Инструкция для FESTOOL CS 50 EB PRECISIO

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste

7

Original operating manual/Spare parts list

15

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange

22

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto

30

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio

38

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen

46

Originalbruksanvisning/Reservdelslista

54

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo

60

Original brugsanvisning/Reservedelsliste

67

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste

74

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes

80

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей

88

Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů

96

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych

103

P  R  E  C  I  S  I  O
CS 50 EB
CS 50 EB Floor

468026_007

Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 111
    Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 7 Original operating manual/Spare parts list 15 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 22 Manual de
  • Страница 2 из 111
    1.1 1.2 1.3 1.4 1.10 1.5 1.9 1.8 1.6 1.7 1 2.5 2.4 2.1 2.2 2.3 2
  • Страница 3 из 111
    3.4 3.3 3.2 3.1 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3
  • Страница 4 из 111
    4.3 4.2 4.1 4 4.4 5.4 5.3 5 6 5.5 6.1 4.5 5.2 5.6 6.2 6.3 4.6 5.1
  • Страница 5 из 111
    7.7 7.1 7.2 7.3 7 7.4 7.5 7.6 7A 8.1 8 9 8.2 8.3 10.1 10.2 10.3 10.4 11 10 11.111.2 11.3
  • Страница 6 из 111
    Tisch- und Zugkreissäge / Serien-Nr. Bench-mounted circular saw Serial no. and circular trimming saw / N° de série Scie circulaire sur table et scie stationnaire guidée CS 50 E 493749, 493752, 493750, 493751 CS 50 EB 493753 Jahr der CE-Kennzeichnung / Year of 2004 CE mark / Année du marquage CE
  • Страница 7 из 111
    Tisch- und Zugkreissäge CS 50 EB/CS 50 EB Floor Technische Daten CS 50 EB/CS 50 EB Floor Schnitthöhe bei 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Schrägstellung -2° bis 47° max. Zuglänge 300 mm Sägeblatt (Durchmesser x Schnittbreite) 190 x 2,6 mm 1600 - 4200 min-1 Leerlaufdrehzahl Leistungsaufnahme 1200 W
  • Страница 8 из 111
    – Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. o. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und
  • Страница 9 из 111
    fahr für Sie bedeuten. des Risikos gesundheitsschädlichen Staub einzuatmen, Schutzhandschuhe beim Hantieren mit Werkzeugen und rauen Werkstoffen. - Um die Geräuschentwicklung zu minimieren muss das Werkzeug geschärft sein und alle Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen usw.) ordnungsgemäß
  • Страница 10 из 111
    - Die obere Schutzhaube darf nicht als Griff zum Transportieren benutzt werden! - Bewahren Sie den Schiebestock bei Nichtbenutzung an der vorgesehenen Halterung an der Maschine auf. 3.3 Emissionswerte Schalldruckpegel Leerlauf/Bearbeitung 84/90 dB(A) Schallleistungspegel Leerlauf/Bearbeitung 97/103
  • Страница 11 из 111
    4.5 Elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmen. In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden. Wegen der Leistungsfähigkeit des Motors empfehlen wir eine 16 A Sicherung.
  • Страница 12 из 111
    – Nach Öffnen der beiden Schrauben (8.3) lässt sich das Führungsstück (8.2) in senkrechter Richtung verschieben, um den Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt einzustellen. – Nach erfolgter Einstellung den Spaltkeil und das Klemmstück wieder einbauen und sämtliche Schrauben fest anziehen. 6.3
  • Страница 13 из 111
    7.2 Zugkreissäge Verwenden Sie den Anschlag als Queranschlag oder als Winkelanschlag (Bild 3), um das Werkstück anzulegen und festzuhalten. Alternativ dazu können in die Nuten (3.8) Schraubzwingen (489570) eingeführt werden, um das Werkstück festzuhalten. Führen Sie den Sägeschnitt durch, indem Sie
  • Страница 14 из 111
    über die gesamte Zuglänge gleichmäßig zurückläuft. Sollte dies nicht der Fall sein, kann der Dämpfer durch die Bohrung (2.5) nachgestellt werden. 11 Gewährleistung Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
  • Страница 15 из 111
    Bench-mounted circular saw and circular trimming saw CS 50 EB/CS 50 EB Floor Technical data CS 50 EB/CS 50 EB Floor Cutting depth at 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Inclination -2° to 47° max. drawing length 300 mm Saw blade (diameter x cutting width) 190 x 2,6 mm Idling speed 1600 - 4200 rpm Power
