Инструкция для FESTOOL POLLUX 180 E

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

54

5.1 

Monta¿ talerza polerskiego 

Talerze polerskie (1.4) wyposa¿one s¹ w gwint M 14 
i s¹ przykrêcane bezpoœrednio na wrzeciono (1.5). 
Po naciœniêciu blokady wrzeciona (1.6) zostaje za-
blokowane wrzeciono silnika.

 

Blokadê wrzeciona uruchamiaæ tylko wtedy, 
gdy wrzeciono napêdu jest w stanie spo-
czynku. 

Przy w³¹czonej blokadzie wrzeciona nie w³’¹czaæ 
silnika.

5.2 

Mocowanie materia³ów polerskich 

Ze wzglêdu na zastosowanie systemu Stickfix zwyk³e 
dociœniêcie materia³ów polerskich (filc, g¹bka, futro 
jagniêce) do talerza polerskiego (1.4) powoduje 
ich przytrzymanie przez wyk³adzinê mocuj¹c¹, 
znajduj¹c¹ siê na powierzchni talerza.

Zalecenia odnoœnie bezpieczeñstwa 
pracy

Maszyny nie wolno przeci¹¿aæ poprzez zbyt 
mocny docisk!
 Najlepsze wyniki polerowania mo¿na 
uzyskaæ pracuj¹c przy zastosowaniu umiarkowanego 
nacisku. Dodatkowy uchwyt (1.3) mo¿na zamocowaæ 
albo po prawej albo po lewej stronie g³owicy napêdu 
pilarki rotacyjnej.

Konserwacja i czyszczenie 

 

Przed przyst¹pieniem do wykonywania 
jakichkolwiek prac przy maszynie nale¿y 
zawsze wyci¹gaæ wtyczkê z gniazda! 

Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wen-
tylacyjne w obudowie silnika musz¹ byæ zawsze 
ods³oniête i czyste. Wszystkie prace konserwacyjne 
i naprawcze, które wymagaj¹ otwarcia obudowy 
silnika, mog¹ byæ wykonywane wy³¹cznie przez 
upowa¿niony warsztat serwisowy.

8 Wyposa¿enie
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie 
i materiały użytkowe firmy Festool przewidziane dla 
tego urządzenia, ponieważ te komponenty systemu 
są wzajemnie dopasowane optymalnie. W przypadku 
stosowania wyposażenia i materiałów użytkowych 
innych oferentów, możliwe jest jakościowe pogor-
szenie wyników pracy i ograniczenie praw gwa-
rancyjnych. W zależności od zastosowania może 
ulec zwiększeniu zużycie maszyny lub obciążenie 
podczas pracy. Z tego względu należy chronić sie-
bie, swoją maszynę i prawa gwarancyjne poprzez 
wyłączne stosowanie oryginalnego wyposażenia 
firmy Festool i oryginalnych materiałów użytkowych 
firmy Festool! 
Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi podane 
są w katalogu firmy Festool lub w internecie pod 
adresem „www.festool.com“.

9  

Usuwanie

Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z 
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i 
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami 
o ochronie środowiska do odzysku surowców wtór-
nych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących 
przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić 
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-
nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.

10 Gwarancja 
Na urządzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwa-
rancji z tytułu wad materiałowych i błędów produkcyj-
nych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obo-
wiązującymi na terytorium danego kraju, która wynosi 
co najmniej 12 miesięcy. Na terytorium państw UE 
czas trwania gwarancji wynosi 24 miesiące (licząc od 
daty na rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody, a 
zwłaszcza naturalne zużycie, przeciążenie, użytkowa-
nie niezgodne z przeznaczeniem względnie szkody 
zawinione przez użytkownika lub inne zastosowanie 
niezgodnie z instrukcją obsługi, lub które znane były 
w momencie zakupu, nie są objęte gwarancją. Nie 
są również objęte szkody, powstałe w wyniku sto-
sowania nieoryginalnego wyposażenia i materiałów 
użytkowych (np. talerze szlifierskie). Reklamacje 
mogą zostać uznane tylko wtedy, gdy nierozłożone 
na części urządzenie zostanie odesłane do dostawcy 
lub do upoważnionego warsztatu serwisowego fir-
my. Należy zachować instrukcję obsługi, zalecenia 
bezpieczeństwa, listę części zamiennych i dowód 
zakupu. Ponadto obowiązują aktualne w momencie 
zakupu warunki gwarancyjne producenta. 

Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i rozwojowe 
zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych 
technicznych.

