulsor danificado.

  Salvo onde especificamente indicado (com a mensagem 

"versão aspirador"), as informações contidas no manual de 
uso referem-se indiferentemente às versões soprador e 
aspirador.

 

¶ƒ

Ã

 - 

  Ê

˘

ÛËÙ‹Ú

∙̃

, ¿Ӡ

ˉ

ÚËÛÈÌÔ

ÔÈË

ı

› Û

̂

ÛÙ¿, 

›Ó

È ¤Ó

 ÁÚ‹ÁÔÚÔ, ¿ÓÂÙÔ Î

È 

∙

ÔÙÂÏÂÛÌ

ÙÈÎ

fi

 

fi

ÚÁ

ÓÔ 

ÂÚÁ

Û›

∙̃

¿Ó ‰ÂÓ 

ˉ

ÚËÛÈÌÔ

ÔÈË

ı

› Û

̂

ÛÙ¿ ‹ 

ˉ̂

Ú›

̃

  Ù

 

Î

Ù¿ÏÏËÏ

 Ì¤ÙÚ

 

ÚÔʇÏ

ÍË

̃

, Ì

ÔÚ› Ó

 ÌÂÙ

ÙÚ

∙

› Û 

Â

ÈΛӉ

˘

ÓÔ ÂÚÁ

Ï›Ô. °È

  Ó

 Â›Ó

È 

¿ÓÙ

  Â

˘

ˉ

¿ÚÈÛÙË Î

È 

ÛÊ

Ï‹

̃

 Ë ÂÚÁ

Û›

  Û

∙̃

, ÙËÚ›Ù 

˘

ÛÙËÚ¿ ÙÔ

˘

̃

  Î

Ó

fi

ÓÂ

̃

 

ÛÊ

Ï›

∙̃

 

Ô

˘

 

ÎÔÏÔ

˘ı

Ô‡Ó ‹ 

Ó

ÁÚ¿ÊÔÓÙ

È ÛÙÔ 

ÂÁ

ˉ

ÂÈÚ›‰ÈÔ.

  ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα ενεργοποίησης του μηχανήματός σας 

παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο πολύ χαμηλής έντασης. 

Το πεδίο αυτό μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε 

ορισμένους βηματοδότες. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών 

ή θανατηφόρων τραυματισμών, τα άτομα με βηματοδότη 

πρέπει να επικοινωνήσουν με τον ιατρό τους και τον 

κατασκευαστή του βηματοδότη πριν από τη χρήση του 

μηχανήματος αυτού.

  ΠΡΟΣΟΧΗ! - Η χρήση του μηχανήματος μπορεί να περιορίζεται 

από εθνικούς κανονισμούς.

Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν έχετε λάβει ειδικές 

1. 

οδηγίες για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να 

εξασκηθούν πριν από τη χρήση στο χώρο εργασίας. 

  Ê

˘

ÛËÙ‹Ú

∙̃

 

Ú¤

ÂÈ Ó

 

ˉ

ÚËÛÈÌÔ

ÔÈ›Ù

È Ì

fi

ÓÔÓ 

∙

fi

 

2. 

ÂÓ‹ÏÈÎÂ

̃

, ÌÂ Î

Ï‹ Ê

˘

ÛÈ΋ Î

Ù¿ÛÙ

ÛË Î

È ÂÓ ÁÓÒÛÂÈ Ù

̂

Ó 

Î

Ó

fi

Ó

̂

Ó 

ˉ

Ú‹ÛË

̃

.

ªËv 

ˉ

ÚËÛÈÌÔ

Ôț٠ÙÔ Ê

˘

ÛËÙ‹Ú

∙̃

 ÁÂ

̂

ÙÚ‡

∙

Óo ÛÂ Û

˘

Ó

ı

‹ÎÂ

̃

 

3. 

