Инструкция для HITACHI SV12SH

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

16

Polski

(2) Zdejmowanie  worka  na  pył

Zgodnie  z 

Rys.  3

,  przytrzymać  klapkę  otworu

wylotowego  pyłu  i  przesunąć  w  kierunku  wskazanym
strzałką  B,  tak  aby  zdjąć  ją  z  otworu.

UWAGA

Przed przystąpieniem do szlifowania należy sprawdzić,
z  jakiego  materiału  wykonana  jest  powierzchnia,  która
ma  być  szlifowana.
Jeżeli  szlifowana  powierzchnia  może  wytwarzać
szkodliwe  lub  toksyczne  pyły,  jak  ma  to  miejsce  na
przykład  w  przypadku  powierzchni  malowanych  farbą
zawierającą  ołów,  należy  upewnić  się,  że  został
dokładnie  i  szczelnie  podłączony  worek  pyłowy  lub
inny  system  odprowadzania  pyłów.
Należy  dodatkowo  nosić  maskę  przeciwpyłową,  jeżeli
tylko  jest  dostępna.
Nie  wdychać  i  nie  dotykać  pyłów  szkodliwych  lub
toksycznych wytwarzanych podczas szlifowania - mogą
one  być  niebezpieczne  dla  zdrowia  użytkownika  oraz
osób  postronnych.

WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE DOTYCZĄCE
KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA

UWAGA

Nigdy  nie  stosować  wody  lub  cieczy  chłodząco-
smarującej  przy  szlifowaniu.  Może  to  spowodować
porażenie  prądem  elektrycznym.

1. Włączanie  i  wyłączanie  szlifierki

Aby  włączyć  zasilanie  urządzenia,  należy  przestawić
dźwignię  do  położenia  ON  (1),  a  aby  wyłączyć  -  do
położenia  OFF  (0).

UWAGA

Nie  należy  nigdy  włączać  zasilania,  kiedy  szlifierka
pozostaje w kontakcie ze szlifowanym materiałem. Może
to  spowodować  uszkodzenie  materiału.  To  samo
dotyczy  wyłączania  urządzenia.

2. Przytrzymywanie  szlifierki  oscylacyjnej

Trzymając  za  obudowę,  lekko  dociskać  szlifierkę  do
szlifowanej  powierzchni,  tak  aby  papier  ścierny  równo
przylegał do powierzchni, jak pokazano na 

Rys. 4

. NIE

NALEŻY  dociskać  szlifierki  zbyt  mocno.  Zbyt  silny
docisk może spowodować przeciążenie silnika, szybsze
zużycie  papieru  ściernego  oraz  mniejszą  wydajność
szlifowania.

UWAGA

Nie  dociskać  zbyt  silnie  rogów  wkładki  szlifierskiej.
Może  to  spowodować    uszkodzenie  wkładki.

3. Prowadzenie  szlifierki  oscylacyjnej

Dla  zapewnienia  najlepszej  wydajności  pracy  należy
przesuwać szlifierkę w przód i w tył z równą prędkością,
w  sposób  jednostajny.

4. Po  założeniu  nowego  papieru  ściernego

Po  założeniu  nowego  papieru  ściernego  poruszanie
szlifierką może początkowo być bardziej nierównomierne
z powodu nowego, nie zużytego ziarna papieru. Można
tego  uniknąć,  lekko  nachylając  szlifierkę  w  przód  lub
w  tył  podczas  pracy.  Kiedy  powierzchnia  papieru
ściernego  ulegnie  pewnemu  zużyciu,  praca  szlifierki
stanie  się  równomierna.

ZAKŁADANIE AKCESORIÓW OPCJONALNYCH

Wykonywanie  otworu  w  papierze  ściernym  przy
użyciu  płytki  do  dziurkowania  (Rys.  5)

Jeżeli  korzystamy  z  papieru  ściernego  bez  otworów,
należy  wykonać  otwory  przy  użyciu  płytki  do
dziurkowania, aby zapewnić lepsze odprowadzanie pyłu.

