Инструкция для HITACHI DH24DV

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

6

English

GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS

WARNING! 

When using battery operated tools, basic

safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, leaking batteries and personal injury,
including the following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1.

Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.

2.

Consider work area environment. Do not expose
tools to rain. Do not use tools in damp or wet
locations. Keep work area well lit.
Do not use tools where there is risk to cause fire
or explosion.

3.

Keep children away. Do not let visitors touch the
tool. All visitors should be kept away from work
area.

4.

Store batteries or idle tools. When not in use,
tools and batteries should be stored separately in
a dry, high or locked up place, out of reach of
children.
Ensure that battery terminals cannot be shorted
by other metal parts such as screws nails etc.

5.

Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.

6.

Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended.

7.

Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protecting hair covering to contain long hair.

8.

Use safety glasses. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.

9.

Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.

10.

Do not abuse the cord (if fitted). Never carry the
tool by the cord or yank it to disconnect it from
the socket. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.

11.

Secure work. Use clamps or a vice to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate the tool.

12.

Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.

13.

Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
facility. Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease.

14.

Disconnect tools. Where the designs permits,
disconnect the tool from its battery pack, when
not in use, before servicing, and when changing
accessories such as blades, bits and cutters.

15.

Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.

16.

Avoid unintentional starting. Do not carry the tool
with a finger on the switch.

17.

Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool when you are tired.

18.

Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.

Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service facility. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.

19.

Warning

The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.

Ensure that the battery pack is correct for the tool.

Ensure that the outside surface of battery pack or
tool is clean and dry before plugging into charger.

Ensure that batteries are charged using the correct
charger recommended by the manufacturer.
Incorrect use may result in a risk of electric shock,
overheating or leakage of corrosive liquid from
the battery.

20.

Have your tool repaired by a qualified person.
This tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out
by qualified persons using original spare parts,
otherwise this may result in considerable danger
to the user.

21.

Disposal of battery
Ensure battery is disposed of safely as instructed
by the manufacturer.

22.

If under abusive conditions, liquid is ejected from
the battery, avoid contact
If this accidentally occurs, frush with water. If
liquid contacts eyes additionally, seek medical
help.

PRECAUTIONS FOR CORDLESS ROTARY
HAMMER

1.

Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.

2.

Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.

3.

Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.

4.

Never disassemble the rechargeable battery and
charger.

5.

Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
chircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.

6.

Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.

7.

When using this unit continuously, the unit may
overheat, leading to damage in the motor and
switch. Please leave it without using it for
approximately 15 minutes.

8.

Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.

9.

Using an exhausted battery will damage the
charger.

10.