Ê

˘

ÛÈ΋

̃

 ÂÍ¿vÙÏËÛË

̃

 ‹ οÙ

̂

 

∙

fi

 ÙËÓ Â

ÈÚÚÔ‹ 

ÏÎoÎ

fi

Ï ‹ 

Ó

ÚÎ

̂

ÙÈÎÒÓ (

ÈÎ. 1).

ÃÚËÛÈÌÔ

Ôț٠

¿ÓÙÔÙÂ Á¿ÓÙÈ

ÚÔÛÙ

ÙÂ

˘

ÙÈο Á

˘

ÏÈ¿ 

4. 

Î

È 

ÚÔÛÙ

ÙÂ

˘

ÙÈο ÙË

̃

 

ÎÔ‹

̃

. ªË 

ˉ

ÚËÛÈÌÔ

Ôț٠Î

ÛÎ

fi

Ï, 

Î

‰¤ÓÂ

̃

 ‹ ÔÙȉ‹

ÔÙÂ ¿ÏÏÔ Ì

ÔÚ› Ó

 Ì

ϤÍÂÈ ÛÙË ÊÙÂÚ

̂

Ù‹ 

(ßϤ

 ÛÂÏ. 76-77). 

ªËÓ Â

ÈÙÚ¤

ÂÙÂ ÛÂ ÙÚ›ÙÔ

˘

̃

 ‹ 

˙

Ò

 Ó

 ‚Ú›ÛÎÔÓÙ

È Ì¤Û

 ÛÙËÓ 

5. 

ÎÙ›Ó

 ‰Ú¿ÛË

̃

 ÙÔ

˘

  Ê

˘

ÛËÙ‹Ú

  Î

Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Î

È ÙË 

ˉ

Ú‹ÛË (

ÈÎ. 2).

ÚÁ¿

˙

ÂÛÙ 

¿ÓÙ

 ÛÂ ÛÙ

ı

ÂÚ‹ Î

È 

ÛÊ

Ï‹ 

ı

¤ÛË.

6. 

ªËÓ Î

ÙÂ

˘ı

‡ÓÂÙÂ ÙË ÚÔ‹ ÙÔ

˘

 

¤Ú

 Û 

Ó

ı

ÚÒ

Ô

˘

̃

 ‹ 

˙

Ò

 

7. 

(

ÈÎ. 3).

ªËÓ ÚÔ

˘

Ê¿Ù ÔÁÎ҉ˠ

ÓÙÈΛÌÂÓ

 

Ô

˘

  Ì

ÔÚÔ‡Ó Ó

 

8. 

Ì

ÏÔοÚÔ

˘

Ó ‹ Ó

 

ÚÔÎ

ϤÛÔ

˘

Ó ‚Ï¿‚Â

̃

 ÛÙË ÊÙÂÚ

̂

Ù‹.

ÃÚËÛÈÌÔ

Ôț٠ÙÔ Ê

˘

ÛËÙ‹Ú

  Ì

fi

ÓÔ ÛÂ Î

Ï¿ 

ÂÚÈ

˙fi

ÌÂÓÔ

˘

̃

 

9. 

ˉ

ÒÚÔ

˘

̃

. ªËÓ ÙÔÓ 

ˉ

ÚËÛÈÌÔ

Ôț٠۠ÂÎÚËÎÙÈ΋ 

ÙÌ

fi

ÛÊ

ÈÚ

ÛÂ ÎÏÂÈÛÙÔ‡

̃

 

ˉ

ÒÚÔ

˘

̃

 ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ

 

˘

ÏÈο (

ÈÎ. 4).

ϤÁ

ˉ

ÂÙÂ Î

ı

ËÌÂÚÈÓ¿ ÙÔ Ê

˘

ÛËÙ‹Ú

 ÁÈ

  Ó

 ‚‚

È

̂

ı

›Ù 

10. 

fi

ÙÈ Ù

  Û

˘

ÛÙ‹Ì

Ù

 

ÛÊ

Ï›

∙̃

  Î

È 

fi

Ï

  Ù

 ¿ÏÏ

 ÂÍ

ÚÙ‹Ì

Ù

 

ÏÂÈÙÔ

˘

ÚÁÔ‡Ó Î

ÓÔÓÈο.

