Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
LSS-STF-RO90
8
9
10
8-1
10-1
10-2
3
click
1
2
Страница: (5 из 83)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
Оглавление инструкции
Страница 1 из 84 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 12 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 17 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 23 Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 29 Originele
Страница 6 из 84 D ROTEX Originalbetriebsanleitung 1 4 Symbole Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Schleifen und Polieren von Kunststoff, Metall, Holz, Verbundwerkstoffen, Farbe/ Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden. Wegen der
Страница 7 из 84 ROTEX 5.3 Metallbearbeitung Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten: – Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-) Schutzschalters. – Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen. – Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im Motorgehäuse
Страница 8 из 84 D ROTEX Konstante Drehzahl Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht. Temperatursicherung Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzufuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch
Страница 9 из 84 ROTEX 7.7 Absaugung 9 D Wartung und Pflege WARNUNG WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Stäube Stäube können gesundheitsgefährdend sein. Arbeiten Sie daher nie ohne Absaugung. Beachten Sie beim Absaugen gesundheitsgefährdender Stäube stets die nationalen Bestimmungen. Verletzungsgefahr, Stromschlag
Страница 10 из 84 D 11 ROTEX Umwelt Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/ 96/EG müssen verbrauchte
Страница 12 из 84 GB ROTEX Original operating manual 1 The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions. Symbols 4 Warning of general danger As specified, the machines is designed for sanding and polishing plastic, metal, wood, composite materials, paint/clear coats, filler and
Страница 13 из 84 ROTEX – Install an upstream residual-current circuit-breaker (FIG, PRCD). – Connect the machine to a suitable dust extractor. – Regularly remove dust deposits in the motor housing. Wear protective goggles. 5.4 Emission levels Levels determined in accordance with EN 60745 are typically: Sound
Страница 14 из 84 GB ROTEX Temperature cut-out The machine power supply is limited and the speed reduced if the motor exceeds a certain temperature. The machine continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. If the machine temperature exceeds the maximum permitted value for
Страница 15 из 84 ROTEX At the extractor connector [1-5], a Festool mobile dust extractor with an extraction hose diameter of 27 mm can be connected. 7.8 Edge protector [9] The edge protector [1-1] reduces contact of the sanding pad circumference with a surface (e.g. when sanding along a wall or a window), thus
Страница 16 из 84 GB ROTEX We declare under sole responsibility that this product complies with the following directives and standards: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (from 01.01.2013), EN 60745-1, EN 607452-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-32, EN 61000-3-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen,
Страница 17 из 84 ROTEX Notice d'utilisation d'origine 1 F Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation. Symboles 4 Avertissement de danger général Risque d'électrocution Lire les instructions / les remarques ! Porter des lunettes de protection ! Portez des protège-oreilles! Porter une
Страница 18 из 84 F ROTEX tion de produit de polissage liquide dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique. 5.3 Travail sur métaux Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lorsque vous travaillez sur des métaux : – Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à courant
Страница 19 из 84 ROTEX F Démarrage progressif Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine. Cette position sert à changer de plateau de ponçage ou de patin de ponçage. Régulation de la vitesse La molette [1-6] permet de régler en continu la vitesse de rotation dans la plage de régimes
Страница 20 из 84 F ROTEX Patin de ponçage pour lamelles LSSSTF-RO90 [8] Si le revêtement StickFix du patin de ponçage pour lamelles est usé, il est possible de changer le support dans son ensemble. Pour cela, dévissez les vis [8-1]. 7.5 Fixation des accessoires de ponçage Le plateau et le patin de ponçage StickFix
Страница 21 из 84 ROTEX temps et doivent donc être remplacés lorsque leur effet de freinage se fait moins efficace (voir la nomenclature des pièces de rechange pour la référence). Informations à propos www.festool.com/reach 10 Ponceuse roto-excentrique Accessoires Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de
Страница 22 из 84 F ROTEX Tableau B : Polissage 22 Polissage miroir 6 3 4-6 Éponge fine/gaufrée Cire dure Peau de mouton 6 3 6 Feutre Dur Pâte de polissage Plastique Bouchage des pores Éponge grossière/fine Pâte de polissage Laque Polissage Feutre Tendre Cire dure Peau de mouton - -
Страница 23 из 84 ROTEX Manual de instrucciones original 1 Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. Símbolos 4 Aviso ante un peligro general Peligro de electrocución ¡Leer las instrucciones e indicaciones! ¡Utilizar gafas de protección! ¡Usar protección para los oídos! ¡Utilizar
Страница 24 из 84 E ROTEX – Evite la entrada de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la herramienta. La penetración de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 5.3 Tratamiento de metales Al trabajar con metal deberá tener presente las
Страница 25 из 84 ROTEX Arranque suave El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas. Regulación del número de revoluciones El número de revoluciones se puede ajustar de modo continuo [1-6] en la gama de revoluciones (véase Datos técnicos) con la rueda de
Страница 26 из 84 E ROTEX Zapata de lamas LSS-STF-RO90 [8] En caso de que la capa StickFix de la zapata de lamas esté desgastada, puede sustituirse toda la mesa. Para ello, afloje los tornillos [8-1]. 7.5 Fijar los accesorios de lijado En el plato lijador y la zapata StickFix, el abrasivo StickFix y el vellón de
Страница 27 из 84 ROTEX to lijador aumente sin control. Dado que estas piezas se desgastan con el paso del tiempo, debe sustituirlas cuando disminuya el efecto de frenado (véase la referencia en la lista de piezas de repuesto). 10 Accesorios Utilice sólo platos lijadores y pulidores originales de Festool. El uso de
Страница 28 из 84 E ROTEX Tabla B: Pulir Pulir Sellado Pulido abrillantador Barniz 6 3 4-6 Esponja basto/fino Pasta de pulido Esponja fino/gofrado Cera dura Piel de cordero 6 3 6 Fieltro Fieltro Piel de cordero duro Pasta de pulido blando Cera dura - Plástico 28 -
Страница 29 из 84 ROTEX Istruzioni per l'uso originali 1 Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso. Simboli 4 Avvertenza di pericolo generico Leggere le istruzioni/avvertenze! Indossare gli occhiali protettivi! Indossare le protezioni acustiche! Indossare una mascherina! 5 Dati
Страница 30 из 84 I ROTEX lucidatura) nell'utensile elettrico, aumenta il rischio di scossa elettrica. 5.3 Lavorazione di metalli Nella lavorazione del metallo è necessario osservare le seguenti misure di sicurezza: – Attivare preventivamente un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD). –
Страница 31 из 84 ROTEX Regolazione del numero di giri Il numero di giri è regolabile mediante la rotellina di regolazione [1-6] in modo continuo nel campo di numero di giri (vedi Dati tecnici). In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ottimale la velocità di taglio alla superficie di volta in volta utilizzata
Страница 32 из 84 I ROTEX 7.5 Fissaggio dell'accessorio di levigatura Sul platorello e sulla piastra di levigatura StickFix è possibile fissare i dischi abrasivi e i vlies di levigatura adatti StickFix in modo semplice e rapido. Fissate l'accessorio di levigatura autoadesivo premendolo sul platorello [1-7]. 7.6
Страница 33 из 84 ROTEX parti si usurano nel tempo, devono essere sostituite appena si nota una diminuzione dell'effetto frenante (per il codice prodotto vedi l'elenco delle parti di ricambio). 10 Accessori Utilizzare esclusivamente platorelli di levigatura e lucidatura originali Festool. Utilizzando platorelli di
Страница 34 из 84 I ROTEX Tabella B: Lucidatura 6 3 4-6 Spugna fine/ondulata Cera dura Pelo d’agnello 6 3 6 feltro Pelo d’agnello rigido Paste di lucidatura 34 Lucidatura a specchio feltro Plastica Sigillatura Spugna grossa/fine Paste di lucidatura Vernici Lucidatura morbido Cera dura - -
Страница 35 из 84 ROTEX Originele gebruiksaanwijzing 1 De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing. Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor elektrische schok Handleiding/aanwijzingen lezen! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Draag een zuurstofmasker!
Страница 36 из 84 NL ROTEX Draag vanwege het gevaar dat bij het schuren optreedt, altijd een veiligheidsbril. – Vermijd het indringen van vloeibaar polijstmateriaal (polish) in het toestel.Het indringen van vloeibaar polijstmateriaal (polish) in het elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische
Страница 37 из 84 ROTEX Toerentalregeling Het toerental kan met de stelknop [1-6] traploos in het toerentalbereik (zie Technische gegevens) ingesteld worden. Hierdoor kunt u de polijstsnelheid optimaal aan het betreffende oppervlak aanpassen (zie tabel). Constant toerental Het vooraf ingestelde motortoerental wordt
Страница 38 из 84 NL ROTEX 7.6 Polijst-accessoires bevestigen Om schade te voorkomen, mogen PoliStick accessoires (sponzen, vilt, lamsvel) alleen op de speciale poetssteunschijf gebruikt worden. Druk de zelfklevende polijst-accessoires op de steunschijf [1-9]. 7.7 Afzuiging WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid
Страница 39 из 84 ROTEX 11 Speciale gevaaromschrijving voor het milieu Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Страница 41 из 84 ROTEX Originalbruksanvisning 1 S De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen. Symboler 4 Varning för allmän risk! Varning för elstötar Läs bruksanvisningen/anvisningarna! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! Föreskriftsmässigt är maskinen avsedd för slipning och polering av plast,
Страница 42 из 84 S ROTEX – Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD). – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet maskinens motorhus från dammavlagringar. Använd skyddsglasögon! 5.4 Emissionsvärden De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till: LPA = 81 dB(A) LWA = 92 dB(A)
Страница 43 из 84 ROTEX Temperaturskydd Blir motortemperaturen för hög, så reduceras strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbetar då med reducerad effekt, för att medverka till en snabb avkylning genom motorfläkten. Vid övertemperatur kopplas maskinen ifrån helt efter ca 40 sekunder. För att den ska kunna
Страница 44 из 84 ROTEX S 8 Arbeta med maskinen VARNING Risk för personskada Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra sig under bearbetningen. Observera följande anvisningar: – Överbelasta inte maskinen genom att trycka på den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat om du arbetar med måttligt
Страница 45 из 84 ROTEX Tabell A: Grovslipning S Finslipning Slipning Lack, filler, spackelmassa x 5-6 mjuk x 1-3 extra mjuk Lack, färg x 5-6 hård x 3-6 hård Trä, fanér x 5-6 hård x 3-6 mjuk Plast x 1-4 mjuk x 1-4 Stål, koppar, aluminium x 6 mjuk x 3-6 mjuk/ extra mjuk mjuk x 2-4 x VOC-lacker extra mjuk hård Tabell
Страница 46 из 84 FIN ROTEX Alkuperäiset käyttöohjeet 1 * Ei kuulu kaikissa versioissa toimituslaajuuteen Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. Tunnukset Varoitus yleisestä vaarasta 4 Kone on määräysten mukaisesti tarkoitettu muovin, metallin, puun, yhdistelmämateriaalien, maalin/lakan, tasoitteen ja vastaavien
Страница 47 из 84 ROTEX 5.3 Metallintyöstö Metallia työstettäessä on noudatettava turvallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä: – Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin. – Kytke kone sopivaan imuriin. – Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo sinne kertyneestä pölystä. Käytä suojalaseja! 5.4
Страница 48 из 84 FIN ROTEX Lämpötilasuojaus Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää vain alennetulla teholla, jotta moottori saadaan jäähtymään nopeasti tuuletuksen avulla. Jos ylilämpö kestää kauemmin, kone kytkeytyy noin 40 sekunnin kuluttua kokonaan pois
Страница 49 из 84 ROTEX 7.8 Reunasuojain (Protector) [9] Reunasuojain [1-1] estää hiomalautasen ympärysreunaa koskettamasta pintaan (esim. hiottaessa seinän tai ikkunan vieritse). Näin vältetään vauriot ja koneen takaiskut. 8 Työskentely koneella VAROITUS Loukkaantumisvaara Kiinnitä työstettävä kappale aina siten,
Страница 50 из 84 FIN ROTEX Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen dokumentoinnin päällikkö 25.01.2010 Taulukko A: Karkeahionta Hienohionta Hionta Lakka, täytemaali, tasoitemassa x 5-6 Pehmeä x 1-3 Erittäin pehmeä Lakka, maali x 5-6 Kova x 3-6
Страница 51 из 84 ROTEX DK Original brugsanvisning 4 1 Bestemmelsesmæssigt er maskinen beregnet til slibning og polering af kunststof, metal, træ, kompositmateriale, maling/lak, spartelmasse og lignende materialer. Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes. Af hensyn til den elektriske sikkerhed må maskinen ikke
Страница 52 из 84 DK ROTEX – Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-, PRCD-relæ). – Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejringer i motorhuset. Beskyttelsesbriller påbudt! 5.4 Emissionsværdier De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: LPA = 81 dB(A) LWA = 92
Страница 53 из 84 ROTEX Temperatursikring Ved for høj motortemperatur reduceres strømtilførsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu kun med nedsat effekt, for således at øge nedkølingen gennem motorventilationen. I tilfælde af vedvarende overtemperatur slukker maskinen helt efter ca. 40 sek. Maskinen kan først
Страница 54 из 84 ROTEX DK 8 Arbejde med maskinen ADVARSEL Risiko for kvæstelser Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen. Overhold følgende anvisninger: – Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt på den! Du opnår det bedste sliberesultat, hvis du arbejder
Страница 55 из 84 ROTEX Tabel A: Grovslibning DK Finslibning termoplast Lak, fyldemasse, spartelmasse x 5-6 blød x 1-3 superblød Lak, farve x 5-6 hård x 3-6 hård Træ, finér x 5-6 hård x 3-6 blød Kunststof x 1-4 blød x 1-4 Stål, kobber, aluminium x 6 blød x 3-6 blød / superblød blød x 2-4 x VOC-lak superblød hård
Страница 56 из 84 N ROTEX Originalbruksanvisning 4 1 Maskinen er tiltenkt til sliping og polering av plast, metall, tre, komposittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og lignende materialer. Materialer som inneholder asbest, skal ikke bearbeides. På grunn av den elektriske sikkerheten skal maskinen ikke utsettes
Страница 57 из 84 ROTEX – Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-). – Koble maskinen til et egnet avsug. – Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jevne mellomrom. Bruk vernebriller! 5.4 Utslippsverdier Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå LPA = 81 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 92 dB(A) K = 3 dB
Страница 58 из 84 N ROTEX gen. Dersom overtemperaturen vedvarer, slår maskinen seg helt av etter ca. 40 sekunder. Først når motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen. 7.2 Stille inn slipebevegelse [3] Med omkobleren [1-2] kan man stille inn tre ulike slipebevegelser. Det kan bare kobles om når slipetallerkenen
Страница 59 из 84 ROTEX 8 Arbeid med maskinen ADVARSEL Skaderisiko Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg under bearbeiding. Ta hensyn til følgende merknader: – Overbelast ikke maskinen ved å trykke for hardt! Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du arbeider med et middels sterkt trykk. Slipeeffekten
Страница 60 из 84 N ROTEX Tabell A: Grovsliping Finsliping Sliping Lakk, fyllmasse, sparkelmasse x 5-6 Myk x 1-3 Supermyk Lakk, maling x 5-6 hard x 3-6 Hard Tre, finér x 5-6 Hard x 3-6 Myk Kunststoff x 1-4 Myk x 1-4 Stål, kobber, aluminium x 6 myk x 3-6 Myk/ supermyk Myk x 2-4 x VOC-lakk Supermyk – hard Tabell B:
Страница 61 из 84 ROTEX Manual de instruções original 1 * não em todas as variantes no âmbito de fornecimento As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções. Símbolos Perigo geral 4 Advertência de choque eléctrico Usar óculos de protecção! Usar protecção auditiva! Usar máscara de protecção!
Страница 62 из 84 P ROTEX – Evite a penetração de produto para polimento fluido (polimento) na ferramenta. A penetração de produto para polimento fluido (polimento) na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. 5.3 Trabalho com metais Por razões de segurança, é necessário respeitar as seguintes
Страница 63 из 84 ROTEX Arranque suave A arranque suave com regulação electrónica providencia um arranque da ferramenta isento de solavancos. Regulação do número de rotações Através da roda de ajuste [1-6], pode ajustar-se progressivamente o número de rotações na faixa de rotações (consultar Dados técnicos). Deste
Страница 64 из 84 P ROTEX Sola especial LSS-STF-RO90 [8] Se o revestimento StickFix da sola especial estiver gasto, pode substituir-se a bancada completa. Para o efeito, abra os parafusos [8-1]. 7.5 Fixar os acessórios de lixagem No prato de lixar StickFix e na sapata, as lixas StickFix e os velos de lixamento
Страница 65 из 84 ROTEX 10 Acessórios 12 Utilize apenas pratos de lixar e de polir originais da Festool. A utilização de pratos de lixar e de polir de qualidade inferior pode provocar desequilíbrios consideráveis que pioram a qualidade dos resultados de trabalho e aumentam o desgaste da ferramenta. Consulte os
Страница 66 из 84 P ROTEX Tabela B: Polir Polir Selar Polimento de alto brilho Verniz 6 3 4-6 Esponja grossa/fina Lã de carneiro Massa de polir Esponja fina/em forma de favos Cera dura 6 3 6 Feltro duro Massa de polir Feltro macio Cera dura Lã de carneiro Material plástico 66 - -
Страница 67 из 84 ROTEX Оригинальное руководство по эксплуатации 1 [1-5] Аспирационный патрубок [1-6] Регулирование частоты вращения [1-7] Шлифовальная тарелка Символы Предупреждение об общей опасности Предупреждение об ударе током [1-8] Блокировочный штифт Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания! [1-11]
Страница 68 из 84 RUS ROTEX 5.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом – Во время обработки некоторых материалов возможно образование вредной/ядовитой пыли (например, от содержащей свинец краски, некоторых видов древесины и металлов). Контакт с такой пылью или её вдыхание представляет собой
Страница 69 из 84 ROTEX RUS Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля [1-4] см. рис. [2]. Переключатель [1-3] выполняет функцию выключателя (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ). Включение возможно только в том случае, если переключатель [1-2] находится в зафиксированном положении. В случае сбоя в электропитании или при извлечении
Страница 70 из 84 RUS ROTEX В зависимости от обрабатываемой поверхности инструмент может быть оснащён двумя шлифтарелками различной жёсткости. Грубая: для грубого и тонкого шлифования поверхностей. Шлифование кромок. Мягкая: универсальное применение – для грубого и тонкого шлифования ровных и выпуклых поверхностей.
Страница 71 из 84 ROTEX – Для надёжного ведения машинки удерживайте её двумя руками за корпус двигателя и кожух редуктора. В таблицах A и B представлены рекомендуемые значения для выполнения различных шлифовальных и полировальных работ. 9 Обслуживание и уход Предупреждение Опасность травмирования, удар током Перед
Страница 72 из 84 RUS ROTEX Таблица A: Грубое шлифование Тонкое шлифование Шлифование Лак, порозаполнител ь, шпатлёвочная масса x 5-6 Мягкая x 1 - 3 Супермягк ая Лак, краска x 5 - 6 Жёсткая x 3-6 Жёсткая Дерево, фанера x 5 - 6 Жёсткая x 3-6 Мягкая Пластмасса x 1-4 Сталь, медь, алюминий x x 1-4 Мягкая x 6 Мягкая x
Страница 73 из 84 ROTEX Originální návod k použití 1 Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu k použití. Symboly 4 Varování před všeobecným nebezpečím Noste ochranné brýle! Noste chrániče sluchu! Používejte respirátor! 2 5 síťovou zástrčku ze Technické údaje Excentrická bruska s převodovkou RO90 DX FEQ Výkon
Страница 74 из 84 CZ ROTEX 5.3 Opracování kovu Při opracování kovu je z bezpečnostních důvodů nutné dodržovat následující opatření: – Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI, PRCD). – K nářadí připojte vhodný vysavač. – Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru. Noste ochranné brýle! 5.4 Hodnoty emisí Hodnoty
Страница 75 из 84 ROTEX Konstantní otáčky Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na konstantní hodnotě. Tím je i při zatížení dosaženo rovnoměrné rychlosti řezu. Teplotní pojistka Při příliš vysoké teplotě motoru se omezí přívod proudu a otáčky. Nářadí běží jen s omezeným výkonem, aby bylo zajištěno
Страница 76 из 84 ROTEX CZ K odsávacímu hrdlu [1-5] lze připojit mobilní vysavač Festool s průměrem sací hadice 27 mm. 7.8 Chránič hran (Protector) [9] Chránič hran [1-1] ve velké míře zbraňuje tomu, aby se brusný talíř svou obvodovou stranou dotýkal plochy (např. při broušení podél zdi nebo okna), a docházelo tak
Страница 77 из 84 ROTEX Dr. Johannes Steimel Vedoucí výzkumu, dokumentace 25.01.2010 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Tabulka A: Hrubé broušení vývoje, CZ technické Jemné broušení Broušení Lak, plnič, stěrková hmota x 5-6 měkký x 1-3 velmi měkký Lak, barva x 5-6 tvrdý x 3-6 tvrdý Dřevo, dýha x 5-6 tvrdý
Страница 78 из 84 PL ROTEX Oryginalna instrukcja eksploatacji 1 Symbole Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem 4 Ostrzeżenie przed porażeniem prądem Instrukcja/przeczytać zalecenia! Należy nosić okulary ochronne! Należy nosić ochronę słuchu! Należy stosować oddechowych! ochronę dróg Wyciągnąć wtyczkę sieciową! 2 Dane
Страница 79 из 84 ROTEX kraju. Elektronarzędzie należy podłączać do odpowiedniego urządzenia odsysającego. Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę przeciwpyłową P2. Ze względu na występujące podczas szlifowania zagrożenia należy stale nosić okulary ochronne. – Należy zapobiegać wnikaniu ciekłych środków polerskich
Страница 80 из 84 PL 7 ROTEX Ustawienia OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego! 7.1 Układ elektroniczny Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy układ elektroniczny o
Страница 81 из 84 ROTEX 7.4 Wymiana stopy szlifierskiej [6] Przy użyciu stopy szlifierskiej delta DSS-GESTF-RO90 można szlifować narożniki i obrzeża blisko krawędzi. Stopa szlifierska do lameli LSS-STF-RO90 umożliwia szlifowanie powierzchni pomiędzy elementami, np. lameli żaluzji okiennych. Należy przestrzegać
Страница 82 из 84 ROTEX PL 9 Konserwacja i utrzymanie w czystości OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego! Wszelkie prace konserwacyjne i
Страница 83 из 84 ROTEX Tabela A: Szlifowanie zgrubne PL Szlifowanie dokładne Szlifowanie Lakier, wypełnienia, masa szpachlowa Lakier, farba x 5-6 miękki x 1-3 bardzo miękki x 5-6 twardy x 3-6 twardy Drewno, fornir x 5-6 twardy x 3-6 miękki Tworzywo sztuczne x 1-4 miękki x 1-4 miękki/ bardzo miękki Stal, miedź,