Rozporządzenie REACh dla produktów firmy 
Festool, ich wyposażenia i materiałów eksploa-
tacyjnych
REACh jest to rozporządzenie o substancjach 
chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od 
2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“, 
a zatem jako producent wyrobów jest świadoma 
obowiązku informowania naszych klientów. W 
celu dostarczania naszym klientom najnowszych 
informacji oraz informowania o możliwych sub-
stancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej 
fi rmy, utworzyliśmy następującą stronę interne-
tową: www.festool.com/reach

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 55
    Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 10 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 13 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 16 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 20 Originele
  • Страница 2 из 55
    Rotationspolierer Rotary polisher Polisseuse rotative POLLUX 180 E Jahr der CE-Kennzeichnung, Year of CE mark, Année du marquage CE Serien-Nr. Serial no. N° de série 493675 2001 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
  • Страница 3 из 55
    E Y - s t a n d a rd i n m u k a i s u u s v a k u u t u s . Va k u u t a m m e yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/ EY, 2004/108/EY,
  • Страница 4 из 55
    1.6 1.7 1.1 1.2 1.3 1.5 max. Ø 180 mm 1.4 1
  • Страница 5 из 55
  • Страница 6 из 55
    zu einem elektrischen Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. - Arbeiten wie Schruppschleifen, Feinschleifen, Bürsten oder Trennschleifen dürfen mit dieser Maschine nicht durchgeführt werden. Arbeiten, für welche die Maschine nicht konstruiert wurde, können Gefahren und Personenschäden
  • Страница 7 из 55
    muss geeignet sein, die durch Ihre Arbeiten erzeugten Teilchen zu filtern. Dauerhafte, starke Lärmbelastung kann zu Schwerhörigkeit führen. - Halten Sie daneben stehende Personen in einem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich. Jeder im Arbeitsbereich muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Teile des
  • Страница 8 из 55
    Schalldruckpegel 89 dB(A) Schallleistungspegel 100 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt nach EN 60745: Polieren: ah = 3,5
  • Страница 9 из 55
    9 Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
  • Страница 10 из 55
    Rotary polisher Technical data Pollux 180 E Power consumption 1,500 W Speed 800 – 2,400 rpm Polishing pad up to 180 mm dia. Connecting thread of drive shaft M 14 Degree of protection / II Weight 3.6 kg The illustrations referred to are found at the start of the operating instructions. Graphical
  • Страница 11 из 55
    Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite
  • Страница 12 из 55
    4.4 Maintaining a constant speed The pre-set spindle speed is kept constant electronically. This means that a constant polishing speed is also achieved even when the machine is under load. 4.5 Overload protection The overload protection interrupts the power supply before the current consumption
  • Страница 13 из 55
    Polisseuse rotative Données techniques Pollux 180 E Puissance 1.500 W Vitesse de rotation 800 à 2 400 min-1 Diamètre de l’outil jusqu’à Ø 180 mm Filetage de l’arbre d’entraînement M 14 / II Classe de protection Poids 3,6 kg Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
  • Страница 14 из 55
    pas complètement à l‘arrêt. Les outils en rotation peuvent s‘enfoncer dans la surface sur laquelle vous les avez déposés et échapper ainsi à votre contrôle. - Ne laissez pas la machine tourner pendant que vous la portez sur le côté. En cas de contact fortuit, l‘outil en rotation peut agripper votre
  • Страница 15 из 55
    4 Électronique Ne pas utiliser la machine si l’électronique est défectueuse, cela pourrait entraîner un surrégime. Une électronique défectueuse se reconnaît à l’absence de démarrage progressif ou à l’impossibilité de réguler la vitesse de rotation. Cette machine dispose d’une électronique complète
  • Страница 16 из 55