ª

˙

¤„Ù Ù

 Ì

ÎÚÈ¿ Ì

ÏÏÈ¿ (

.

ˉ

. Ì ‰›

ˉ

Ù

˘

 ÁÈ

 Ù

 Ì

ÏÏÈ¿).

11. 

ªËÓ ÂÚÁ¿

˙

ÂÛÙÂ ÌÂ ÙÔ Ê

˘

ÛËÙ‹Ú

 ÛÂ Î

΋ Î

Ù¿ÛÙ

ÛË, 

12. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 65
    P GR TR CZ RUS PL MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ÜFLEYİCİ KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K POUŽITÍ UK PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Pubbl. 56550200A - Lug/2011 - CENTROFFSET - Printed in Italy SA 3000 (30.5 cm ) 3
  • Страница 2 из 65
    INTRODUÇÃO P TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correto de soprador e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário
  • Страница 3 из 65
    P INDICE INTRODUÇÃO ____________________ CZ OBSAH 66 EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ___ 68-69 MANUTENÇÃO ___________________ 96 ARMAZENAGEM __________________ 104 COMPONENTES DO SOPRADOR _____ 70 MONTAGEM DA MÁQUINA NA VERSÃO ASPIRADOR / TRITURADOR _________ 106 NORMAS DE
  • Страница 4 из 65
    P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA GR ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI P CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ RUS UK OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED
  • Страница 5 из 65
    P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA GR ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ RUS UK OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED
  • Страница 6 из 65
    P COMPONENTES DO SOPRADOR 1 - Bico 11 - Tampa do filtro de ar 1 - Tryska 10 - Páãka sytiãe 2 - Tubo do soprador 12 - Tampão do reservatório do carburante 2 - Foukací trubka 11 - Kryt vzduchového filtru 3 - Páãka plynu 5 - Grelha de protecção 13 - Depósito de combustivel 4 - Tlaãítko poloviãního
  • Страница 7 из 65
    NOTE: 71
  • Страница 8 из 65
    1 2 4 Português Ελληνικα NORMAS DE SEGURANÇA ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ATENÇÃO – O soprador, se for bem utilizado, é um instrumento de trabalho rápido, cómodo e eficaz. Se for, no entanto, utilizado de forma incorrecta ou sem as devidas precauções poderá tornar-se um aparelho perigoso. Para que o seu
  • Страница 9 из 65
    13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Ελληνικα Türkçe ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ ÚfiˉÂÈÚ∙ ÂÈÛ΢∙Ṳ̂ÓÔ, ÌÔÓÙ∙ÚÈṲ̂ÓÔ ‹ ÙÚÔÔÔÈË̤ÓÔ. ªËÓ ∙Ê∙ÈÚ›ÙÂ, ÌËÓ Î∙Ù∙ÛÙÚ¤ÊÂÙ ‹ ÙÚÔÔÔț٠Î∙Ó¤Ó∙ Û‡ÛÙËÌ∙ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ∙ÚfiÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ∙ Ó∙ ÙÔ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙÂ
  • Страница 10 из 65
    1 2 4 Česky Pуccкий BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ UPOZORNùNÍ - Zahradní fukar je pfii správném pouÏívání rychl˘, pohodln˘ a úãinn˘ pomocník, ale pfii nesprávném a neopatrném uÏití by se mohl stát nebezpeãn˘m nástrojem. Chcete-li, aby Va‰e práce byla vÏdy pfiíjemná a bezpeãná, pfiísnû
  • Страница 11 из 65
    13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Pуccкий Polski МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Не снимайте, повреждайте или выводите из строя никакое защитное устройство. Тщательно храните это руководство и справляйтесь в нем перед каждым использованием машины. Всегда
  • Страница 12 из 65
    Size M Size L Size XL Size XXL p.n. 001000857A p.n. 001000858A p.n. 001000859A p.n. 001000860A 1 Size M Size L Size XL Size XXL p.n. 001000927A p.n. 001000928A p.n. 001000929A p.n. 001000930A Size 41 Size 42 Size 43 Size 44 Size 45 p.n. 001001079A p.n. 001001080A p.n. 001001081A p.n. 001001082A
  • Страница 13 из 65