  • Страница 16 из 111
    coded extension cables. could be caught up in moving parts. - When you are working outdoors, non-slip shoes are recommended. - If you have long hair, wear a hair net. s. Pay attention - Take care of what you do. Work sensibly. Do not use electric power tools when you lack concentration. i. Use
  • Страница 17 из 111
    - Pull the plug from the main power socket before changing tools and rectifying faults such as removing trapped splinters. - Do not remove offcuts or other workpiece parts from the cutting area while the tool is still running and until the saw blade stops. - If the saw blade is blocked, switch the
  • Страница 18 из 111
    3.4 Residual risks In spite of compliance with all relevant design regulations, dangers may still present themselves when the machine is operated, e.g.: - Workpiece parts being thrown off, - Parts of damaged tools being thrown off, - Noise emission, - Sawdust emission. 4.4 Dust extraction The
  • Страница 19 из 111
    6.3 Changing tools Safety Instructions Fast-Fix Tension Nut (see Fig. 7 A). After tensioning, close the handle bow. Only tighten or loosen the Fast-Fix Tension Nut by hand. Under no circumstances use the handle bow with aid of screwdrivers, pliers, or other tools for tightening or loosening. If the
  • Страница 20 из 111
    wedge and clamping element again and tighten all screws. up to the maximum cutting depth – this cuts the splinterguard to shape. For a optimum function the raised part (10.1) of the splinterguard should protrude slightly (approx. 0.3 mm) above the surface of the base runner. For this purpose the
  • Страница 21 из 111
    Service your machine regularly to ensure that it functions properly: - Vacuum off dust deposits - Keep the guide bars (1.10) clean and grease them regularly - A worn or damaged bench insert is to be replaced - The slider (11.1) can be used to open the hatch (11.3) to enable removal of cutting
  • Страница 22 из 111
    Scie circulaire sur table et scie stationnaire guidée CS 50 EB/CS 50 EB Floor Données techniques CS 50 EB/CS 50 EB Floor Hauteur de coupe à 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Inclinaison -2° jusqu’à 47° Course de chariot max. 300 mm Lame de scie (diamètre x largeur de coupe) 190 x 2,6 mm 1600 - 4200 min-1
  • Страница 23 из 111
    - n’utilisez pas l’outil électrique pour des tâches auxquelles il n’est pas destiné. N’employez pas de scie circulaire à main, par exemple, pour tronçonner des branches d’arbre ou des bûches. exemptes d’huile ou de graisse. o. Débranchez la fiche de la prise de courant - quand l’outil électrique
  • Страница 24 из 111
    v. Faites réparer votre outil électrique par un électricien - cet outil électrique répond aux réglementations en vigueur en matière de sécurité. Les réparations ne doivent être effectuées que par un électricien utilisant des pièces de rechange d’origine ; si tel n’est pas le cas, l’utilisateur
  • Страница 25 из 111
    - Pendant le transport de la machine, le capot de protection supérieur doit recouvrir la partie supérieure de la lame de scie. - Le capot de protection supérieur ne doit pas être utilisé comme poignée de transport ! - En cas de non-utilisation, conservez le bois de poussée au niveau du support de
  • Страница 26 из 111
    5.4 Sécurité de température En cas de surchauffe du moteur, l’arrivée de courant et la vitesse de rotation sont réduites. La machine fonctionne encore mais seulement avec une puissance minimale afin de permettre un refroidissement rapide grâce à la ventilation du moteur. Après refroidissement, la
  • Страница 27 из 111
    - Après avoir dévissé les deux vis (8.3), la pièce de guidage (8.2) peut être glissée verticalement afin de régler l’écartement entre le couteau diviseur et la lame de scie. - Après avoir réussi à régler le couteau diviseur, remontez la pièce de blocage et resserrez l’ensemble des vis. 6.3
  • Страница 28 из 111
    8 Entretien et maintenance La fiche doit être retirée de la prise de courant avant toute opération de réglage, d’entretien ou de remise en état ! Tout entretien ou réparation qui nécessite l’ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé. A défaut de toute autre
  • Страница 29 из 111
