72
1
2
3
4
Português
Ελληνικα
NORMAS DE SEGURANÇA
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ATENÇÃO – O soprador, se for bem utilizado, é um
instrumento de trabalho rápido, cómodo e eficaz. Se for, no
entanto, utilizado de forma incorrecta ou sem as devidas
precauções poderá tornar-se um aparelho perigoso. Para que
o seu trabalho se processe sempre de forma agradável e
segura, respeite escrupulosamente as seguintes normas de
segurança, bem como as que se apresentam ao longo de todo
o manual.
ATENÇÃO: O sistema de arranque da sua unidade produz um
campo electromagnético de intensidade muito baixa. Este
campo pode interferir com alguns pacemaker. Para reduzir o
risco de lesões graves ou mortais, as pessoas com pacemaker
deverão consultar o seu médico e o fabricante do pacemaker
antes de utilizar esta máquina.
ATENÇÃO! – A regulamentação nacional pode limitar o uso da
máquina.
Não utilize a máquina antes de tomar totalmente conhecimento
1.
do modo específico de utilização do aparelho. Primeiramente, o
operador deve praticar antes da utilização no campo.
O soprador deve ser utilizado apenas por pessoas adultas que
2.
estejam em boas condições físicas e que conheçam as normas de
utilização.
Não utilize o soprador em caso de fadiga físico ou sob o afeito de
3.
älcool e drogas (Fig. 1).
Coloque sempre luvas, óculos e tampões de protecção auricular.
4.
Não use lenços, pulseiras ou quaisquer outros adornos que
possam ficar presos no impulsor (vide pag. 76-77).
Não permita a permanência de outras pessoas ou animais no
5.
raio de acção do soprador durante o arranque e a utilização do
mesmo (Fig. 2).
Trabalhe sempre em posição estável e segura.
6.
Não dirija o jacto de ar para pessoas ou animais (Fig. 3).
7.
Não aspire objectos volumosos, passíveis de bloquear ou danificar
8.
o impulsor.
Utilize o soprador apenas em locais bem ventilados. Não o utilize
9.
em atmosferas explosivas, em ambientes fechados ou perto de
substâncias inflamáveis (Fig. 4).
Verifique diariamente o soprador, certificando-se de que todos
10.
os dispositivos de segurança (e não só) se encontram em
funcionamento.
Amarre os cabelos compridos (por ex., com uma rede para o
11.
cabelo).
Não trabalhe com um soprador danificado, mal reparado, mal
12.
instalado ou alterado arbitrariamente. Não retire, danifique nem
inutilize nenhum dispositivo de segurança.
Conserve cuidadosamente o presente manual e consulte-o antes
13.
de qualquer utilização.
Siga sempre as nossas instruções relativas às operações de
14.
manutenção.
Nunca efectue sozinho operações ou reparações que não
15.
se enquadrem nos procedimentos normais de manutenção.
Contacte apenas oficinas especializadas e autorizadas.
Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e
16.
de segurança em perfeitas condições. Em caso de danos ou
deterioramentos, é necessário substituir as etiquetas
imediatamente (vide pag. 68-69).
Não utilize a máquina para usos diferentes dos indicados no
17.
manual (vide pag. 88).
Não abandonar a máquina com o motor ligado.
18.
É proibido aplicar à tomada de força do soprador um impulsor
19.
que não seja o fornecido pelo fabricante. Não é consentido o uso
de outros grupos, pois aumentam o risco de acidentes pessoais.
Não monte o impulsor em outros motores ou transmissores de
potência.
Se precisar de se desfazer do soprador, não o abandone no meio
20.
ambiente. Entregue-o ao Revendedor, que procederá à correcta
eliminação do aparelho.
Entregue ou empreste o soprador apenas a pessoas com
21.
experiência e conhecedoras do funcionamento e da correcta
utilização do mesmo. Forneça também o manual com as
instruções de utilização, o qual deve ser lido antes de se iniciar o
trabalho.
Não utilize o soprador perto de aparelhos eléctricos.
22.
Não obstrua nem feche a tomada de entrada do ar do impulsor.
23.
Não aproxime as mãos do impulsor nem proceda às operações de
24.
manutenção quando o motor estiver em funcionamento.
De salientar que o proprietário ou o operador é responsável
25.
pelos acidentes ou riscos sofridos por terceiros ou bens de sua
propriedade.
Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer esclarecimento
26.
ou intervenção prioritária.
Não bata nem force as pás do impulsor; não trabalhe com o
27.
impulsor danificado.