    p.n. 001001142 p.n. 001000939A p.n. 001001326R 4 Size S Size M Size L Size XL Size XXL p.n. 001000940A p.n. 001001372 p.n. 001001373 p.n. 001001374 p.n. 001001375 p.n. 001001376 p.n. 001000835 5 6 7 Česky Pуccкий Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗАЩИТНАЯ ОДЕЖДА ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s fukarem
  • Страница 14 из 65
    1 2 3 4 Português Ελληνικα Türkçe MONTAGEM ΕΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ A máquina é fornecida para uma utilização enquanto soprador. O kit, fornecido à parte como opcional (ver capítulo, páginas 106-108), encontra-se disponível para uma utilização enquanto aspirador / triturador. ∆Ô ÌËˉ¿ÓËÌ∙ ‰È∙Ù›ıÂÙ∙È
  • Страница 15 из 65
    5 6 7 8 Česky Pуccкий Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ Pfiístroj se dodává sestaven˘ k pouÏití jako fukar. Jako doplÀkové pfiíslu‰enství je moÏné zakoupit soupravu, která umoÏÀuje pouÏití pfiístroje jako vysavaã / drtiã (viz str. 107-109). Машина поставляется в стандартном исполнении для применения в виде
  • Страница 16 из 65
    9 10 11 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ COMBUSTÍVEL AT E N Ç ÃO : a g a s o l i n a é u m c o m b u s t í ve l extremamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Não fume nem aproxime chamas vivas do
  • Страница 17 из 65
    Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo stroje (obr. 9). ТОПЛИВО ВНИМАНИЕ! Бензин является чрезвычайно
  • Страница 18 из 65
    13 14 GASOLINA - BENZNH BENZIN - BENZÍN БЕНЗИН - BENZYNY OLEO -ΛΛΛΙ - YAĞ OLEJ - МАСЛО - OLEJU 2% - 50:1 p.n. 4175158 ℓ ℓ 1 5 10 15 20 25 0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (cm3) (20) (100) (200) (300) (400) (500) 15 001001533 001001534 001001364 001001363 16 4% - 25:1 ℓ 0,04 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00
  • Страница 19 из 65
    17 18 19 Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO Tento přístroj má pohon dvoutaktním motorem a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín (obr. 13).
  • Страница 20 из 65
    21 22 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou quente.
  • Страница 21 из 65
    Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od
  • Страница 22 из 65
    25 26 27 28 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ARRANQUE DO MOTOR ∂∫∫π¡∏™∏ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI Certifique-se de que a alavanca do acelerador (A, Fig. 25) funciona correctamente e de que a paragem do acelerador (B) está posicionada no mínimo. Pressione
  • Страница 23 из 65
    29 Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE STARTOVÁNÍ MOTORU ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ URUCHOMIENIE SILNIKA Zkontrolujte, zda páãka plynu (A, obr. 25) správnû pracuje a zda je aretace plynu (B) nastavena na minimum. Nûkoliker˘m stiskem balonku nastřikovače naplÀte karburátor (C, obr. 26).
  • Страница 24 из 65
    33 Português Ελληνικα Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ MOTORUN DURDURULMASI Coloque a alavanca do acelerador (B, Fig. 33) e a paragem do acelerador (C) no mínimo. Desligue o motor, reposicionando o interruptor de massa (A) na posição STOP. ªÂÙ∙ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÁÎ∙˙ÈÔ‡ (B, ∂ÈÎ.33) Î∙È ÙÔ
  • Страница 25 из 65
    Česky Pуccкий Polski ZASTAVENÍ MOTORU OCТAНOВКA ДВИГAТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA Páãku plynu (B, obr. 33) a aretaci plynu (C) uveìte do polohy minimum. Vypnûte motor uvedením vypínaãe (A) do polohy STOP. Установите рычаг акселератора (В, рис. 33) и стопор акселератора (С) в положение холостого хода