    Festool propose une large palette d’accessoires qui permettront une utilisation efficace et polyvalente de votre machine : élargisseur de table, rallonge, table coulissante, butée d’arrêt, roulettes de transport, kit d’aspiration. Festool propose des lames de scie spécialement adaptées à votre outil
  • Страница 30 из 111
    Sierra circular estacionaria y de tracción CS 50 EB/CS 50 EB Floor Datos técnicos CS 50 EB/CS 50 EB Floor Altura de corte a 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Inclinación -2° hasta 47° Longitud de tracción máx. 300 mm Hoja de serrar (diámetro x anchura de corte) 190 x 2,6 mm Número de revoluciones en
  • Страница 31 из 111
    trabajos duros. - No utilice la herramienta eléctrica para fines distintos a los previstos. No utilice, por ejemplo, una sierra circular para cortar ramas de árboles o leño. o. Extraiga el enchufe de la caja de contacto - En caso de no utilizar la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento y en
  • Страница 32 из 111
    v. Deje la reparación de su herramienta eléctrica en manos de un técnico especializado - Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones sólo puede llevarlas a cabo un técnico especializado empleando piezas de repuesto originales; de otro modo el usuario
  • Страница 33 из 111
    - Las sierras circulares no deben emplearse para entallar (en la ranura realizada en la pieza de trabajo). - Durante el transporte de la máquina, la caperuza de protección superior debe cubrir la parte superior de la hoja de serrar. - La caperuza de protección superior no debe utilizarse como mango
  • Страница 34 из 111
    El juego de aspiración CS 70 AB (488292, en el caso de CS 50 EB en la dotación de suministro) une ambas conexiones del aspirador de forma que se puede conectar un sistema móvil de aspiración Festool. por completo la alimentación de corriente. Tras la descarga o la desconexión, la máquina está
  • Страница 35 из 111
    6.4 Ajuste la cuña de partir La cuña de partir (7.1) se debe ajustar de tal modo que la distancia hasta la corona dentada de la hoja de serrar alcance de 3 a 5 mm. - Aflojar el tornillo (7.3) con la llave de macho hexagonal (6.3) y retirar con la pieza de sujeción (7.2), - Tras la apertura de ambos
  • Страница 36 из 111
    6.7 Montaje de la protección contra astillas La protección antiastillas (10.2) evita los desgarros del canto de corte inferior de la pieza de trabajo. La protección antiastillas puede emplearse con todas las escuadras de inglete, pero se debe montar y serrar para cada ángulo una escuadra de inglete
  • Страница 37 из 111
    rrado retroceda uniformemente sobre toda la longitud de tracción. Si este no fuera el caso, el amortiguador se puede reajustar mediante el orificio (2.5). 11 Prestación de garantía Le ofrecemos una garantía ante defectos en los materiales o de fabricación de nuestros aparatos conforme a las
  • Страница 38 из 111
    Sega circolare da banco e sega circolare a trazione CS 50 EB/CS 50 EB Floor Dati tecnici CS 50 EB/CS 50 EB Floor Altezza di taglio a 90°/ 45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Inclinazione - da -2° fino a 47° Lunghezza max. trazione 300 mm Lama (diametro x larghezza di taglio) 190 x 2,6 mm 1600 - 4200 min-1
  • Страница 39 из 111
    - Non utilizzare l’elettroutensile per scopi diversi da quelli per i quali è stato ideato. Non utilizzare, ad esempio, una sega circolare manuale per tagliare pali o ciocchi di legno. prive da residui di olio e grasso. o. Estrarre la spina dalla presa. - Quando l’elettroutensile non viene
  • Страница 40 из 111
    per l’utilizzatore. mentre si maneggiano utensili e materiali grezzi. - Per ridurre al minimo la rumorosità, affilare l’utensile, regolando tutti gli elementi in modo tale da ridurre la rumorosità (fissare coperture, ecc.). - Per il taglio di legno, collegare la macchina ad un aspiratore conforme
  • Страница 41 из 111
    - Durante il trasporto della macchina, la calotta protettiva superiore deve coprire la parte superiore della lama. - La calotta protettiva superiore non deve essere utilizzata come impugnatura per il trasporto! - Quando non viene utilizzato, conservare l’asta di scorrimento sull’apposito supporto
  • Страница 42 из 111
    Il kit di aspirazione CS 70 AB (488292, per il modello CS 50 EB compreso nella dotazione) riunisce entrambi gli attacchi per l’aspirazione, in tal modo è possibile collegare un aspiratore mobile Festool. 5.3 Protezione da sovraccarico In caso di sollecitazione estrema della macchina viene ridotto
  • Страница 43 из 111