Salvo onde especificamente indicado (com a mensagem
"versão aspirador"), as informações contidas no manual de
uso referem-se indiferentemente às versões soprador e
aspirador.
¶ƒ
√
™
√
Ã
∏
-
√
Ê
˘
ÛËÙ‹Ú
∙̃
, ¿Ó
ˉ
ÚËÛÈÌÔ
ÔÈË
ı
› Û
̂
ÛÙ¿,
›Ó
∙
È ¤Ó
∙
ÁÚ‹ÁÔÚÔ, ¿ÓÂÙÔ Î
∙
È
∙
ÔÙÂÏÂÛÌ
∙
ÙÈÎ
fi
fi
ÚÁ
∙
ÓÔ
ÂÚÁ
∙
Û›
∙̃
.
∂
¿Ó ‰ÂÓ
ˉ
ÚËÛÈÌÔ
ÔÈË
ı
› Û
̂
ÛÙ¿ ‹
ˉ̂
Ú›
̃
Ù
∙
Î
∙
Ù¿ÏÏËÏ
∙
̤ÙÚ
∙
ÚÔʇÏ
∙
ÍË
̃
, Ì
ÔÚ› Ó
∙
ÌÂÙ
∙
ÙÚ
∙
› ÛÂ
Â
ÈΛӉ
˘
ÓÔ ÂÚÁ
∙
Ï›Ô. °È
∙
Ó
∙
›Ó
∙
È
¿ÓÙ
∙
Â
˘
ˉ
¿ÚÈÛÙË Î
∙
È
∙
ÛÊ
∙
Ï‹
̃
Ë ÂÚÁ
∙
Û›
∙
Û
∙̃
, ÙËÚ›ÙÂ
∙
˘
ÛÙËÚ¿ ÙÔ
˘
̃
Î
∙
Ó
fi
ÓÂ
̃
∙
ÛÊ
∙
Ï›
∙̃
Ô
˘
∙
ÎÔÏÔ
˘ı
Ô‡Ó ‹
∙
Ó
∙
ÁÚ¿ÊÔÓÙ
∙
È ÛÙÔ
ÂÁ
ˉ
ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα ενεργοποίησης του μηχανήματός σας
παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο πολύ χαμηλής έντασης.
Το πεδίο αυτό μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε
ορισμένους βηματοδότες. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών
ή θανατηφόρων τραυματισμών, τα άτομα με βηματοδότη
πρέπει να επικοινωνήσουν με τον ιατρό τους και τον
κατασκευαστή του βηματοδότη πριν από τη χρήση του
μηχανήματος αυτού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Η χρήση του μηχανήματος μπορεί να περιορίζεται
από εθνικούς κανονισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν έχετε λάβει ειδικές
1.
οδηγίες για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να
εξασκηθούν πριν από τη χρήση στο χώρο εργασίας.
√
Ê
˘
ÛËÙ‹Ú
∙̃
Ú¤
ÂÈ Ó
∙
ˉ
ÚËÛÈÌÔ
ÔÈ›Ù
∙
È Ì
fi
ÓÔÓ
∙
fi
2.
ÂÓ‹ÏÈÎÂ
̃
, ÌÂ Î
∙
Ï‹ Ê
˘
ÛÈ΋ Î
∙
Ù¿ÛÙ
∙
ÛË Î
∙
È ÂÓ ÁÓÒÛÂÈ Ù
̂
Ó
Î
∙
Ó
fi
Ó
̂
Ó
ˉ
Ú‹ÛË
̃
.
ªËv
ˉ
ÚËÛÈÌÔ
Ôț٠ÙÔ Ê
˘
ÛËÙ‹Ú
∙̃
ÁÂ
̂
ÙÚ‡
∙
Óo ÛÂ Û
˘
Ó
ı
‹ÎÂ
̃
3.
Ê
˘
ÛÈ΋
̃
ÂÍ¿vÙÏËÛË
̃
‹ οÙ
̂
∙
fi
ÙËÓ Â
ÈÚÚÔ‹
∙
ÏÎoÎ
fi
Ï ‹
Ó
∙
ÚÎ
̂
ÙÈÎÒÓ (
∂
ÈÎ. 1).
ÃÚËÛÈÌÔ
ÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙÔÙÂ Á¿ÓÙÈ
∙
,
ÚÔÛÙ
∙
ÙÂ
˘
ÙÈο Á
˘
∙
ÏÈ¿
4.