  • Страница 26 из 65
    Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM - Experimente soprar relva cortada ou copos de papel sem levantar pó. - Antes de usar o soprador, humedeça as áreas poeirentas. - Nunca use um soprador para deslocar materiais com muito pó. - Nunca dirija o jacto de ar para pessoas ou animais. O
  • Страница 27 из 65
    Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE - Naučte se odfouknout pokosenou trávu nebo papírové kelímky bez zvíření prachu. - Před použitím fukaru prašné povrchy zvlhčete. - Nikdy nepoužívejte fukar k přemístění nadměrně prašných materiálů. - Proud vzduchu nesmí nikdy směřovat na
  • Страница 28 из 65
    37 38 39 40 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM TALİMATLARI A exposição às vibrações pode causar danos às pessoas que sofram de problemas de circulação sanguínea ou problemas nervosos. Contacte um médico se se verificarem sintomas físicos como entorpecimento, falta de sensibilidade,
  • Страница 29 из 65
    41 Česky Pуccкий Polski POUŽITÍ ЭКСПЛУАТАЦИЯ EKSPLOATACJA Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví osob, které trpí problémy oběhového systému nebo nervovými problémy. Pokud se projeví fyzické symptomy, jako znecitlivění, snížení citlivosti, snížení normální síly nebo změny zabarvení
  • Страница 30 из 65
    45 46 47 48 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM TALİMATLARI Um soprador pode ser utilizado para (Fig. 39-40-41): • Remo ver e recolher folhas. Remover lixo ou relva cortada de estradas, caminhos pedonais, parques, estacionamentos, cabanas, campos desportivos, etc. • Remover relva
  • Страница 31 из 65
    49 50 OPTIONAL p.n. 61140011R Česky Pуccкий Polski POUŽITÍ ЭКСПЛУАТАЦИЯ EKSPLOATACJA Fukar se smí používat pro (obr. 39-40-41): • Odstranění a sběr listí. Odstranění nečistot nebo posekané trávy z cest, chodníků, parků, parkovišť, venkovních besídek, sportovních ploch apod. • Odstranění pokosené
  • Страница 32 из 65
    53 54 55 56 RCJ-7Y Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ¶ƒ√™√Ã∏! - ∫∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË̃ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË̃ Ú¤ÂÈ Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ∙ Ù∙
  • Страница 33 из 65
    57 58 Česky Pуccкий Polski ÚDRÎBA ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNùNÍ! – Pfii údrÏbov˘ch pracích vÏdy pouÏívejte ochranné rukavice. ÚdrÏbu neprovádûjte, je-li motor je‰tû tepl˘. ВНИМАНИЕ! - Всегда носите защитные перчатки при проведении любой работы по техобслуживанию. Не проводите
  • Страница 34 из 65
    61 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM PANELA DE ESCAPE (Fig. 61) ATENÇÃO – Esta panela de escape está equipada com um catalisador, necessário para que o motor esteja em conformidade com os requisitos sobre as emissões. Nunca modifique nem retire o catalisador: se o fizer, estará a
  • Страница 35 из 65
    Česky Pуccкий Polski ÚDRÎBA ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA TLUMIČ VÝFUKU (obr. 61) POZOR - Tento tlumič výfuku je vybaven katalyzátorem, aby byl motor v souladu s požadavky na množství emisí. Katalyzátor nikdy neodstraňujte, ani jej neupravujte: odstranění nebo úprava katalyzátoru znamená
  • Страница 36 из 65
    65 66 T – Sistema ralenti T – Ρελαντί T – Balata vidası ayarı T – Seřizovací šroub otáček volnoběhu T – Винт регулировки холостого хода T – Obroty minimalne Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO - TRANSPORTE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΜΕΤΑΦΡΑ BAKIM - NAKLİYE Não use combustível (mistura) para operações de limpeza.