    - aprire le manopole (5.3), - impostare l’angolo di smussatura in base alla scala (5.6) ruotando l’impugnatura (5.2), - chiudere le manopole (5.3). Per lavori di aggiustamento di precisione (sottosquadri in prossimità dei bordi) la lama può essere ulteriormente ruotata di 2° oltre le due posizioni
  • Страница 44 из 111
    Prima di procedere con il lavoro, accertarsi che tutte le manopole siano state serrate. Il riscontro dev’essere utilizzato solo in posizione fissa e non dev’essere usato per spostare il pezzo in lavorazione. la cappa di protezione in questa posizione tramite la manopola (1.1). 7.1 Sega circolare da
  • Страница 45 из 111
    aspirazione, - mantenere le aste di guida (1.10) pulite ed ingrassarle regolarmente, - Un inserto del tavolo usurato o danneggiato dev’essere sostituito, - Mediante il chiavistello (11.1) è possibile aprire lo sportello (11.3) per rimuovere dalla calotta protettiva inferiore i residui di materiale
  • Страница 46 из 111
    Tafel- en trekcirkelzaagmachine CS 50 EB/CS 50 EB Floor Technische gegevens CS 50 EB/CS 50 EB Floor Zaaghoogte bij 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Schuine stand -2° tot 47° Max. treklengte 300 mm Zaagblad (diameter x zaagbreedte) 190 x 2,6 mm 1600 - 4200 min-1 Toerental bij onbelast draaien
  • Страница 47 из 111
    g. Gebruik het juiste elektrische gereedschap - Gebruik voor zware werkzaamheden geen machines met een gering vermogen. - Gebruik het elektrische gereedschap niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzagen voor het zagen van bouwmasten of blokken hout.
  • Страница 48 из 111
    - v. Laat uw elektrische gereedschap repareren door een elektricien - Dit elektrische gereedschap voldoet aan de toepasselijke veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een elektricien, met gebruik van de originele onderdelen, anders kunnen er ongevallen voor de
  • Страница 49 из 111
    - Het maken van sponningen of groeven is alleen met een geschikte veiligheidsvoorziening, bijv. een tunnelveiligheidsvoorziening over de zaagtafel heen, toegestaan. - Cirkelzagen mogen niet voor het maken van uitsparingen (groeven in het werkstuk) gebruikt worden. - Bij het transport van de machine
  • Страница 50 из 111
    4.4 Afzuiging De PRECISIO beschikt over twee afzuigaansluitingen: de bovenste beschermkap (2.3) met Ø 27 mm, en de onderste beschermkap (2.2) met Ø 35 mm. Bij de afzuigset CS 70 AB (488292, bij CS 50 EB in de leveringsomvang) zijn beide afzuigaansluitingen gecombineerd, zodat er een mobiele
  • Страница 51 из 111
    instellen door aan de handgreep (5.2) te draaien, - De draaiknop (5.3) sluiten. Voor exacte paswerkzaamheden (achter-zaagsneden bij de stootranden) kan het zaagblad met telkens 2° buiten de beide eindstanden worden gedraaid. Daarvoor wordt in de eindstand de toets (5.5) ingedrukt. Hierna kan het
  • Страница 52 из 111
    6.6 De schaal voor de zaagbreedte De beide schalen 1.5) geven de zaagbreedte bij zaagsneden in de lengterichting aan. Zonodig kunnen de schalen na het losdraaien van de moeren (1.4) opnieuw worden afgesteld. zaagblad te geleiden. Wanneer de duwlat niet wordt gebruikt, dient hij in het opbergvak
  • Страница 53 из 111
    - Wikkel de stroomkabel na beëindiging van de werkzaamheden op de houders (2.1). - Een demper zorgt ervoor dat het zaagaggregaat over de gehele treklengte gelijkmatig terugloopt. Mocht dit niet het geval zijn, dan kan de demper via het boorgat (2.5) worden bijgesteld. 11 Garantie Voor onze
  • Страница 54 из 111
    Bords- och kapcirkelsågar CS 50 EB/CS 50 EB Floor Tekniska data CS 50 EB/CS 50 EB Floor Sågdjup vid 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Snedställning -2° till 47° max. draglängd 300 mm Sågklinga (diameter x snittbredd) 190 x 2,6 mm Tomgångsvarvtal 1600 - 4200 varv/min Effekt 1200 W Bordsmått (längd x
  • Страница 55 из 111
    –uppsamling, kontrollera att de är anslutna på rätt sätt. k. Använd bara nätsladden för avsedd användning. - Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden. Skydda sladden mot värme, olja och skarpa kanter. l. Fixera arbetsstycket - Fäst arbetsstycket med spännanordning eller skruvstycke, om det
  • Страница 56 из 111
    - För att minimera bullernivån måste verktyget vara slipat och alla ljuddämpande komponenter (skydd osv) ställas in korrekt. - Vid sågning av trä ska maskinen anslutas till en dammsugare enligt EN 60335-2-69, dammklass M. - För att minimera dammspridning, anslut maskinen till lämplig