KONSERWACJA I INSPEKCJA

1. Opróżnianie  i  czyszczenie  worka  na  pył

Jeżeli  worek  zawiera  już  zbyt  dużo  pyłu,  dalsze
odprowadzanie pyłu będzie mniej wydajne. Kiedy worek
na  pył  jest  pełny,  należy  go  opróżnić.
Zdjąć  worek  na  pył,  otworzyć  zamek  i  wyrzucić
zawartość.

2. Sprawdzanie  papieru  ściernego

Korzystanie  z  nadmiernie  zużytego  papieru  ściernego
powoduje  zmniejszenie  wydajności  pracy,  a  ponadto
może  spowodować  uszkodzenie  wkładki  –  z  tego
powodu  nadmiernie  zużyty  papier  ścierny  powinien
natychmiast  być  wymieniany.

3. Sprawdzanie  śrub  mocujących

Regularnie  sprawdzaj  wszystkie  mocujące  śruby  i
upewnij  się,  że  są  mocno  przykręcone.  Jeśli  któraś  z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego  może  spowodować  poważne  zagrożenie.

4. Konserwacja  silnika

Wirnik  silnika  jest  sercem  narzędzia.
Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał
lub  pokrył  się  olejem.

5. Serwisowanie

W  przypadku  uszkodzenia  elektrycznego  należy
skontaktować  się  z  Autoryzowanym  Punktem
Serwisowym.

6. Lista  części  zamiennych

A:  Nr  części
B:  Nr  kodu
C:  Ilość  użytych  części
D:  Uwagi

UWAGA

Naprawa,  modyfikacje  i  przeglądy  narzędzi
elektrycznych  Hitachi  musi  być  wykonywane  przez
Autoryzowane  Centrum  Obsługi  Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
wraz  z  narzędziem,  gdy  zgłosimy  się  do  naprawy  lub
przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas  użytkowania  i  konserwacji  narzędzi
elektrycznych  muszą  być  przestrzegane  przepisy  i
standardy  bezpieczeństwa.

MODYFIKACJE

Narzędzia  elektryczne  Hitachi  są  ciągle  ulepszane  i
modyfikowane  w  celu  wprowadzania  najnowszych
osiągnięć  nauki  i  techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i  konstrukcja)  mogą  ulec  zmianom  bez  uprzedzenia.