  • Страница 37 из 65
    Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA - PŘEPRAVA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ ТРAНCПOРТИРOВКA KONSERWACJA - TRANSPORT Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. KARBURÁTOR Před seřízením volnoběžných otáček vyčistěte oba
  • Страница 38 из 65
    Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede de assistência. ∂∫∆∞∫∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ™ÙÔ
  • Страница 39 из 65
    Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. ТЕХOCМOТР Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae
  • Страница 40 из 65
    69 70 71 72 Português Ελληνικα Türkçe ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MUHAFAZA Quando tiver de deixar a máquina parada por longos períodos de tempo: - Desmonte o tubo do soprador e o bico. - Esvazie e limpe o reservatório do carburante num local bem ventilado. - Elimine o combustível e o óleo segundo as
  • Страница 41 из 65
    Česky Pуccкий Polski SKLADOVÁNÍ XPAHEHИE PRZECHOWYWANIE Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat: - Odmontujte foukací trubku a trysku. - Na dobfie vûtraném místû vyprázdnûte a vyãistûte palivovou nádrÏku. - Palivo a olej likvidujte podle předpisů a s ohledem na ochranu životního prostředí. -
  • Страница 42 из 65
    77 78 79 80 Português Ελληνικα Türkçe MONTAGEM DA MÁQUINA NA VERSÃO ASPIRADOR / TRITURADOR ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ °π∞ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¶√ƒƒ√º∏∆∏ƒ∞ / ∞§∂™∆π∫∏™ ª∏Ã∞¡∏™ MAKİNENİN ASPİRATÖR/DOĞRAYICI VERSİYONUNDA MONTAJI Kit aspirador / triturador opcional (Fig. 77): 1. Tubo aspirador (em duas
  • Страница 43 из 65
    81 82 Česky MONTÁÎ PŘÍSTROJE V PROVEDENÍ VYSAVAâ / DRTIâ 83 Pуccкий 84 Polski СБОРКА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ПРЕВРАЩЕНИЯ MONTA˚ URZÑDZENIA W WERSJI ODKURZACZ МАШИНЫ В АСПИРАТОР/ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ ROZDRABNIACZ Поставляемый по запросу набор принадлежностей для аспиратора/измельчителя (рис. 77): 1. Всасывающая
  • Страница 44 из 65
    85 86 87 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA MÁQUINA NA VERSÃO ASPIRADOR / TRITURADOR Ã∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ °π∞ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¶√ƒƒ√º∏∆∏ƒ∞ / ∞§∂™∆π∫∏™ ª∏Ã∞¡∏™ MAKİNENİN ASPİRATÖR/DOĞRAYICI VERSİYONLARINDA KULLANIMI VE BAKIMI ATENÇÃO – Não ligue o soprador se a grelha de
  • Страница 45 из 65
    Česky Pуccкий Polski POUÎÍVÁNÍ A ÚDRÎBA P¤ÍSTROJE V PROVEDENÍ VYSAVAâ / DRTIâ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ АСПИРАТОРА/ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ZASTOSOWANIE ORAZ KONSERWACJA URZÑDZENIA W WERSJI ODKURZACZ / ROZDRABNIACZ POZOR - Nikdy fukar nespouštějte, jestliže je ochranná mřížka (A, obr. 85)
  • Страница 46 из 65
    93 94 95 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA MÁQUINA NA VERSÃO ASPIRADOR / TRITURADOR Ã∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ °π∞ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¶√ƒƒ√º∏∆∏ƒ∞ / ∞§∂™∆π∫∏™ ª∏Ã∞¡∏™ MAKİNENİN ASPİRATÖR/DOĞRAYICI VERSİYONLARINDA KULLANIMI VE BAKIMI CUIDADO – Não deixe arrastar no terreno a
  • Страница 47 из 65
    Česky POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA PŘÍSTROJE V PROVEDENÍ VYSAVAČ / DRTIČ Pуccкий Polski ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ZASTOSOWANIE ORAZ KONSERWACJA ОБСЛУЖИВАНИЕ АСПИРАТОРА/ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ URZÑDZENIA W WERSJI ODKURZACZ / ROZDRABNIACZ UPOZORNĚNÍ - Koncovou část nasávací trubky neposunujte po zemi (obr .93).
  • Страница 48 из 65
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ RUS CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindrada - Kνβισμος - Motor Kapasitesi - Objem válce - Показатели - PojemnoÊç silnika UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE TECHNICZNE cm3 30.5 2 tiempos - Ναιχρονα - zamanlý - dvoudob˘ тактный suwowy EMAK Motor - Μοτερ -
  • Страница 49 из 65
    P CARACTERÍSTICAS GR ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ TR ÖZELLİKLERİ RUS CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Peso - Βαρος − Ağırlığı - Hmotnost - Вес - Ciężar Dimensões - ¢È∙ÛÙ¿ÛÂÈ̃ - Ebatları - Rozměry - Габаритные размеры - Wymiary Capacidade saco do aspirador - Ã̂ÚËÙÈÎfiÙËÙ∙ Û¿ÎÔ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹̃ Aspiratör torba kapasitesi - Kapacita
  • Страница 50 из 65
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ RUS CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Pressão do som - Ακουστικη πιεση - Basinç Hladina akustického tlaku Уровень звукового давления - Ciśnienie akustyczne dB (A) Incerteza - Αβεβαιότητα - Belirsizlik Odchylka - Погрешность - Niepewność dB (A) EN15503 EN
  • Страница 51 из 65
    NOTE: 115
  • Страница 52 из 65
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana EMAK spa
  • Страница 53 из 65
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky Procedimentos para as avaliações de conformidade efectuadas Διαδικασίες που ακολουθήθηκαν για την εκτίμηοη της ουμμόρφωοης
  • Страница 54 из 65
    Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Filtro de combustível Inspeccione e limpe Έλεγχοι: διακόπτη, μίζας το μοχλού Έλεγχος λειτουργίας γκαζιού X Substitua o elemento filtrante Todos os parafusos e porcas Inspeccione e aperte acessíveis (excluindo os parafusos do carburador) Filtro de ar Limpe X
  • Страница 55 из 65
    Gözden geçiriniz: Kaçaklar, delikler ve aşınmalar Yakıt filtresi Gözden geçiriniz ve temizleyiniz Hava filtresi ve X X yeniden Temizleyiniz Rölantiyi kontrol ediniz Buji Elektrot mesafelerini kontrol ediniz Gözden geçiriniz: Hasar ve aşınma Palivový filtr Kontrola a čištění a X X X Vyčistit Startovací
  • Страница 56 из 65
    Проверить: утечки, трещины и износ Топливный фильтр Проверить и очистить X Заменить фильтрующий элемент Все доступные винты и гайки Проверить и затянуть (за исключением винтов карбюратора) Воздушный фильтр Очистить X Оребрение цилиндра отверстия картера запуска Пусковой шнур X Карбюратор Проверить
  • Страница 57 из 65
    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από
  • Страница 58 из 65
    PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět
  • Страница 59 из 65
    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех
  • Страница 60 из 65
    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA E°°YH™H GARANTİ ŞARTLARI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição para
  • Страница 61 из 65
    Česky Pуccкий Polski ZÁRUKA A SERVIS ГAРAНТИЙНЫЙ ТAЛOН KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navrÏen a vyroben pomocí nejmodernûj‰í v˘robní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního
  • Страница 62 из 65
    NOTE: 126
  • Страница 63 из 65
    NOTE: 127
  • Страница 64 из 65
    RUS PL EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522956611 - TELEFAX 0522951555 EMAIL service@emak.it INTERNET http://www.efco.it T IF IED 01 ISO Q 90 EM CZ ST TR Y GR ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
  • Страница 65 из 65