    10 Garantie Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifications légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l’intérieur des états de l’Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois
  • Страница 17 из 55
    - - - - - - - - - - un accesorio pueda colocarse en su máquina no presupone una garantía de un funcionamiento sin riesgos. El número de revoluciones admisible del accesorio debe ser mínimo igual al número de revoluciones máximo indicado en la máquina. Las piezas que sobrepasen la velocidad
  • Страница 18 из 55
    agentes pulidores (pulimentos) líquidos en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. La máquina dispone de un sistema electrónico de onda plena con las siguientes características: 2.3 Información sobre ruido y vibraciones Los valores obtenidos según la norma EN 60745
  • Страница 19 из 55
    5.1 Montaje del plato pulidor Los platos pulidores (1.4) están provistos de una rosca M14, y se enroscan directamente en el husillo (1.5). Mediante presión del instalado bloqueo de husillo (1.6) se retiene (bloquea) el eje del motor. Por favor tengan en cuenta: Solo accionar al bloqueo del husillo
  • Страница 20 из 55
    Lucidatrice rotativa Dati tecnici Pollux 180 E Assorbimento elettrico 1.500 W Numero giri 800 – 2.400 min-1 Platorello per lucidare fino a Ø 180 mm Filettatura di collegamento dell’albero motore M 14 Grado di protezione / II Peso 3,6 kg Le illustrazioni indicate si trovano all’inizio delle
  • Страница 21 из 55
    di protezione delle vie respiratorie deve essere adatto al filtraggio delle particelle generate durante la lavorazione. Un inquinamento acustico persistente e forte può provocare gravi danni all‘udito. - Mantenere le persone presenti ad una distanza sicura dal posto di lavoro. Tutte le persone
  • Страница 22 из 55
    Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745: Lucidatura: ah = 3,5 m/s² K = 2,0 m/s² I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori) sono stati misurati secondo le condizioni di prova contenute in EN 60745 e servono
  • Страница 23 из 55
    5.2 Fissaggio degli strumenti per lucidare Grazie al sistema Stickfix gli strumenti per lucidare (feltri, spugne, pelli d’agnello) vengono semplicemente fissati a pressione sul platorello (1.4) e trattenuti dallo strato aderente del platorello stesso. 6 Consigli per l’esecuzione del lavoro Non
  • Страница 24 из 55
    Rotatiepoetsmachine Technische gegevens Pollux 180 E Vermogensopname 1.500 W Toerental 800 – 2.400 min-1 Poetssteunschijf tot Ø 180 mm Aansluitschroefdraad van de aandrijfas M 14 / II Beschermingsklasse Gewicht 3,6 kg De vermelde afbeeldingen zijn te vinden aan het begin van deze handleiding.
  • Страница 25 из 55
    halingsapparaat moet in staat zijn de deeltjes die door uw werkzaamheden ontstaan, te filteren. Langdurige, sterke geluidsbelasting kan leiden tot slechthorendheid. - Houd personen die zich in de buurt bevinden op een veilige afstand van het werkgebied. Iedereen die zich in het werkgebied bevindt,
  • Страница 26 из 55
    Bij het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: Polijsten: ah = 3,5 m/s² K = 2,0 m/s² De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) zijn gemeten volgens de
  • Страница 27 из 55
    Bij een ingedrukte spindelstop mag de motor niet ingeschakeld worden. 5.2 Polijstmateriaal bevestigen Op grond van het stickfix-systeem wordt het polijstmateriaal (vilt, spons, lamsvacht) eenvoudig op de poetssteunschijf (1.4) gedrukt en door de hechtlaag van de poetssteunschijf vastgehouden. 6
  • Страница 28 из 55
    Rondellpolermaskin Tekniska data Pollux 180 E Effekt 1 500 W Varvtal 800 – 2 400 min-1 Polerplatta upp till Ø 180 mm Drivaxelns kopplingsgänga M 14 / II Skyddsklass Vikt 3,6 kg De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen. Varningssymboler Varning, Fara! Läs
  • Страница 29 из 55
    - Använd inga insatsverktyg som måste kylas med vätska. Vatten eller andra flytande kylmedel kan förorsaka (dödliga) elektriska stötar. Orsak till och förebyggande av rekyler En rekyl är en plötslig reaktion på fastklämning eller fasthakning hos en roterande skiva, stödtallrik, borste eller annat
