Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
4.2
4.1
5.3
5.1
5.2
4
5
5.4
Страница: (5 из 70)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
Оглавление инструкции
Страница 1 из 71 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7 Original operating manual/Spare parts list 12 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 16 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 21 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 26 Originele
Страница 2 из 71 www.festool.com/reach REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial - REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber
Страница 6 из 71 Druckluft-Exzenterschleifer Compressed air eccentric sander Ponceuse excentrique pneumatique LEX 2 125/3 LEX 2 125/7 LEX 2 150/3 LEX 2 150/7 LEX 2 150/11 LEX 2 185/7 Jahr der CE-Kennzeichnung Year of CE mark Année du marquage CE Serien-Nr. Serial no. N° de série 492328 492329 491562 491524 494018
Страница 8 из 71 empfehlungen und verwenden Sie von Festool angebotene Zubehör- und Anbauteile, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren. Leiten Sie die Abluft so ab, dass die Aufwirbelung von Staub in staubhaltigen Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird. p. Seien Sie
Страница 9 из 71 • Holzstaubemission. verringern und die Risiken für die Bedienperson erhöhen. 2.4 Lärm- und Vibrationsinformation Die nach EN ISO 15 744/EN ISO 8662 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 70 dB(A) Bewertete Beschleunigung LEX 2 125/7, LEX 2 185/7 < 2,5 m/s² LEX 2 125/3, LEX 2
Страница 10 из 71 Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Beim Einsatz von bis zu zwei Festool Druckluftwerkzeugen empfehlen wir die Versorgungseinheit mit einem 3/8”-Anschluss. Für die Druckluftversorgung ist ein Kompressor zu wählen, der mindestens 500 l/min bei einem Betriebsdruck von 6 bar fördert. Das
Страница 11 из 71 5.2 Tellerbremse Die Manschette (5.1) streift auf dem Schleifteller und verhindert dadurch unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers. Dadurch nützt sich die Manschette mit der Zeit ab und muss bei nachlassender Bremswirkung gegen eine neue ausgetauscht werden. Hierzu ist der Schleifteller
Страница 12 из 71 Compressed air eccentric sander Technical data Sanding pad diameter - LEX 2 125 125 mm - LEX 2 150 150 mm - LEX 2 185 185 mm Drive Compressed-air vane motor Operating pressure (flow pressure) 6 bar Speed - LEX 2 125/3, LEX 2 125/7, LEX 2 150/3, LEX 2 150/7, LEX 2 185/7 6500 - 8000 rpm - LEX 2 150/11
Страница 13 из 71 l. Take care of your tools. Keep your tools clean and sharp for safe and efficient work. Follow the maintenance instructions and tips on changing tools. Check the compressed-air hose regularly and if it becomes damaged, have it replaced by an approved specialist. Keep handles dry and free of oil and
Страница 14 из 71 • Sawdust emission. A compressor that supplies at 500 l/min and at an operating pressure of 6 bar should be used to supply compressed-air. The diameter of the piping system must be sufficiently large (at least 9 mm). 2.4 Noise and vibration information Typical values established in compliance with
Страница 15 из 71 material from surfaces and for sanding edges. - Soft: universal for coarse and fine sanding, with elastic structure for even and curved surfaces. - Super soft: high elasticity, for smooth fine sanding of moulded parts, curves, radii. Do not use super soft pads with the Lex 2 150/11! Do not use on
Страница 16 из 71 Ponceuse excentrique pneumatique Données techniques Diamètre du plateau de ponçage - LEX 2 125 125 mm - LEX 2 150 150 mm - LEX 2 185 185 mm Entraînement: Moteur pneumatique à piston rotatif à palettes Pression de service (pression d’écoulement) 6 bars Vitesse de rotation - LEX 2 125/3, LEX 2 125/7,
Страница 17 из 71 raccordés et correctement employés. Respectez les consignes de sécurité régionales sur les poussières et vapeurs nocives. Utilisez et effectuez la maintenance de cette machine pneumatique conformément aux recommandations contenues dans cette notice d’utilisation et utilisez les pièces et
Страница 18 из 71 mise en place, réglée et utilisée que par des personnes formées et qualifiées. Sans qualification et formation, le risque d’accident augmente. • Projection de morceaux de pièce, • Projection de morceaux de pièce consécutive à des outils endommagés, • Émissions sonores, • Émission de poussières de
Страница 19 из 71 L’huileur doit être réglé de sorte qu’un goutte d’huile soit ajouté à l’air comprimé toutes les 7 à 10 minutes. Les dommages résultant d’un traitement inapproprié de l’air comprimé sont exclus de la garantie. En cas d’emploi de deux outils pneumatiques Festool au maximum, nous recommandons l’unité