When drilling in wall, floor or ceiling, check for
buried electric power cord, etc.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 83
    1 Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50260, EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC. Teljes
  • Страница 2 из 83
    1 Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50260, EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC. Teljes
  • Страница 3 из 83
    9 [U] L 17 10 L 18 L R g f P Q e S T (a)M (b)N (c)O 19 12 11 g Y j i 20 k h l V C W B A 13 X Z 21 14 [ m \ B B W = ] 3 mm C C 11.5 mm English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste
  • Страница 4 из 83
    9 [U] L 17 10 L 18 L R g f P Q e S T (a)M (b)N (c)O 19 12 11 g Y j i 20 k h l V C W B A 13 X Z 21 14 [ m \ B B W = ] 3 mm C C 11.5 mm English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste
  • Страница 5 из 83
    English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ` a b c d e f g h i j k l m Rechargeable battery Latch Guide rail of battery Push Housing Pull out Insert Guide rail of housing Pilot lamp Drill bit Part of SDS-plus shank Front cap Grip Dust cup Dust collector
  • Страница 6 из 83
    5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] Magyar Tölthető akkumulátor Retesz Akkumulátor vezetősínje Benyomni Burkolat Kihúzni Bedugni Burkolat vezetősínje Jelzőlámpa Fúróhegy Az SDS-plusz szár része Elülső kupak Karmantyú Porvédő sapka Porgyűjtő (B) Üzemmód
  • Страница 7 из 83
    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using battery operated tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these
  • Страница 8 из 83
    English 11. 12. 13. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. Wear ear protections Exposure to noise can cause hearing loss. Do not touch the bit during or
  • Страница 9 из 83
    English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Battery (EB2420, EB2430HA, EB2433X) It may be convenient to prepare some extra batteries. 2. Drilling anchor holes (rotation + striking) 䡬 Drill bit (taper shank) and taper shank adapter Drill bit (taper shank) Taper shank adapter (SDS plus shank)
  • Страница 10 из 83
    English 4. Drilling holes and driving screws (rotation only) 䡬 Drill chuck, chuck adapter (G) and chuck wrench Special screw Drill chuck (13VLR) Chuck adapter (G) (SDS plus shank) Chuck wrench 5. Drilling holes (rotation only) Drill chuck (13VLA) Chuck adapter (D) (SDS plus shank) Chuck wrench 䡬 13
  • Страница 11 из 83
    English BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latches to remove the battery (see Figs. 1 and 2). CAUTION Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery aligning both guide rail of battery and body. Make sure the
  • Страница 12 из 83
    English If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its
  • Страница 13 из 83
    English 䡬 The rotational speed of the rotary hammer can be controlled by varying the amount that the switch trigger is pulled. Speed is low when the switch trigger is pulled slightly and increases as the switch trigger is pulled more. 䡬 When releasing the switch trigger, the brake will be applied
  • Страница 14 из 83
    English 4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 21) The Motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near the “wear limit”, it could result in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace
  • Страница 15 из 83
    Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Arbeit mit akkubetriebenen Werkzeugen sollten jederzeit grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, um die Gefahr von Bränden, auslaufenden Akkus und Verletzungen zu verringern. Dazu zählen die folgenden Dinge: Lesen Sie diese
  • Страница 16 из 83
    Deutsch 8. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKUBOHRSCHRAUBER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Bei einer Temperatur über 40°C kann die Batterie nicht geladen
  • Страница 17 из 83
    Deutsch 2 1 DH24DV (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 2 3 4 5 3 4 5 Handgriff ........................................................................................................................... 1 Tiefenmesser
  • Страница 18 из 83
    Deutsch 3. Ankereinsatz 䡬 Adapter für Ankerbefestigung (mit Bohrhammer) Ankergröße W1/4" W5/16" W3/8" Adapter für Ankerbefestigung (mit Bohrhammer) (SDS-Plus Schaft) 䡬 Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer) Ankergröße W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" Adapter für Ankerbefestigung (mit dem
  • Страница 19 из 83
    Deutsch 7. Staubschale, Staubfang (B) Staubschale Staubfang (B) Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGEN LADEN Schlag- und Drehbohrfunktion 䡬 Bohren von Ankerlöchern 䡬 Bohren von Löchern in Beton 䡬 Bohren von Löchern in Kachel Nur Drehbohrfunktion
  • Страница 20 из 83
    Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose ziehen 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen HINWEIS Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren. Zur Leistung von neuen Batterien usw. Da die
  • Страница 21 из 83
    Deutsch Tafel 4 Spitzendurch- Tiefe messer (mm) (mm) Mögliche Dauerbohrzahl (Löcher) EB2420 EB2430HA EB2433X 6,5 75 110 120 8,5 45 70 75 12,5 35 50 55 30 45 50 18 20 30 33 24 7 10 11 14,5 60 Diese Daten sind nur als Richtlinie gedacht. Die Anzahl der Löcher, die gebohrt werden kann, ist je nach der
  • Страница 22 из 83
    Deutsch 䡬 Dies kann zu schnellem und effizientem Bohren mit Bohrern mit einem Durchmesser über 5 mm verwendet werden. 䡬 Dies kann zum Bohren von Löchern in Holz und in Metall verwendet werden. ACHTUNG Bohren Sie mit dem „SAVE”-Modus keine Löcher in Holz. Es besteht die Möglichkeit, dass der Motor
  • Страница 23 из 83
    ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫π¡¢À¡√™! ταν ρησιµ π ι ύµε εργαλεία π υ λειτ υργ ύν µε µπαταρία, τα ασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάντα να λαµάν νται για την µείωση τ υ κινδύν υ πυρκαγιάς, διαρρ ής υγρών µπαταρίας και τ υ τραυµατισµ ύ πρ σώπων ,συµπεριλαµαν µένων των
  • Страница 24 из 83
    ∂ÏÏËÓÈο 21. 22. Απρριψη της µπαταρίας Σιγ υρευτείτε τι η µπαταρία έει απ ρριθεί µε ασάλεια σύµωνα µε τις δηγίες τ υ κατασκευαστή. Σε περίπτωση κακ µεταείρισης , υγρά γαίν υν απ την µπαταρία. Μην τα αγγί'ετε. Εάν αυτ κατά τύη συµεί, πλυθείτε καλά µε νερ. Εάν τ υγρ µπήκε και στα µάτια,
  • Страница 25 из 83
    ∂ÏÏËÓÈο ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ 1 2 4 3 DH24DV (BFK) (HFK) (XFK) 1 2 3 4 Πλευρικ ερ ύλι ........................................................................................................... 1 Μετρητής άθ υς
  • Страница 26 из 83