WSKAZÓWKA

W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez  uprzedzenia.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 38
    Orbital Sander Schwingschleifer ¶·ÏÌÈÎfi ÙÚÈ‚Â›Ô Szlifierka oscylacyjna Rezgőcsiszoló Kruhová leštička Tıtreßimli Zımpara ùÍcáeÌÚpËÍoÇaÓ åÎËÙÏaåËÌa SV 12SH Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und
  • Страница 2 из 38
    1 2 1 1 3 4 A 3 B 2 4 5 5 1
  • Страница 3 из 38
    English Ελληνικά Polski Papier ścierny Sanding paper Schleifpapier Γυαλ 2 Dust gate Staubausgang Είσδς σκ νης Klapka otworu wylotowego pyłu 3 Dust bag Staubsack Σάκς σκ νης Worek na pył 4 Dust outlet Staubauslaß Έδς σκ νης Wylot pyłu 5 Punch plate Stanzplatte Πλάκα διατρύπησης Płytka do
  • Страница 4 из 38
    English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated
  • Страница 5 из 38
    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Power Input 200 W* 14000 min–1 No-load speed 110 mm × 190 mm Sanding pad size Sanding paper size 110 mm × 100 mm (Square), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Triangle) Weight (without cord) 1.0 kg *Be sure to check the nameplate on
  • Страница 6 из 38
    English 4. After installing new sanding paper Movement of the sander may tend to become unsteady after new sanding paper has been installed, because of the new, coarse grain of the paper. This can be avoided by slightly tilting the sander forward or backward during sanding or polishing. Sander
  • Страница 7 из 38
    Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf
  • Страница 8 из 38
    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e)
  • Страница 9 из 38
    Deutsch (2) Abnehmen des Staubsaugers Wie in Abb. 3 gezeigt, die Staubverbindung halten und in Richtung des Pfeils B drücken, um sie vom Staubauslaß abzunehmen. ACHTUNG Achten Sie vor dem Schleifen auf die Oberfläche des zu schleifenden Materials. Falls die Oberfläche beim Schleifen voraussichtlich
  • Страница 10 из 38
    Deutsch ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit
  • Страница 11 из 38
    ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Αν δεν τηρηθ ύν λες ι δηγίες π υ αναέρ νται παρακάτω, ενδέεται να πρ κληθεί ηλεκτρ πληία, πυρκαγιά ή/και σ αρ ς τραυµατισµ ς. # ρ ς “ηλεκτρικ εργαλεί ” σε λες τις πρ ειδ π ιήσεις π υ αναέρ νται παρακάτω αναέρεται στ ηλεκτρικ
  • Страница 12 из 38
    ∂ÏÏËÓÈο Αυτά τα πρ ληπτικά µέτρα ασαλείας µειών υν τ ν κίνδυν να εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλεί κατά λάθ ς. d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ
  • Страница 13 из 38
    ∂ÏÏËÓÈο 5. ™‡Ó‰ÂÛË Î·È ∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ™¿ÎÔ˘ ™ÎfiÓ˘ (1) Σύνδεση τ υ Σάκ υ Σκ νης Jπως αίνεται στην ∂ÈÎ. 3, κρατήστε την είσ δ της σκ νης και σπρώετε την µέσα πρ ς την διεύθυνση τ υ Βέλ υς Α, για να την συνδέσετε στην έ δ της σκ νης. (2) Ααίρεση τ υ Σάκ υ Σκ νης Jπως αίνεται στην ∂ÈÎ. 3, κρατήστε
  • Страница 14 из 38
    ∂ÏÏËÓÈο ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιών νται συνεώς και τρ π π ι ύνται για να συµπεριλά υν τις τελευταίες τεν λ γικές πρ δ υς. Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικ ί αριθµ ί και / ή σεδιασµ ς) µπ ρ ύν να αλλά υν ωρίς πρ ηγ ύµενη ειδ π ίηση. ™∏ª∂πø™∏ Εαιτίας τ υ συνει*
  • Страница 15 из 38
    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie instrukcje Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie
  • Страница 16 из 38
    Polski d) Urządzenia elektryczne powinny być przechowywane poza zasięgiem dzieci oraz wszelkich osób nie znających zasad funkcjonowania i obsługi tego typu urządzeń. Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nie znające zasad ich funkcjonowania jest niebezpieczna. e) Wykonywać odpowiednie prace
  • Страница 17 из 38
    Polski (2) Zdejmowanie worka na pył Zgodnie z Rys. 3, przytrzymać klapkę otworu wylotowego pyłu i przesunąć w kierunku wskazanym strzałką B, tak aby zdjąć ją z otworu. UWAGA Przed przystąpieniem do szlifowania należy sprawdzić, z jakiego materiału wykonana jest powierzchnia, która ma być
  • Страница 18 из 38
    Polski Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Typowy poziom dźwięku A: 83 db (A). Niepewność KpA: 3 dB (A). Używaj ochraniacza uszu. Typowa ważona wartość średnia kwadratowa przyśpieszenia nie przekracza 2,5
  • Страница 19 из 38
    Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! Olvassa végig az utasításokat Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és súlyos sérülést okozhat. Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett (vezetékes) vagy
  • Страница 20 из 38
    Magyar d) A használaton kívüli szerszámokat tárolja gyermekek által nem hozzáférhető helyen, és ne engedje, hogy a készüléket az üzemetetéshez nem értő személyek használják. A gyakorlatlan használó kezében a szerszámgépek különösen nagy veszélyt jelentenek. e) A szerszámgépek karbantartása.
  • Страница 21 из 38
    Magyar FIGYELEM A csiszolás megkezdése előtt vizsgálja meg a csiszolandó felületet. Amennyiben a csiszolás során előreláthatóan veszélyes / mérgező por keletkezik - pl. ólomtartalmú festékkel bevont felületeknél - mindig ellenőrizze, hogy a porzsák vagy egyéb porelszívó rendszer szorosan
  • Страница 22 из 38
    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechny pokyny Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění. Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné
  • Страница 23 из 38
    Čeština e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkontrolujte elektrické nářadí, zda je správně seřízené nebo nedochází k váznutí chodu pohybujících se částí, zda nejsou nějaké části poškozené a zda nevznikly jakékoli jiné poruchy, které mohou negativně ovlivnit provoz elektrického nářadí. V
  • Страница 24 из 38
    Čeština Jestliže se očekává, že při broušení plochy budou vznikat škodlivý / jedovatý prach, jako je tomu např. u plochy opatřené olovnatou nátěrovou barvou, ujistěte se, že je prachový sáček nebo vhodný systém odsávání prachu pevně spojen s výstupem prachu. Používejte navíc prachovou masku, pokud
  • Страница 25 из 38
    Türkçe GENEL GÜVENLIK KURALLARI DÓKKAT! Bütün talimatları okuyun Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Aßaåıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, ißletilen (kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik
  • Страница 26 из 38
    Türkçe 5) Servis a) Elektrikli aleti vasıflı bir kißi tarafından sadece özdeß yedek parçalar kullanarak tamir edilmesini saålayın. Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır. ÖNLEM Çocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri uzak tutun. Kullanılmadıåı zamanlarda aleti
  • Страница 27 из 38
    Türkçe uygulamayın. Aßırı kuvvet uygulanması, motorun zorlanmasına; zımpara kaåıdı hizmet ömrünün kısalmasına ve zımpara veya parlatma verimliliåinin düßmesine neden olur. DÓKKAT Ped’in kößesini fazla aßırı kuvvetle bastırmayın. Ped’in hasar görmesine neden olabilir. 3. Titreßimli zımparayı ißletim
  • Страница 28 из 38
    PyccÍËÈ OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà èPEÑìèPEÜÑEHàE! èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË HeÇêÔoÎÌeÌËe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe ÔoÎoÊeÌËÈ ÀaÌÌoÖo pyÍoÇoÀcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe. TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex
  • Страница 29 из 38
    PyccÍËÈ g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa Ë cÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌË ÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀaÌÌêx ycÚpoÈcÚÇ ÏoÊeÚ yÏeÌëåËÚë oÔacÌocÚË, cÇÓÁaÌÌêe c ÔêÎëï. 4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ
  • Страница 30 из 38
    PyccÍËÈ 䡬 HaÊÀaäÌaÓ ÄyÏaÖa ÚËÔa Velcro 96 × 96 × 96 ÏÏ (TpeyÖoÎëÌËÍ) òepoxoÇaÚocÚë: AA60, AA100, AA150 2. èepÙopaáËoÌÌaÓ ÔÎacÚËÌa HaÄop ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ. B ÀoÔoÎÌeÌËe Í íÚoÏy, oÀeÇaÈÚe ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop, ecÎË oÌ ËÏeeÚcÓ Ç ÌaÎËäËË. He ÇÀêxaÈÚe
  • Страница 31 из 38
    PyccÍËÈ ìCTAHOBKA ÑOèOãHàTEãúHõX èPàHAÑãEÜHOCTEâ 䡬 èpoÄËÇaÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÌaÊÀaäÌoÈ ÄyÏaÖe ÔpË ÔoÏoçË ÔepÙopaáËoÌÌoÈ ÔÎacÚËÌê (PËc. 5) èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÌaÊÀaäÌoÈ ÄyÏaÖË, Ç ÍoÚopoÈ ÌeÚ oÚÇepcÚËÈ, ÔpoÄeÈÚe Ç ÌeÈ oÚÇepcÚËÓ ÀÎÓ yÎyäåeÌËÓ yÎaÇÎËÇaÌËÓ ÔêÎË ÔpË ÔoÏoçË ÔepÙopaáËoÌÌoÈ ÔÎacÚËÌê. TEXHàóECKOE
  • Страница 32 из 38
    31 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20-1 20-2 20-3 20-4 21 22 23-1 23-2 23-3 23-4 24 25 26 27 28 29 30 31 32 501 502 503 B ––––––– 301-653 322-766 930-039 322-764 322-761 984-750 937-631 ––––––– 953-327 ––––––– 930-483 999-041 322-756 324-081 324-082 938-307 311-948 626-VVM
  • Страница 33 из 38
    32
  • Страница 34 из 38
    English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe
  • Страница 35 из 38
    1 2 3 4 ✄ 5 34
  • Страница 36 из 38
    35
  • Страница 37 из 38
    English Magyar EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
  • Страница 38 из 38