Страница 20 из 71 8 Garantie Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la
Страница 21 из 71 Lijadora excéntrica neumática Datos técnicos Diámetro del plato lijador - LEX 2 125 125 mm - LEX 2 150 150 mm - LEX 2 185 185 mm Accionamiento Motor de lamas de aire comprimido Presión de servicio (presión de ruptura) 6 bar Velocidad - LEX 2 125/3, LEX 2 125/7, LEX 2 150/3, LEX 2 150/7, LEX 2 185/7
Страница 22 из 71 Obre con sentido común. No utilice la herramienta neumática si no está concentrado. La persona que maneja la herramienta y el personal de mantenimiento deben ser capaces físicamente de controlar el tamaño, la masa y la potencia de la máquina y vapores. Derive el aire de salida de tal manera que los
Страница 23 из 71 v. Sujete la máquina correctamente. Debe estar preparado para contrarrestar los movimientos típicos o repentinos y tener listas ambas manos. 2.2 Indicaciones de seguridad específicas - Cuando durante el lijado se produzcan polvos explosivos o autoinflamables, se deberán observar imprescindiblemente
Страница 24 из 71 Para evitar posibles daños en el motor de aire comprimido, no deberá aspirarse la herramienta neumática cuando está detenida. Los daños que puedan ocasionarse por una preparación deficiente del aire comprimido quedarán excluidos del derecho de garantía. Al emplear hasta dos herramientas neumáticas
Страница 25 из 71 5.1 Lamas Tras aprox. 500 horas de servicio, recomendamos sustituir las lamas del motor. 5.2 Freno del plato El manguito (5.1) roza sobre el plato lijador e impide con ello que aumente su velocidad de giro. En consecuencia, el manguito se desgasta con el tiempo y debe sustituirse por uno nuevo
Страница 26 из 71 Levigatrici pneumatiche orbitali Dati tecnici Diametro platorello - LEX 2 125 125 mm - LEX 2 150 150 mm - LEX 2 185 185 mm Azionamento Motore a lamelle pneumatico Pressione d’esercizio (pressione del flusso) 6 bar Numero di giri - LEX 2 125/3, LEX 2 125/7, LEX 2 150/3, LEX 2 150/7, LEX 2 185/7 6500
Страница 27 из 71 minimo la formazione di polvere in ambienti polverosi. i. Non utilizzare il tubo per l’aria compressa per applicazioni che non siano quelle previste. Non trasportare mai l’utensile pneumatico sorreggendolo mediante il tubo dell’aria compressa. Proteggere il tubo per l’aria compressa da fonti di
Страница 28 из 71 • Possono volar via parti del pezzo in lavorazione a causa di un utensile danneggiato, • Emissioni rumorose, • Emissione di polvere di legno. ficacia dei dispositivi di sicurezza e aumentare i rischi per l’operatore. v. Impugnate la macchina in modo corretto. Siate pronti a contrastare i movimenti
Страница 29 из 71 condensa ed oliata. Per questo scopo, l’oliatore dev’essere regolato in modo tale che una goccia d’olio venga aggiunta all’aria compressa ogni 7-10 minuti. Eventuali danni imputabili ad una errata preparazione dell’aria compressa sono esclusi da qualsiasi rivendicazione di garanzia. Nel caso in cui
Страница 30 из 71 richiedono l’apertura dell’alloggiamento del motore devono essere eseguiti solo da un’officina di assistenza autorizzata. di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e comporta verosimilmente una limitazione della garanzia. A seconda dell’applicazione, può aumentare l’usura
Страница 32 из 71 Voer de afzuiglucht zo af, dat in een stoffige omgeving zo min mogelijk stof opstuift. bent. Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient fysiek in staat te zijn de grootte, de afmetingen en het vermogen van de machine te hanteren i. Gebruik de persluchtslang niet voor doeleinden, waarvoor deze niet
Страница 33 из 71 v. Houd de machine in een juiste stand. Wees erop voorbereid de normale of plotselinge bewegingen op te vangen - houd beide handen gereed. 2.2 Machinespecifieke veiligheidsinstructies - Wanneer bij het schuren explosieve of zelfontbrandende stoffen ontstaan, dan moeten zonder meer de
Страница 34 из 71 garantiebepaling. Bij gebruik van maximaal twee stuks Festoolpersluchtgereedschap adviseren wij de toevoereenheid met een 3/8”-aansluiting. Voor de persluchtaanvoer moet een compressor worden gebruikt, die minimaal 500 l/min kan verpompen bij een werkdruk van 6 bar. De diameter van het
Страница 35 из 71 worden vervangen als de remwerking vermindert. Hiervoor moet de steunschijf worden verwijderd. U kunt dan de manchet uit de klikverbinding (5.2) loskoppelen en door een nieuwe vervangen. 5.3 Smering Wanneer de machine langere tijd heeft stilgestaan, bijvoorbeeld na het weekend, moet de
Страница 36 из 71 Spara den medföljande dokumentationen och se till att den följer med maskinen. a. Hålla arbetsområdet rent. Nedskräpat arbetsområde kan medföra risk för olycksfall. b. Ta hänsyn till arbetsmiljön. Tryckluftsverktyg får inte utsättas för regneller väta. Se till att arbetsplatsen är väl upplyst.