    ∂ÏÏËÓÈο 䡬 13 ιλ σικτήρας Περιστρ ικ ύ συρ δράπαν υ µε ίσι στέλε ς ( Λεπίδα για κρ υστικ τρύπηµα ) 13 ιλ σικτήρας Περιστρ ικ ύ συρ δράπαν υ (SDS-plus στέλε ς) Κλειδί σικτήρα 3. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ¿ÁÎÈÛÙÚÔ˘ 䡬 Πρ σαρµ γέας για την τ π θέτηση τ υ άγκιστρ υ (για ηλεκτρικ περιστρ ικ συρ δράπαν )
  • Страница 27 из 83
    ∂ÏÏËÓÈο 6. µ›‰ˆÌ· µÈ‰ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Αρ. Λεπίδας Πρ σαρµ γέας σικτήρα (D) (SDS-plus στέλε ς) Αρ. Λεπίδας Μέγεθ ς Βίδας Μήκ ς No. 2 3–5 mm 25 mm No. 3 5–8 mm 25 mm 7. ∫‡ÂÏÏÔ ÛÎfiÓ˘, ™˘ÏϤÎÙ˘ ÛÎfiÓ˘ (µ) Κύπελλ σκνης Συλλέκτης σκνης (Β) Βίδωµα και ααίρεση µικρών ιδών, µικρών µπ υλ νιών,
  • Страница 28 из 83
    ∂ÏÏËÓÈο (2) Σετικά µε τη θερµ κρασία της επανα ρτι'µενης µπαταρίας. Η θερµ κρασία των επανα ρτι'µενων µπαταριών είναι αυτή π υ δείνεται στ ν ¶›Ó·Î· 2, και ι µπαταρίες π υ έ υν 'εσταθεί πρέπει να κρυώσ υν για µικρ ρ νικ διάστηµα πριν επανα ρτιστ ύν. ¶›Ó·Î· 2 Τύπ ς µπαταρίας Θερµ κρασίες
  • Страница 29 из 83
    ∂ÏÏËÓÈο συλλέκτη σκνης (Β) απ τ άκρ της λεπίδας ευθυγραµµί' ντας τ στην αυλάκωση της λαής (∂ÈÎ. 7). ™∏ª∂πø™∏ 䡬 Τ κύπελλ σκνης και συλλέκτης σκνης (Β) είναι για απ κλειστική ρήση για τρυπάνισµα στ τσιµέντ . Μην τα ρησιµ π ιήσετε για τρυπάνισµα σε ύλ ή µέταλλ . 䡬 Βάλτε τ ν συλλέκτη σκνης
  • Страница 30 из 83
    ∂ÏÏËÓÈο 䡬 "ι λεπίδες τ υ τρυπανι ύ µπ ρεί να πρ καλέσ υν θραύση τ υ υλικ ύ κατά την έ δ τ υ συριδράπαν υ απ την αν ιγµένη τρύπα. Για την έ δ είναι σηµαντικ να ρησιµ π ιήσετε µια ωστική κίνηση. 䡬 Μην πρ σπαθήσετε να ρησιµ π ιήσετε τ περιστρ ικ συρ δράπαν στην λειτ υργία περιστρ ής και
  • Страница 31 из 83
    ∂ÏÏËÓÈο πάντ τε κρατάτε τα καρ υνάκια καθαρά και εασαλίσετε τι λισθαίν υν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες. 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ (1) Gεσίετε τις ίδες (2) απ τ κάλυµµα τ υ σικτήρα, και µετά γάλετε τ κάλυµµα τ υ σικτήρα απ τ περίληµα (∂ÈÎ. 17, ∂ÈÎ. 18). (2) Πιάστε τα τερµατικά
  • Страница 32 из 83
    Polski PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA! Korzystając z urządzeń zasilanych akumulatorem, należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, aby uniknąć ryzyka pożaru, wycieku akumulatora oraz obrażeń ciała, w tym wymienione poniżej. Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do
  • Страница 33 из 83
    Polski ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ MŁOTOWIERTARKA TARKI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.
  • Страница 34 из 83
    Polski STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI 2 1 4 3 DH24DV (BFK) (HFK) (XFK) 1 2 3 4 Uchwyt boczny ................................................................................................................. 1 Ogranicznik głębokości
  • Страница 35 из 83
    Polski  Uchwyt wiertarki udarowej 13 mm z kluczem Uchwyt wiertarki udarowej 13 mm (Uchwyt SDS-plus) z chwytem walcowym ( Wiertło ) do wiercenia udarowego Klucz uchwytu narzędziowego 3. Adaptor osadzaka kotew  Adaptor osadzaka kotew (młotowiertarki) Rozmiar kotwy W1/4” W5/16” W3/8” Adaptor
  • Страница 36 из 83
    Polski 6. Wkręcanie śrub (tylko obroty) Nr wiertła Adaptor uchwytu narzędziowego (D) (Uchwyt SDS-plus) Nr wiertła Rozmiar śruby Długość Nr 2 3 – 5 mm 25 mm Nr 3 5 – 8 mm 25 mm 7. Kołnierz na pył, Pojemnik na pył (B) Kołnierz na pył Pojemnik na pył (B) Dodatkowe akcesoria mogą ulec zmianie bez