  • Страница 57 из 111
    5.4 Temperaturskydd Om motortemperaturen blir för hög, så stryps matarström och varvtal. Maskinen går med sänkt effekt, så att motorventilationen snabbt kan kyla av den. Efter avkylningen varvar maskinen själv upp igen. b) Kapsåg (bild 3) - Ställ väljare (3.10) i övre läget. Sväng ned handtaget
  • Страница 58 из 111
    Anslaget kan på så vis användas som längd-anslag (bild 1), tväranslag resp. vinkelanslag (bild 3). Kontrollera före arbetet att vreden på anslaget är åtdragna. Anslaget får bara användas i fasta lägen, inte för att skjuta arbetsstycket. Om muttern inte kan lossas för hand får enbart flänsnyckel
  • Страница 59 из 111
    7.2 Kapsågar Använd anslaget som tvär- eller vinkelanslag (bild 3), för att lägga an arbetsstycket och hålla fast det. Alternativt kan du köra in skruvtvingar (489570) i spåren (3.8) och fixera arbets-stycket. Kapa genom att svänga ned handtaget (3.9) och dra sågaggregatet framåt med handtaget. För
  • Страница 60 из 111
    Pöytä- ja vetopyörösaha CS 50 EB/CS 50 EB Floor Tekniset tiedot CS 50 EB/CS 50 EB Floor Sahauskorkeus 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Viisto asento -2° - 47° maks. Vetopituus 300 mm sahanterä (halkaisija x sahausleveys) 190 x 2,6 mm 1600 - 4200 min-1 tyhjäkäyntikierrosluku Teho 1200 W Tischabmessung
  • Страница 61 из 111
    r. Käytä jatkojohtoa ulkona - Käytä ulkona vain siihen tarkoitukseen tarkoitettuja ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. tai halkojen sahaamiseen. h. Käytä sopivia vaatteita - älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, voit tarttua liikkuviin osiin kiinni. - ulkona työskenneltäessä liukumattomat
  • Страница 62 из 111
    - Pitkät työkappaleet on tuettava sopivalla varusteella siten, että ne ovat vaakasuorassa. - Pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta, ennen kuin vaihdat terän tai korjaat toimintahäiriön, esim. kun poistat sisään jumiutuneet purut. - Älä poista leikkuujätteitä tai muita työstökappaleita
  • Страница 63 из 111
    3.4 Muut vahingonvaarat Kaikkien rakennemääräysten noudattamisesta huolimatta konetta käytettäessä voi esiintyä vaaratilanteita esim. - Työstökappaleiden sinkoutuessa pois, - Työkalun osien sinkoutuessa pois työkalujen rikkoontuessa, - Meluemission takia, - Puupölyn emission takia. Imusarja CS 70
  • Страница 64 из 111
    mahdollistamiseksi. Kone käy taas täydellä teholla, kun se on jäähtynyt. Älä jatka sellaisen Fast-Fix mutterin käyttöä, jonka kaarikahva on irronnut tai vaurioitunut. Erikoisen istukan takia on käytettävä vain Festoolin tälle koneelle tarjoamia sahanteriä. - Avaa lukitus (1.3) ja ota pöytäosa (1.2)
  • Страница 65 из 111
    • Rajoitinviivaimen (3.1) säätö pitkittäis-suunnassa - avaa kierrettävä nuppi (3.2). Rajoitinviivain voidaan kiinnittää pidikkeeseen ohuiden työstettävien kappaleiden yhtey-dessä ala-asentoon (kuva 1) tai paksumpien työstettävien kappaleiden yhteydessä korkeampaan asentoon (kuva 3). • Kulmasäätö
  • Страница 66 из 111
    - Läppä (11.3) voidaan avata työntimellä (11.1) sahausjäänteiden poistamiseksi alimmasta suojuksesta. Suurempien kerääntymien poistamiseksi läppä voidaan avata kokonaan kiertämällä ruuvi (11.2) auki. Läppä on suljettava ennen käyttöönottoa! - Kierrä virtajohto pidikkeisiin (2.1) työn jälkeen. -
  • Страница 67 из 111
    Bordrundsav og rundsav CS 50 EB/CS 50 EB Floor Tekniske data CS 50 EB/CS 50 EB Floor Skærehøjde ved 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Skråstilling -2° bis 47° maks. træklængde 300 mm Savklinge (diameter x snitbredde) 190 x 2,6 mm Omdrejningstal i tomgang 1600 - 4200 o/min Effektforbrug 1200 W Bordmål
  • Страница 68 из 111
    r. Brug forlængerkabel i udendørs områder - Brug kun forlængerkabler, som er godkendt til udendørs brug og mærket tilsvarende. h. Bær egnet tøj - Bær ikke vidt tøj eller smykker, de kan fanges af bevægelige dele. - Ved arbejde i det fri anbefales skridsikkert fodtøj. - Bær hårnet ved langt hår. s.
  • Страница 69 из 111
    - Før omstilling af værktøj samt før udbedring af fejl, som fx fjernelse af fastklemte spåner, skal stikket trækkes ud af stikdåsen. - Fjern ikke skærerester eller andre arbejdsemnedele fra skæreområdet, mens maskinen er tændt, og saveenheden ikke er i hvileposition. - Hvis savklingen er blokeret,
  • Страница 70 из 111