  • Страница 30 из 55
    4.4 Konstant varvtalshållning Det förvalda spindelvarvtalet hålls konstant med hjälp av elektronik. På så sätt bibehålls en jämn polerhastighet även vid belastning. 4.5 Överbelastningsskydd Överbelastningsskyddet bryter strömtillförseln, innan strömupptagningen överskrider det tillåtna värdet vid
  • Страница 31 из 55
    Kiillotuskone Tekniset tiedot Teho Kierrosluku Kiillotuslautasen Käyttöakselin liitäntäkierre Suojausluokka Paino Pollux 180 E 1 500 W 800 – 2 400 min-1 max. Ø 180 mm M 14 / II 3,6 kg Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta. Kuvatunnukset Huomio, vaara! Lue
  • Страница 32 из 55
    Takaiskujen syyt ja estäminen Takaisku on pyörivän laikan, tukilautasen, harjan tai muun tarvikkeen äkillinen reaktio, jos se puristuu tai tarttuu kiinni. Jumiutuminen tai kiinni tarttuminen aiheuttaa pyörivän tarvikkeen erittäin nopean pysähtymisen, jonka vastareaktiona hallitsematon kone pyrkii
  • Страница 33 из 55
    4.4 Kierrosluvun pitäminen vakiona Karan esiasetettu kierrosluku pysyy vakiona. Kiillotusnopeus ei muutu kuormituksen muuttuessa. 4.5 Ylikuormitussuoja Ylikuormitussuoja katkaisee laitteen jännitteensaannin ennen kuin ylikuormitus-tilanteessa laitteen virranotto ylittää max. sallitun arvon. Laita
  • Страница 34 из 55
    Rotationspolerer Tekniske data Pollux 180 E Effektforbrug 1.500 W Omdrejningstal 800 – 2.400 min-1 Poleringstallerken til Ø 180 mm Tilslutningsgevind for drivakslen M 14 Beskyttelsesklasse / II Vægt 3,6 kg Figurerne er i starten af driftsvejledningen. Symboler OBS, fare! Læs vejledning/anvisninger!
  • Страница 35 из 55
    forårsage (dødelige) elektriske stød. Årsag og forebyggelse af tilbageslag Et tilbageslag er en pludselig reaktion på fastklemning eller fastspænding af en roterende skive, støtteskive, børste eller andet tilbehør. Fastklemningen eller fastspændingen får meget hurtigt det roterende tilbehør til at
  • Страница 36 из 55
    4.4 Bibeholdelse af omdrejnings-hastigheden Den forvalgte omdrejningshastighed til spindlen holdes konstant elektronisk. Således opnår man også en jævn polerings-hastighed ved belastning. 4.5 Overbelastningssikring Overbelastningssikringen afbryder strømtil-førslen, før den maks. tilladte værdi
  • Страница 37 из 55
    Roterende poleringsmaskin Tekniske data Pollux 180 E Effekt 1500 W Turtall 800 – 2.400 min-1 Polerskive til Ø 180 mm Tilkoblingsgjenge for drivaksel M 14 / II Verneklasse Vekt 3,6 kg Bildene som det henvises til finnes foran i bruksanvisningen. Symboler Advarsel mot generell fare Anvisning/les
  • Страница 38 из 55
    Årsaker til og forebygging av rekyl En rekyl er en plutselig reaksjon på at en roterende skive, slipetallerken, børste eller annet tilbehør klemmes eller setter seg fast. Innklemming eller fastklemming fører til at det roterende tilbehøret stanser svært raskt, og en ukontrollert maskin akselererer
  • Страница 39 из 55
    4.4 Konstant turtall Det forninnstilte turtallet holdes konstant ved hjelp av elektronikken. Dette gjør at polerings-hastigheten også holdes konstant ved belastning. 4.5 Overlastsikring Overlastsikringen bryter strømtilførselen før strømverdien overstiger den tillatte verdien ved overbelastning.
  • Страница 40 из 55
    Polidora rotativa Dados técnicos Pollux 180 E Consumo de energia 1.500 W Número de rotações 800 – 2.400 rpm Prato de polir até Ø 180 mm Rosca do veio de accionamento M 14 Classe de protecção / II Peso 3,6 kg As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções. Símbolos Perigo geral
  • Страница 41 из 55
    devem ser adequados para filtrar as partículas geradas pelos seus trabalhos. Poluição sonora permanente e intensa pode causar surdez. - Mantenha as pessoas que se encontram ao lado a uma distância segura relativamente à área de trabalho. Cada pessoa que se encontrar na área de trabalho deve usar o
  • Страница 42 из 55
    Durante os trabalhos, o nível de ruído pode exceder 85 dB(A). Usar protecção auditiva! Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial de três sentidos) e incerteza K determinados de acordo com a norma EN 60745: Polir: ah = 3,5 m/s² K = 2,0 m/s² Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados
  • Страница 43 из 55
    Premir a trava do fuso somente com o fuso do motor parado. Com a trava accionada, não ligar o motor. 5.2 Fixar o material de polir Devido ao sistema Stickfix, os materiais de polir (feltro, esponja, lã de carneiro) são simplesmente pressionados sobre o prato de polir (1.4), sendo segurados pelo
  • Страница 44 из 55
    Ротационная полировальная машинка 2.2 Òåõíè÷åñêèå äàííûå Pollux 180 E Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü 1.500 Âò ×èñëî îáîðîòîâ 800 – 2 400 îá/ìèí Ïîëèðîâàëüíûé äèñê Ø äî 180 ìì Соединительная резьба приводного вала M 14 / II Áåçîïàñíîñòü Ìàññà 3,6 êã Ïðèëàãàåìûå èëëþñòðàöèè íàõîäÿòñÿ â íà÷àëå Ðóêîâîäñòâà ïî
  • Страница 45 из 55
    девайте защитные очки или защитную маску. При необходимости надевайте респиратор, наушники, защитные перчатки и рабочий фартук. Они защитят вас от рикошета абразива или частиц заготовки. Защитные очки должны выдерживать удар разлетающихся осколков. Респиратор должен отфильтровывать мелкие частицы,
  • Страница 46 из 55
    2.3 Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè Îïðåäåëåííûå â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745 òèïîâûå çíà÷åíèÿ: óðîâåíü øóìà 89 äÁ(A) çâóêîâàÿ ìîùíîñòü 100 dB(A) Допуск к погрешности измерения K = 3 дБ Ïðè ðàáîòå ìîæåò áûòü ïðåâûøåí óðîâåíü øóìà 85 äÁ(A). Èñïîëüçîâàòü çàùèòíûå íàóøíèêè! Коэффициент эмиссии колебаний ah
  • Страница 47 из 55
    5.1 Óñòàíîâêà ïîëèðîâàëüíîãî äèñêà Ïîëèðîâàëüíûå äèñêè (1.4) èìåþò ðåçüáó M14 è êðåïÿòñÿ íåïîñðåäñòâåííî íà øïèíäåëü (1.5). Íàæàòèåì íà ñåðèéíî ìîíòèðóåìóþ êíîïêó „Øïèíäåëü-ñòîï“ (1.6) øïèíäåëü äâèãàòåëÿ ñòîïîðèòñÿ. Íàæèìàòü íà „Øïèíäåëü-ñòîï“ òîëüêî ïîñëå îñòàíîâêè ïðèâîäíîãî øïèíäåëÿ. Ïðè íàæàòîé
  • Страница 48 из 55
    Rotační leštička Technické údaje Príkon Otáèky Lešticí kotouc Připojovací závit hnací hřídele Třída bezpečnosti Hmotnost Pollux 180 E 1.500 W 800 – 2.400 min-1 do Ø180 mm M 14 / II 3,6 kg Uvádìné obrázky jsou umístìny na zaèátku Návodu k obsluze. Symboly Varování před všeobecným nebezpečím Přečtěte
  • Страница 49 из 55
    Jiskry by mohly tyto látky zapálit. - Nepoužívejte žádné nástroje, které se musí chladit kapalinou. Voda a další tekuté chladicí prostøedky mohou zpùsobit (smrtelné) úrazy elektrickým proudem. Pøíèiny a zabránìní zpìtných rázù Zpìtný ráz je náhlá reakce na sevøení nebo zaseknutí toèícího se
  • Страница 50 из 55
    4.4 Udržování konstantního poètu otáèek Pøedvolený poèet otáèek vøetena se elektronicky udržuje na konstantní hodnotì. Tak se i pøi zatížení dosahuje konstantní rychlosti leštìní. 4.5 Pojistka proti pøetížení Pojistka proti pøetížení pøerušuje pøívod proudu, ještì pøed tím než mimoøádné pøetížení
  • Страница 51 из 55
    Polerka rotacyjna Dane techniczne Pollux 180 E Pobór mocy 1.500 W Prêdkoœæ obrotowa 800 – 2.400 min-1 Gwint przyłączeniowy wału napędowego M 14 Talerz polerski do Ø 180 mm / II Klasa ochronna Ciê¿ar 3,6 kg Wymienione ilustracje znajduj¹ siê na pocz¹tku niniejszej instrukcji eksploatacji. Symbole
  • Страница 52 из 55
    zabezpieczenie przed uderzeniami małych elementów szlifowanych lub obrabianych. Okulary ochronne muszą nadawać się do zatrzymywania lecących odpadów, powstających w wyniku prowadzenia różnych prac. Maska przeciwpyłowa lub sprzęt ochrony dróg oddechowych muszą nadawać się do filtrowania cząstek
  • Страница 53 из 55
    2.3 Informacja odnoœnie emisji ha³asu i wibracji W typowym przypadku wartoœci ustalone zgodnie z norm¹ EN 60745 wynosz¹: Poziom ciœnienia akustycznego 89 dB(A) Poziom ca³kowitego ciœnienia akustycznego 100 dB(A) Dodatek spowodowany niepewnością pomiaru K = 3 dB W czasie pracy poziom ha³asu mo¿e
  • Страница 54 из 55
    5.1 Monta¿ talerza polerskiego Talerze polerskie (1.4) wyposa¿one s¹ w gwint M 14 i s¹ przykrêcane bezpoœrednio na wrzeciono (1.5). Po naciœniêciu blokady wrzeciona (1.6) zostaje zablokowane wrzeciono silnika. Blokadê wrzeciona uruchamiaæ tylko wtedy, gdy wrzeciono napêdu jest w stanie spoczynku.
  • Страница 55 из 55