  • Страница 37 из 83
    Polski Tabela nr. 1 Wskazania lampki kontrolnej Przed ładowaniem Miga (NA CZERWONO) Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.) ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ W trakcie ładowania Pali się (NA CZERWONO) Pozostaje zapalona ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Ładowanie skończone Miga (NA
  • Страница 38 из 83
    Polski (1) Oczyść trzonek wiertła. (2) Wkręcaj wiertło do uchwytu do momentu aż się samoczynnie zablokuje (Rys. 4). (3) Pociągnij za wiertło, aby upewnić się, że jest zablokowane. (4) Aby usunąć wiertło, całkowicie odciągnij zacisk w kierunku wskazanym przez strzałkę i wyciągnij wiertło. 2. Upewnić
  • Страница 39 из 83
    Polski UWAGA  Stosowanie nadmiernego nacisku nie tylko absolutnie nie przyspieszy pracy, ale także spowoduje zniszczenie końcówki wiertła i przyspieszy zużycie młotowiertarki.  Podczas wysuwania młotowiertarki z wierconego otworu wiertła mogą się łamać. Przy wysuwaniu wiertarki z otworu należy ją
  • Страница 40 из 83
    Polski 7. Przechowywanie Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C. 8. Lista części zamiennych A: Nr części B: Nr kodu C: Ilość użytych części D: Uwagi UWAGA Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać
  • Страница 41 из 83
    Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! Az akkumulátorról üzemeltetett szerszámok használatakor mindig követni kell az alapvető biztonsági óvintézkedéseket a tűz, szivárgó akkumulátorok és személyi sérülés kockázatának csökkentéséhez, beleértve a következőt. A termék
  • Страница 42 из 83
    Magyar 8. AZ AKKUMULÁTOROS FÚRÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.
  • Страница 43 из 83
    Magyar STANDARD TARTOZÉKOK 2 1 4 3 DH24DV (BFK) (HFK) (XFK) 1 2 3 4 Oldalfogantyú ..................................................................................................................... 1 Mélységmérő
  • Страница 44 из 83
    Magyar 䡬 13 mm fúrókalapács tokmány és tokmánykulcs alkalmazás ( Ütvefúró ) egyenes szárú fej 13 mm fúrókalapács tokmány (SDS-plusz szár) Tokmánykulcs 3. Horgony adapter 䡬 Horgony adapter (fúrókalapácshoz) Horgony mérete W1/4” W5/16” W3/8” Horgony adapter (fúrókalapácshoz) (SDS-plusz szár) 䡬
  • Страница 45 из 83
    Magyar 5. Lyukak fúrása (csak forgás) Fúrótokmány (13VLA) Tokmány adapter (D) (SDS-plusz szár) Tokmánykulcs 䡬 13 mm fúrótokmány összeállítás (tokmánykulcs tartozék mellékelve) és a tokmányt (acél vagy fa fúrásához). 6. Csavarok behajtása (csak forgás) Korona száma. Tokmány adapter (D) (SDS-plusz
  • Страница 46 из 83
    Magyar TÖLTÉS A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátort a következők szerint. 1. Dugja be az akkumulátortöltő hálózati csatlakozózsinórját a dugaszolóaljzatba A hálózati csatlakozózsinór bedugása bekapcsolja az akkumulátortöltőt (kigyullad a jelzőlámpa). 2. Az akkumulátor
  • Страница 47 из 83
    Magyar FIGYELEM 䡬 Ha a használat közben (vagy pl. napsütés hatására) az akkumulátor felmelegedett, előfordulhat, hogy a töltő piros jelzőfénye nem világít. Ilyen esetben várja meg, amíg az akkumulátor lehűl, és csak ezután kezdje meg a töltést. 䡬 Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2
  • Страница 48 из 83
    Magyar A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA 1. A kapcsoló működtetése 䡬 Az indítókapcsoló megnyomásakor a szerszámgép forogni kezd. A kapcsoló elengedésekor a szerszámgép leáll. 䡬 A fúró-vésőkalapács forgási sebessége az indítókapcsoló lenyomásának mértékével változtatható. Az indítókapcsoló enyhe lenyomásakor a
  • Страница 49 из 83
    Magyar KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS 1. A szerszám ellenőrzése Mivel a tompa élő szerszámok használata csökkenti a munka hatékonyságát és a motor meghibásodását okozhatja, ezért azonnal élezze meg a szerszámhegyet, ha kopást észlel rajta. 2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze az
  • Страница 50 из 83
    Čeština VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY Varování! Při používání nářadí s bateriovým napájením by se vždy měla dodržovat bezpečnostní opatření pro snížení rizika požáru, vytečení obsahu baterií a zranění osob, včetně následujících. Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a návod pečlivě
  • Страница 51 из 83
    Čeština 10. 11. 12. Pokud vrtáte ve stěně, podlaze nebo stropu, zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodiče a podobně. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý akumulátor. Používejte chrániče sluchu Působení hluku může
  • Страница 52 из 83
    Čeština DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš) 1. Akumulátor (EB2420, EB2430HA, EB2433X) Je možná výhodné si připravit několik přídavných akumulátorů. 2. Vrtání kotevních otvorů (otáčení + příklep)  Vrták (Kuželový dřík) – adaptér kuželového dříku Vrták (Kuželový dřík) Adaptér kuželového dříku
  • Страница 53 из 83
    Čeština  Adaptér pro usazování kotev (pro manuální kladivo) Velikost kotvy W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” W5/8” Adaptér pro usazování kotev (pro manuální kladivo) 4. Vrtání otvorů a šroubování (pouze otáčení)  Vrtací sklíčidlo, adaptér sklíčidla (G), speciální šroub a klíč sklíčidla Speciální šroub
  • Страница 54 из 83
    Čeština 7. Prachová miska, Lapač prachu (B) Prachová miska Lapač prachu (B) Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění. POUŽITÍ NABÍJENÍ Režim otáčení a příklepu  Vrtání kotvících otvorů  Vrtání otvorů v betonu  Vrtání otvorů v dlaždicích Režim Pouze otáčení  Vrtání otvorů v kovu nebo
  • Страница 55 из 83
    Čeština (2) Teploty akumulátoru Teploty nabíjecích akumulátorů jsou uvedeny v tabulce 2. Akumulátory, které se zahřejí nad uvedené teploty, se musí před nabíjením ochladit.  Zabudovaný mikročip nabíječky UC24YFB potřebuje asi 3 sekundy na potvrzení, že se akumulátor nabíjí. Vyjmete-li akumulátor z
  • Страница 56 из 83
    Čeština Stranu označenou písmenem L stiskněte v případě, že chcete, aby se vrták otáčel proti směru hodinových ručiček (Obr. 9-b). Motor se neotáčí, jestliže tlačítko je nastaveno do střední polohy (Obr. 9-c). 6. Nepřetržité vrtání Počet otvorů, které lze vyvrtat do betonu po jednom nabití, je
  • Страница 57 из 83
    Čeština MAZÁNÍ V tomto bouracím kladivu se používá mazací tuk s nízkou viskozitou, takže je možné nástroj používat dlouhou dobu bez výměny mazacího tuku. Kontaktujte prosím nejbližší servisní středisko a nechte si mazací tuk vyměnit, pokud z uvolněných šroubů bude vytékat. Následné použití
  • Страница 58 из 83
    Türkçe GKULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER 16. DÓKKAT! Batarya ile çalıßan aletleri kullanırken, yangın tehlike riskini azaltmak, batarya sızıntısı ve yaralanmalara karßı korunmak üzere aßaåıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlara uyun.
  • Страница 59 из 83
    Türkçe 9. 10. 11. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasara neden olur. Duvar, zemin veya tavanda delme ißlemi yaparken gömülü elektrik
  • Страница 60 из 83
    Türkçe ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır) 1. Batarya (EB2420, EB2430HA, EB2433X) Ek bataryaları hazır bulundurmak kolaylık saålayabilir. 2. Dübel deliklerinin aç˙lmas˙ (dönme + darbe)  Matkap ucu (Mors Konik ßankl˙) Mors Konik ßank adaptörü Matkap ucu (Mors Konik ßankl˙) Mors Konik ßank
  • Страница 61 из 83
    Türkçe 4. Delik delme ve vida takma (sadece dönme)  Matkap mandreni, mandren adaptörü (G), özel vidalar ve mandren anahtar˙ Özel vida Matkap mandreni (13VLR) Mandren adaptörü (G) (SDS-plus ßank˙) Mandren anahtar˙ 5. Delik delme (sadece dönme) Matkap mandreni (13VLA) Mandren adaptörü (D) (SDS-plus
  • Страница 62 из 83
    Türkçe BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI 1. Bataryanın çıkarılması Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve batarya mandallarını itin (Íekil 1 ve 2’ye bakın). UYARI Asla bataryayı kısa devre yapmayın. 2. Bataryayı yerleßtirme Batarya’nın kılavuz çubuåunu ve gövdeyi hizalayarak
  • Страница 63 из 83
    Türkçe (2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının. Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre soåuduktan sonra ßarj edin. UYARI
  • Страница 64 из 83
    Türkçe 2. Darbeli + Dönüß “Darbeli Dönüß” moduna ayarlamak için deåißtirme ” ißaretini düåmesini çevirerek, “ ” ißareti ile “ hizalayın (Íekil 8). (1) Matkap ucunu tak˙n. (2) Matkap ucunu delme pozisyonuna getirdikten sonra anahtar ßalterine bas˙n (Íekil 10). (3) Matkab˙ zorlay˙c˙ bir ßekilde itmek
  • Страница 65 из 83
    Türkçe 5. Kömürlerin deåißtirilmesi (1) Mandren kapaåını üzerindeki iki (2) vidayi gevßetin ve mandren kapaåını gövdeden ayırın (Íekil 17, Íekil 18). (2) Bir kargaburun kullanarak kömürlerin baålantı uçlarını kavrayıp kömür tutucularından çıkartın (Íekil 19). (3) Yıldız tornavida kullanarak yayları
  • Страница 66 из 83
    PyccÍËÈ OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà 12. èPEÑìèPEÜÑEHàE! èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ c ÔËÚaÌËeÏ oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË, ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê Çce ÌeoÄxoÀËÏêe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê yÏeÌëåËÚë cÚeÔeÌë pËcÍa ÇoÁÖopaÌËÓ, ÔpoÚeÍaÌËÓ ÄaÚapeÈ Ë ÔoÎyäeÌËÓ ÚpaÇÏê. ùÚË Ïepê
  • Страница 67 из 83
    PyccÍËÈ 21. 22. ÚoÎëÍo Ç yÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe c ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo opËÖËÌaÎëÌêx ÁaÔacÌêx äacÚeÈ, Ç ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae ÇoÁÏoÊÌo ÌaÌeceÌËe cepëeÁÌoÖo ÇpeÀa ÁÀopoÇëï ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ. ìÚËÎËÁaáËÓ ÄaÚapeË OÄecÔeäëÚe ÄeÁoÔacÌyï yÚËÎËÁaáËï ÄaÚapeË Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c yÍaÁaÌËÓÏË ÔpoËÁÇoÀËÚeÎÓ. EcÎË
  • Страница 68 из 83
    PyccÍËÈ CTAHÑAPTHõE èPàHAÑãEÜHOCTà 2 1 4 3 DH24DV (BFK) (HFK) (XFK) 1 2 3 4 ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa ............................................................................................................ 1 ÉÎyÄËÌoÏep
  • Страница 69 из 83
    PyccÍËÈ  13-ÏÏ ÁaÊËÏÌoÈ ÔaÚpoÌ ÔepÙopaÚopa Ë ÍÎïä ÀÎÓ ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa ( HacaÀÍa c áËÎËÌÀpËäecÍËÏ xÇocÚoÇËÍoÏ ÀÎÓ ÔpËÏeÌeÌËÓ Ç ÍaäecÚÇe yÀapÌoÈ ÀpeÎË ) 13-ÏÏ ÁaÊËÏÌoÈ ÔaÚpoÌ cÇepÎa (xÇocÚoÇËÍ SDS-plus) KÎïä ÀÎÓ ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa 3. ìcÚaÌoÇÍa aÌÍepoÇ  AÀaÔÚep ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË aÌÍepoÇ (ÀÎÓ
  • Страница 70 из 83
    PyccÍËÈ 6. ÂaÇËÌäËÇaÌËe ÇËÌÚoÇ (ÚoÎëÍo ÇpaçeÌËe) HaÍoÌeäÌËÍ £ AÀaÔÚep ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa (D) (XÇocÚoÇËÍ SDS-plus) HaÍoÌeäÌËÍ £ PaÁÏep ÇËÌÚa ÑÎËÌa £2 3 – 5 ÏÏ 25 ÏÏ £3 5 – 8 ÏÏ 25 ÏÏ 7. èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa, ÔêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa èêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) HaÄop ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx aÍceccyapoÇ
  • Страница 71 из 83
    PyccÍËÈ TaÄÎËáa 1 àÌÀËÍaáËË ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔê BêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 ceÍyÌÀê. He ÇêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 ceÍyÌÀê. (ÇêÍÎïäaeÚcÓ Ìa 0,5 ceÍyÌÀê) èepeÀ ÁapÓÀÍoÈ MËÖaeÚ (KPACHõM) Bo ÇpeÏÓ ÁapÓÀÍË BêcÇeäËÇaeÚcÓ BêcÇeäËÇaeÚcÓ ÔocÚoÓÌÌo (KPACHõM) ÂapÓÀÍa ÁaÇepåeÌa MËÖaeÚ (KPACHõM) ÂapÓÀÍa
  • Страница 72 из 83
    PyccÍËÈ  KoÖÀa ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa ÌaäÌeÚ ÏËÖaÚë ÍpacÌêÏ áÇeÚoÏ (c 0,2-ceÍyÌÀÌêÏË ËÌÚepÇaÎaÏË), ÔpoÇepëÚe ÌaÎËäËe ÔocÚopoÌÌËx ÔpeÀÏeÚoÇ Ç oÚÇepcÚËË ÀÎÓ ÔoÀÍÎïäeÌËÓ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË Ë yÀaÎËÚe Ëx, ecÎË oÌË oÄÌapyÊaÚcÓ. EcÎË Ç ÌeÏ Ìe oÄÌapyÊËÚcÓ ÍaÍËx-ÎËÄo ËÌopoÀÌêx ÔpeÀÏeÚoÇ, paccÏoÚpËÚe
  • Страница 73 из 83
    PyccÍËÈ èoÊaÎyÈcÚa, ÀaÈÚe eÏy ÇoÁÏoÊÌocÚë ocÚaÇaÚëcÓ Ç ÇêÍÎïäeÌÌoÏ cocÚoÓÌËË Ç ÚeäeÌËe ÔpËÄÎËÁËÚeÎëÌo 15 ÏËÌyÚ. èPAKTàóECKOE èPàMEHEHàE 1. îyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÔycÍoÇoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ  àÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÔpË ÌaÊaÚoÏ ÔycÍoÇoÏ ÔepeÍÎïäaÚeÎe. àÌcÚpyÏeÌÚ ocÚaÌoÇËÚcÓ, ÍoÖÀa ÔycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë
  • Страница 74 из 83
    PyccÍËÈ CMAÂKA ÑÎÓ ÀaÌÌoÖo ÔepÙopaÚopa ÔpËÏeÌÓeÚcÓ cÏaÁÍa c ÌËÁÍoÈ ÇÓÁÍocÚëï, ÚaÍ äÚo ÔepÙopaÚop ÏoÊeÚ ÀoÎÖËÈ ÔepËoÀ ÇpeÏeÌË íÍcÔÎyaÚËpoÇaÚëcÓ ÄeÁ ÁaÏeÌê cÏaÁÍË. èoÊaÎyÈcÚa, oÄpaÚËÚecë Ç ÄÎËÊaÈåËÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Ôo ÔoÇoÀy ÁaÏeÌê cÏaÁÍË ÔpË ÌaÎËäËË ÍaÍoÈ-ÎËÄo yÚeäÍË ËÁ ocÎaÄÎeÌÌoÖo ÇËÌÚa.
  • Страница 75 из 83
    74
  • Страница 76 из 83
    75
  • Страница 77 из 83
    A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 306-345 306-340 323-154 322-810 322-811 322-812 984-118 939-547 305-558 323-167 307-688 322-815 690-4DD 322-819 322-813 323-172 1 1
  • Страница 78 из 83
    77
  • Страница 79 из 83
    English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe
  • Страница 80 из 83
    1 2 3 4 ✄ 5 79
  • Страница 81 из 83
    9 [U] L 17 10 L 18 L R g f P Q e S T (a)M (b)N (c)O 19 12 11 g Y j i 20 k h l V C W B A 13 X Z 21 14 [ m \ B B W = ] 3 mm C C 11.5 mm English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste
  • Страница 82 из 83
    1 Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50260, EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC. Teljes
  • Страница 83 из 83