    - Arbejdsemnedele, der flyver væk, - Værktøjsdele, der flyver væk ved beskadiget værktøj, - Støjemission, - Træstøvsemission. 4.5 Elektrisk tilslutning og idrifttagning Netspændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet. I Nordamerika må der kun bruges Festool-maskiner med spændingsangivelsen 120
  • Страница 71 из 111
    5.5 Bremse Når der slukkes, standses savklingen elektronisk i løbet af 1,5 – 2 sekunder (kun 230 V - 240 V-type). Hvis gribebøjlen er løs eller beskadiget, må Fast-Fix møtrikken under ingen omstændigheder benyttes. På grund af den specielle holder må kun de savklinger bruges, som udbydes af Festool
  • Страница 72 из 111
    (billede 1) ved tynde arbejds-emner eller i en høj stilling (billede 3) ved tykke arbejdsemner. • Vinkelindstilling ved hjælp af skala (3.7) - dertil åbnes drejeknap (3.3), og fikseringstap (3.4) tages op. Den drejelige fikseringstap går i indgreb ved de mest almindelige vinkel-indstillinger.
  • Страница 73 из 111
    skruen (11.2) ud. Inden ibrugtagning skal klappen lukkes igen! - Vikl strømkablet om holderne (2.1) efter endt arbejde. - En dæmper bevirker, at saven kører regelmæssigt tilbage over hele træklængden. Er dette ikke tilfældet, kan dæmperen efterstilles ved hjælp af borehullet (2.5). 2002/96/EF skal
  • Страница 74 из 111
    Bord- og trekksirkelsager CS 50 EB/CS 50 EB Floor Tekniske data Kuttehøyde ved 90°/45° Skråstilling Maks. trekklengde Sagblad (diameter x kuttebredde) Turtall ubelastet Effekt Bordmål (lengde x bredde) Bordhøyde med/uten nedfellbare ben Vekt uten nedfellbare ben Vekt nedfellbare ben Verneklasse De
  • Страница 75 из 111
    len mot sterk varme, olje og skarpe kanter. l. Sikre emnet - Bruk oppspenningsutstyr eller skrustikke for å holde fast på emnet. Det er dermed sikrere enn om du holder det i hånden. m. Unngå unormal kroppsholdning - Sørg for å stå støtt og hold alltid balansen. n. Stell verktøyet ditt nøye - Hold
  • Страница 76 из 111
    - Det må sørges for tilstrekkelig rom- eller arbeidsplassbelysning - Sørg for å ha riktig arbeidsstilling når du sager: - foran på betjeningssiden, - frontal mot maskinen, - ved siden av skjærelinjen. - Bruk den medfølgende matestokken for å føre emnet sikkert forbi sagbladet. - Bruk den
  • Страница 77 из 111
    CS 50 EB) fører sammen begge sugetilkoblingene, slik at det kan kobles til en Festoolstøvsuger. 5.6 0-spenningsbryter Den innebygde 0-spenningsbryteren hindrer at maskinen starter igjen av seg selv etter et spenningsbrudd i kontinuerlig drift. I et slikt tilfelle må maskinen først slås av og så på
  • Страница 78 из 111
    - Vipp ut bøylen (7.5.) og drei med klokka (venstregjenger) for å åpne Fast-Fix hurtiginnspenningen (7.4). - Skift verktøy, og pass på følgende: • Fast-Fix hurtiginnspenning (7.4), flens (8.1) og sagblad må være rene, • rotasjonsretningen til sagbladet (7.6) må stemme overens med rotasjonsretningen
  • Страница 79 из 111
    Før sagaggregatet helt tilbake til utgangsposisjonen igjen etter sagingen før du fjerner emnet fra anlegget. allsidig og effektivt, f.eks.: Utvidelse av bordet i bredden eller lengden, skyvebord, kappanlegg, transporthjul, sugesett.For å kunne bearbeide forskjellige materialer raskt og rent tilbyr
  • Страница 80 из 111
    Serra circular de bancada e traçadeira circular CS 50 EB/CS 50 EB Floor Dados técnicos Altura de corte a 90°/45° Inclinação Máx. comprimento de deslocamento Lâmina de serra (diâmetro x largura de corte) Rotações em vazio Consumo de energia CS 50 EB/CS 50 EB Floor 0 - 50 mm/0 - 40 mm -2° até 47° 300
  • Страница 81 из 111
    - Não utilize a ferramenta eléctrica para fins, para os quais não está prevista. P. ex., não utilize nenhuma serra circular manual para cortar ramos de árvore ou cavacos de madeira. o. Extraia a ficha de rede da tomada - sempre que não utilize a ferramenta, antes da manutenção e ao mudar ferramentas,
  • Страница 82 из 111
    pectivas normas de segurança. Reparações só podem ser realizadas por um electrotécnico especializado, sendo utilizadas peças de substituição originais; de contrário, os utilizadores podem sofrer acidentes. (coberturas, etc.) devem estar correctamente ajustados. - Ao serrar madeira, a máquina deve
  • Страница 83 из 111
    - A cobertura de protecção superior não pode ser utilizada como punho para transportar a ferramenta! - No caso de não utilização, guarde a barra corrediça no suporte previsto na ferramenta. 4.1 Instalação da máquina A máquina pode ser instalada com ou sem as pernas desdobradas (imagem 1 e 2) (a
  • Страница 84 из 111
    5.4 Protecção térmica Se a temperatura do motor for demasiado elevada, a alimentação eléctrica e o número de rotações é reduzido. A máquina já só funciona com potência reduzida, para permitir um rápido arrefecimento através da ventilação do motor. Após o arrefecimento, a máquina volta às rotações
  • Страница 85 из 111
    sextavado interior (6.3) e retirá-lo em conjunto com a peça de aperto (7.2), - Depois de abrir os dois parafusos (8.3), a peça de guia (8.2) deixa-se deslocar no sentido vertical, para ajustar a distância entre a cunha abridora e a lâmina de serra. - Depois de efectuado o ajuste, voltar a montar a
  • Страница 86 из 111
    agregado da serra completamente para trás, para a sua posição inicial, antes de retirar a peça a trabalhar do batente. ma. - Abrir o bloqueio (1.3) e retirar a peça intercalada da bancada (1.2) para cima. - Abrir o bloqueio (6.1) e girar a cobertura da lâmina de serra (6.2) em baixo. O fuso da
  • Страница 87 из 111
    utilização, o desgaste da máquina ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão, protejase a si próprio, à sua máquina e aos seus direitos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste originais Festool! A Festool disponibiliza uma extensa gama de acessórios, o
  • Страница 88 из 111
    Настольная циркулярная пила для продольной и поперечной распиловки CS 50 EB/CS 50 EB Floor Технические характеристики CS 50 EB/CS 50 EB Floor Глубина пропила, угол 90°/45° 0–50 мм/0–40 мм Регулировка наклона от -2° до 47° Макс. длина пилы 300 мм Пильный диск (диаметр x ширина пропила) 190 x 2,6 мм
  • Страница 89 из 111
    e. Храните неиспользуемые электроинструменты в надежном и безопасном месте – Неиспользуемые электроинструменты должны храниться в сухом, высоко расположенном или закрытом месте, недоступном для детей. f. Не подвергайте Ваш электроинструмент перегрузкам – Электроинструменты работают эффективнее и
  • Страница 90 из 111
    бы. Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. ВНИМАНИЕ! В случае применения иных рабочих инструментов и иной оснастки вероятна опасность травмирования. Ремонт Вашего электроинстру-мента должен выполняться специалистом-электриком Этот электроинструмент отвечает специальным
  • Страница 91 из 111
    - В случае блокировки пильного диска немедленно выключите машинку и выньте вилку из розетки. Лишь после этого удалите заготовку, которую заклинило. - Фальцовка или фрезерование пазов допускаются только с использованием подходящего защитного приспособления, например, защитного приспособления
  • Страница 92 из 111
    4.4 Пылеудаление PRECISIO оснащен двумя разъемами для подключения пылеудаляющего аппарата: в верхнем защитном кожухе (2.3) с Ø 27 мм и нижнем защитном кожухе (2.2) с Ø 35 мм. Комплект системы пылеудаления CS 70 AB (488 292, у CS 50 EB входит в комплект поставки) подходит для обоих разъемов, так что
  • Страница 93 из 111
    – Отверните вращающуюся ручку (5.3). – Установите угол скоса с помощью шкалы (5.6), вращая рукоятки (5.2). – Затяните вращающуюся ручку (5.3). Для точной пригонки (выполнения пропилов на стыках с задней стороны) пильный диск можно наклонять на 2° в обоих крайних положениях. Для этого в конечном
  • Страница 94 из 111
    Перед началом работ убедитесь в том, что все вращающиеся ручки упора затянуты. Упор должен использоваться только в зафиксированном положении. Перемещение заготовки с его помощью запрещается. Отрегулируйте верхний защитный кожух таким образом, чтобы он прилегал к заготовке. Закрепите кожух в этом
  • Страница 95 из 111
    регулярно смазывайте их; – бывшая в употреблении или поврежденная вставка с прорезью для пильного диска подлежит замене; – крышка (11.3) для удаления обрезков из нижнего защитного кожуха открывается с помощью задвижки (11.1). Для удаления отложений в большом количестве крышка может открываться
  • Страница 96 из 111
    Stolní a ponorná okružní pila CS 50 EB/CS 50 EB Floor Technické údaje CS 50 EB/CS 50 EB Floor Výška řezu při 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Šikmost -2° až 47° max. délka 300 mm Pilový kotouč (průměr x šířka řezu) 190 x 2,6 mm 1600 - 4200 min-1 Otáčky naprázdno Příkon 1200 W Rozměry stolu (délka x
  • Страница 97 из 111
    h. Noste vhodné oblečení – Nenoste volné oblečení nebo šperky, mohou být zachyceny pohyblivými částmi. – Při venkovních pracích je vhodná neklouzavá obuv. – Máte-li delší vlasy, používejte síťku na vlasy. – Při venkovních pracích používejte jen vhodné a příslušně označené prodlužovací kabely. i.
  • Страница 98 из 111
    - Před výměnou nástroje a před odstraňováním poruch, jako je např. odstraňování zaseklých úlomků, je nutné vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky. - Neodstraňujte žádné odřezky nebo jiné části obrobků, dokud pila běží a není v klidové poloze. - Pokud se pilový kotouč zablokuje, okamžitě vypněte
  • Страница 99 из 111
    – odlétnutím částí poškozeného nářadí, – vznikajícím hlukem, – vznikajícím dřevním prachem. V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz. Kvůli výkonnosti motoru doporučujeme pojistku na 16 A. K zapnutí je třeba stisknout současně vypínač (4.1) a bezpečnostní spínač
  • Страница 100 из 111
    5.6 Ochrana proti opakovanému zapnutí Vestavěná podpěťová spoušť zabraňuje tomu, aby se nářadí, ve stavu trvalého provozu, po přerušení přívodu proudu samo zapnulo. Nářadí musí být v takovém případě nejdříve vypnuto a potom opět zapnuto. 6 Nastavení na nářadí Před každým nastavením, údržbou a
  • Страница 101 из 111
    (obrázek 3). Před prací zkontrolujte, že jsou utažené všechny šrouby dorazu. Doraz se smí používat jen v pevné poloze a nikdy k posouvání obráběného kusu. 6.6 Stupnice šířky řezu Obě stupnice (1.5) udávají šířku řezu při podélných řezech. V případě potřeby lze stupnice po uvolnění šroubů (1.4) nově
  • Страница 102 из 111
    jem optimálně sladěné. Při použití příslušenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních výsledků a omezení záručních nároků. V závislosti na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo Vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí a
  • Страница 103 из 111
    Pilarka tarczowa stołowa i przesuwna CS 50 EB/CS 50 EB Floor Dane techniczne CS 50 EB/CS 50 EB Floor Wysokość cięcia przy 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Nastawianie skosu -2° do 47° Maks. długość cięcia przesuwnego 300 mm Piła tarczowa (średnica x szerokość cięcia) 190 x 2,6 mm 1600 - 4200 min-1
  • Страница 104 из 111
    f. Nie wolno przeciążać narzędzia elektrycznego – Praca przebiega lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. g. Należy stosować prawidłowe narzędzie elektryczne – Nie wolno stosować urządzeń o małej mocy do ciężkich robót. – Narzędzia elektrycznego nie wolno stosować do celów, do których nie
  • Страница 105 из 111
    - W przypadku wykrycia usterek urządzenia, włącznie z usterkami zabezpieczeń odłączających zasilanie lub usterkami narzędzi, należy bezzwłocznie zgłaszać je personelowi konserwującemu. Dopiero po usunięciu usterki można ponownie przystąpić do użytkowania urządzenia. Należy nosić odpowiednie osou.
  • Страница 106 из 111
    - Pozostałości po cięciu lub innych elementów obrabianych nie wolno usuwać ze strefy cięcia, dopóki maszyna pracuje i jednostka pilarska nie znajduje się w stanie spoczynku. - W przypadku zablokowania piły tarczowej należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyciągać wtyczkę. Dopiero potem należy
  • Страница 107 из 111
    suwnych. Ruch do tyłu wspomagany jest przez sprężynę. 4.4 Odsysanie Urządzenie PRECISIO posiada dwa przyłącza do odsysania: w górnej osłonie (2.3) Ø 27 mm i dolnej osłonie (2.2) Ø 35 mm. Zestaw odsysający CS 70 AB (488 292, w przypadku CS 50 EB objęty zakresem dostawy) łączy oba przyłącza
  • Страница 108 из 111
    6.2 Kąt uciosu Piłę tarczową można odchylać w zakresie od 0° do 45°: – Odkręcić pokrętło (5.3), – Ustawić kąt uciosu za pomocą skali (5.6) poprzez obrót uchwytu (5.2), – Zakręcić pokrętło (5.3). Przy wykonywaniu dokładnych pasowań (podcięcia przy krawędziach stykowych) piłę tarczową można odchylać
  • Страница 109 из 111
    Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się, czy wszystkie pokrętła prowadnicy są dokręcone. Prowadnica może być używana wyłącznie przy stałej pozycji i nie może być stosowana do przesuwania obrabianego elementu. 6.6 Skala szerokości cięcia Obie skale (1.5) określają szerokość cięcia przy
  • Страница 110 из 111
    ści i regularnie je smarować, – Zużytą lub uszkodzoną wkładkę stołową należy wymieniać, – Suwak (11.1) umożliwia otwarcie klapy (11.3), w celu usunięcia resztek z cięcia z dolnej osłony. W celu usunięcia większych złogów można całkowicie otworzyć klapę, poprzez wykręcenie śruby (11.2). Przed
  • Страница 111 из 111