Страница 37 из 71 den och du har dessutom båda händerna fria för manövrering av tryckluftsverktyget. k. Sträck dig inte för mycket. Arbeta alltid i normal kroppsställning. Se till att du alltid står stadigt och håller balansen. l. Sköt verktygen omsorgsfullt. Håll verktygen välskärpta och rena; .detta garanterar
Страница 38 из 71 risk om de skadas av maskinen. Skador som uppkommer på grund av bristande tryckluftsalstring omfattas inte av garantin. För användning av upp till två tryckluftsverktyg från Festool rekommenderar vi försörjningsenheten med en 3/8“-anslutning. För tryckluftsförsörjningen ska man välja en kompressor
Страница 39 из 71 avvägda till olika typer av användningsfall: - Hård: hög kanthållfasthet, för grov avverkning på ytor och slipning över kanter. - Mjuk: mångsidig, för grov- och finslipning, med elastisk konstruktion för plana och välvda ytor. - Extra mjuk: hög elasticitet, för finslipning med precision på formdelar,
Страница 40 из 71 edelleen. Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone Tekniset tiedot Hiomalautasen halkaisija - LEX 2 125 125 mm - LEX 2 150 150 mm - LEX 2 185 185 mm Käyttö paineilma-lamellimoottori Käyttöpaine (virtauspaine) 6 bar Kierrosluku - LEX 2 125/3, LEX 2 125/7, LEX 2 150/3, LEX 2 150/7, LEX 2 185/7 6500 -
Страница 41 из 71 kappaleen kiinnittämiseen. Siten se pysyy varmemmin paikallaan ja sinulla on molemmat kädet vapaana paineilmatyökalun ohjaamiseen. laitteita, jotka on mainittu käyttöohjeissa tai joita valmistaja (luettelo) suosittelee. Muiden vaihtotyökalujen ja tarvikkeiden käyttö voi johtaa vaaratilanteisiin. k.
Страница 42 из 71 man rikastuksesta, eivät kuuluu takuun piiriin. Käytettäessä kahta Festool-paineilmatyökalua suosittelemme huoltoyksikköä 3/8”-liitännällä. Paineilmahuoltoon on valittava kompressori, joka syöttää vähintään 500 l/min 6 barin käyttöpaineella. Letkujärjestelmällä täytyy olla tarpeeksi suuri
Страница 43 из 71 pinnoille. - Superpehmeä: korkea elastisuus, muoto-osien, kaarien, pyöristysten hienohiontaan. Älä käytä superpehmeää lautasta Lex 2 150/11:n kanssa! Älä käytä kulmien hiontaan! Asennus - katso kuva 4. Noudata hiomalautasen (4.1) ja koneen (4.2) muotolujan kiinnityksen kohtaa! 4.4 Hiomatarvike
Страница 44 из 71 Trykluft-excentersliber Tekniske data Slibetallerkendiameter - LEX 2 125 125 mm - LEX 2 150 150 mm - LEX 2 185 185 mm Drev Trykluft-lamelmotor Driftstryk (tryk af strømmende luft) 6 bar Omdrejningstal - LEX 2 125/3, LEX 2 125/7, LEX 2 150/3, LEX 2 150/7, LEX 2 185/7 6500 - 8000 min-1 - LEX 2 150/11
Страница 45 из 71 fri til at betjene trykluftværktøjet. De bruger andet isættelsesværktøj og andet tilbehør, kan De risikere at komme til skade. k. Tænk på balancen. Sørg for at stå støt på benene hele tiden og hold balancen. s. Få Deres trykluftværktøj repareret af en fagmand. Dette trykværktøj overholder de relel.