Î
∙
È
ÚÔÛÙ
∙
ÙÂ
˘
ÙÈο ÙË
̃
∙
ÎÔ‹
̃
. ªË
ˉ
ÚËÛÈÌÔ
Ôț٠Î
∙
ÛÎ
fi
Ï,
Î
∙
‰¤ÓÂ
̃
‹ ÔÙȉ‹
ÔÙÂ ¿ÏÏÔ Ì
ÔÚ› Ó
∙
Ì
ϤÍÂÈ ÛÙË ÊÙÂÚ
̂
Ù‹
(ßϤ
 ÛÂÏ. 76-77).
ªËÓ Â
ÈÙÚ¤
ÂÙÂ ÛÂ ÙÚ›ÙÔ
˘
̃
‹
˙
Ò
∙
Ó
∙
‚Ú›ÛÎÔÓÙ
∙
È Ì¤Û
∙
ÛÙËÓ
5.
∙
ÎÙ›Ó
∙
‰Ú¿ÛË
̃
ÙÔ
˘
Ê
˘
ÛËÙ‹Ú
∙
Î
∙
Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Î
∙
È ÙË
ˉ
Ú‹ÛË (
∂
ÈÎ. 2).
∂
ÚÁ¿
˙
ÂÛÙÂ
¿ÓÙ
∙
ÛÂ ÛÙ
∙
ı
ÂÚ‹ Î
∙
È
∙
ÛÊ
∙
Ï‹
ı
¤ÛË.
6.
ªËÓ Î
∙
ÙÂ
˘ı
‡ÓÂÙÂ ÙË ÚÔ‹ ÙÔ
˘
∙
¤Ú
∙
ÛÂ
∙
Ó
ı
ÚÒ
Ô
˘
̃
‹
˙
Ò
∙
7.
(
∂
ÈÎ. 3).
ªËÓ ÚÔ
˘
Ê¿Ù ÔÁÎÒ‰Ë
∙
ÓÙÈΛÌÂÓ
∙
Ô
˘
Ì
ÔÚÔ‡Ó Ó
∙
8.
Ì
ÏÔοÚÔ
˘
Ó ‹ Ó
∙
ÚÔÎ
∙
ϤÛÔ
˘
Ó ‚Ï¿‚Â
̃
ÛÙË ÊÙÂÚ
̂
Ù‹.
ÃÚËÛÈÌÔ
Ôț٠ÙÔ Ê
˘
ÛËÙ‹Ú
∙
Ì
fi
ÓÔ ÛÂ Î
∙
Ï¿
∙
ÂÚÈ
˙fi
ÌÂÓÔ
˘
̃
9.
ˉ
ÒÚÔ
˘
̃
. ªËÓ ÙÔÓ
ˉ
ÚËÛÈÌÔ
Ôț٠۠ÂÎÚËÎÙÈ΋
∙
ÙÌ
fi
ÛÊ
∙
ÈÚ
∙
,
ÛÂ ÎÏÂÈÛÙÔ‡
̃
ˉ
ÒÚÔ
˘
̃
‹ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ
∙
˘
ÏÈο (
∂
ÈÎ. 4).
∂
ϤÁ
ˉ
ÂÙÂ Î
∙
ı
ËÌÂÚÈÓ¿ ÙÔ Ê
˘
ÛËÙ‹Ú
∙
ÁÈ
∙
Ó
∙
‚‚
∙
È
̂
ı
›ÙÂ
10.
fi
ÙÈ Ù
∙
Û
˘
ÛÙ‹Ì
∙
Ù
∙
∙
ÛÊ
∙
Ï›
∙̃
Î
∙
È
fi
Ï
∙
Ù
∙
¿ÏÏ
∙
ÂÍ
∙
ÚÙ‹Ì
∙
Ù
∙
ÏÂÈÙÔ
˘
ÚÁÔ‡Ó Î
∙
ÓÔÓÈο.
ª
∙
˙
¤„Ù Ù
∙
Ì
∙
ÎÚÈ¿ Ì
∙
ÏÏÈ¿ (
.
ˉ
. Ì ‰›
ˉ
Ù
˘
ÁÈ
∙
Ù
∙
Ì
∙
ÏÏÈ¿).
11.
ªËÓ ÂÚÁ¿
˙
ÂÛÙÂ ÌÂ ÙÔ Ê
˘
ÛËÙ‹Ú
∙
ÛÂ Î
∙
΋ Î
∙
Ù¿ÛÙ
∙
ÛË,
12.