Страница 46 из 71 • Arbejdsemnedele, der flyver væk, • Værktøjsdele, der flyver væk ved beskadiget værktøj, • Støjemission, • Træstøvsemission. stryk på 6 bar. Ledningssystemet skal have en tilstrækkelig stor diameter (mindst 9 mm). 3.2 Tilslutning IAS 2-slange Excenterslibemaskinen er et trykluftværktøj, der er
Страница 47 из 71 Anvend ikke den superbløde tallerken med Lex 2 150/11! Bruges ikke på kanter! Montage - se billede 4. Pas på, at holderne til slibetallerkenen (4.1) og maskinen (4.2) sidder helt nøjagtigt! 4.4 Slibemidler På Stickfix-slibetallerkenerne kan der fastgøres selvhæftende slibemidler som
Страница 48 из 71 a. Sørg for at arbeidsplassen er ryddig. Rot på arbeidsplassen øker faren for uhell. b. Ta hensyn til innflytelser rundt arbeidsplassen. Utsett aldri trykkluftverktøy for regn. Sørg for godt lys. Bruk aldri trykkluftverktøy i nærheten av brennbare væsker eller gasser. c. Hold barn på god avstand. La
Страница 49 из 71 verktøyet skarpt og rent, for å kunne arbeide bra og sikkert. Følg serviceforskriftene og henvisningene for verktøyskifte. Kontroller trykkluftslangen regelmessig og la en autorisert fagmann skifte den ut hvis den blir skadet. Hold håndtakene rene og fri for olje og fett. m. Koble trykkluftslangen
Страница 50 из 71 • Deler av arbeidsstykker som slynges ut, • Deler av verktøy som slynges ut på grunn av skadet verktøy, • Støyemisjon, • Trestøvemisjon. driftstrykk på 6 bar. Ledningssystemet må ha en tilstrekkelig stor diameter (minst 9 mm). 3.2 Tilkobling IAS 2-slange Eksentersliperen er et trykkluftverktøy som
Страница 51 из 71 Ikke bruk den supermyke tallerkenen sammen med Lex 2 150/11! Skal ikke brukes på kanter! Montering - se bilde 4. Sørg for at støtterondell (4.1) og maskin (4.2) justeres riktig i forhold til hverandre! 4.4 Slipemiddel På Stickfix-støtterondeller kan det brukes slipemidler med borrelås, f.eks.
Страница 52 из 71 Lixadora excêntrica pneumática Dados técnicos Diâmetro do prato de lixar - LEX 2 125 125 mm - LEX 2 150 150 mm - LEX 2 185 185 mm Accionamento Motor de lamelas por ar comprimido Pressão de utilização (pressão de fluxo) 6 bar Rotações - LEX 2 125/3, LEX 2 125/7, LEX 2 150/3, LEX 2 150/7, LEX 2 185/7
Страница 53 из 71 i. Não utilize o tubo de ar comprimido para fins para o qual não está destinado. Nunca deve segurar a ferramenta pneumática pelo tubo de ar comprimido. Proteja o tubo de ar comprimido contra calor, óleo e arestas cortantes. Nunca oriente o fluxo de ar contra si mesmo ou outras pessoas. j. Fixe a peça
Страница 54 из 71 tratado. - Se o lixar der origem a poeiras prejudiciais à saúde, deve ligar-se a máquina a um dispositivo de aspiração adequado, devendo-se observar as normas de segurança válidas para o material a trabalhar. - A pressão de utilização não deve exceder 6,5 bar. - A máquina só pode ser utilizada com
Страница 55 из 71 num tubo flexível: - alimentação de ar comprimido (1.1) - recondução do ar evacuado (1.2) - aspiração de pó (1.3) Ligar e soltar – ver a imagem 3. Montagem - ver a imagem 4. Prestar atenção à posição adaptada dos suportes de pratos de lixar (4.1) e máquina (4.2)! 3.3 Colocação em funcionamento
Страница 56 из 71 6 Acessórios, ferramentas Utilize apenas acessórios e material de desgaste Festool originais previstos para esta ferramenta, pois estes componentes do sistema estão adaptados uns aos outros. Em caso de utilização de acessórios e material de desgaste de outros fabricantes, é provável que a qualidade
Страница 58 из 71 ýòîé óñòàíîâêå óáåäèòåñü â òîì, ÷òî èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí. струмента должны выполняться согласно приводимым в этом руководстве рекомендациям с использованием предлагаемой Festool оснастки/принадлежностей, чтобы минимизировать высвобождение пыли и паров. Отводите отработанный воздух таким образом,
Страница 59 из 71 струкцию пневмоинструмента. Такие изменения могут снизить эффективность мер по защите и увеличить риски для пользователей. v. Держите инструмент правильно. Будьте готовы к внезапной отдаче и т. п. — держите обе руки наготове. 2.2 Указания по технике безопасности при пользовании машинкой - Åñëè âî
Страница 62 из 71 Pneumatická excentrická bruska Technické údaje Prùmìr brusného talíøe - LEX 2 125 125 mm - LEX 2 150 150 mm - LEX 2 185 185 mm Pohon lamelový motor na stlaèený vzduch Provozní tlak (plynulý tlak) 6 barù Otáèky - LEX 2 125/3, LEX 2 125/7, LEX 2 150/3, LEX 2 150/7, LEX 2 185/7 6500 - 8000 min-1 - LEX
Страница 63 из 71 k. Vyhnìte se neobvyklému držení tìla. Zajistìte si stabilní polohu a vždy udržujte rovnováhu. l. Peèujte peèlivì o náøadí. Náøadí mìjte vždy ostré a èisté, bude se Vám lépe a bezpeènìji pracovat. Dodržujte pokyny k údržbi a výmìnì nástroje. Pravidelnì kontrolujte tlakovou hadici pøi jejím
Страница 64 из 71 koncovkou 3/8”. Pro dodávku tlakového vzduchu je nutné zvolit kompresor dodávající alespoò 500 l/min. pøi provozním tlaku 6 barù. Tlakové vedení musí mít dostateèný prùøez (minimálnì 9 mm). • odlétnutím částí obráběného kusu, • odlétnutím částí poškozeného nářadí, • vznikajícím hlukem, •
Страница 65 из 71 na plochách a broušení pøes hranu; - mìkké: univerzální pro hrubé i jemné broušení, s elastickou strukturou pro rovné i vypuklé plochy; - velmi mìkké: vysoká elasticita, pro citlivé, jemné broušení na tvarových dílech, zakøiveních a zaobleních. Nepoužívejte super měkký talíř s Lex 2 150/11!
Страница 66 из 71 Pneumatyczna szlifierka mimośrodowa Dane techniczne Œrednica talerza szlifierskiego - LEX 2 125 125 mm - LEX 2 150 150 mm - LEX 2 185 185 mm Napêd Lamelowy silnik pneumatyczny Ciœnienie robocze (ciœnienie hydrauliczne) 6 bar Liczba obrotów - LEX 2 125/3, LEX 2 125/7, LEX 2 150/3, LEX 2 150/7, LEX 2
Страница 67 из 71 niniejszej instrukcji oraz stosować elementy wyposażenia i rozszerzeń oferowane przez firmę Festool. Usuwane powietrze należy odprowadzać w taki sposób, aby zredukować do minimum unoszenie się pyłu w zapylonym otoczeniu. i. Przewodu sprê¿onego powietrza nie wolno stosowaæ do celów, do których nie
Страница 68 из 71 • Wyrzucanie części elementów obrabianych. • Wyrzucanie części elementów obrabianych w przypadku uszkodzenia narzędzi. • Emisja hałasu, • Wyrzucanie pyłu drzewnego. ograniczyć skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększyć zagrożenie dla osób obsługujących urządzenie. v. Maszynę należy trzymać w
Страница 69 из 71 powsta³e w wyniku nieprawid³owego przygotowania sprê¿onego powietrza s¹ wy³¹czone z roszczeñ gwarancyjnych. W przypadku eksploatacji nie wiêcej ni¿ dwóch narzêdzi pneumatycznych firmy Festool zalecane jest stosowanie jednostki zasilaj¹cej z przy³¹czem 3/8”. Do doprowadzania sprê¿onego powietrza
Страница 70 из 71 kiet. W tym celu nale¿y zdj¹æ talerz szlifierski. Nastêpnie mo¿na wyczepiæ makiet z po³¹czenia zatrzaskowego (5.2) i wymieniæ na nowy. 8 Gwarancja Na urządzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwarancji z tytułu wad materiałowych i produkcyjnych zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju