Инструкция для HITACHI WR16SA

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

44

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 50
    Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
  • Страница 2 из 50
    1 2 1 English 6 7 3 8 3 4 2 5 5 9 3 4 M16 × 55 (F10T) (kg-m) 40 A Deutsch Ελληνικά 1 Pin, O-ring type Stift, O-Ring typ 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B Pin Hex. socket Ring Anvil Plunger Type Hole Plunger Spring Switch Rating Tightening time Stift Sechskantmuffe Ring Amboß Typ mit Tauchkolben Loch
  • Страница 3 из 50
    1 2 1 English 6 7 3 8 3 4 2 5 5 9 3 4 M16 × 55 (F10T) (kg-m) 40 A Deutsch Ελληνικά 1 Pin, O-ring type Stift, O-Ring typ 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B Pin Hex. socket Ring Anvil Plunger Type Hole Plunger Spring Switch Rating Tightening time Stift Sechskantmuffe Ring Amboß Typ mit Tauchkolben Loch
  • Страница 4 из 50
    English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated
  • Страница 5 из 50
    English PRECAUTIONS ON USING IMPACT WRENCH 1. When using the tool at a height, make sure that there is nobody below. 2. Use earplugs if using for a long time use. 3. Switch the reversing switch only after the motor has stoped when it is necessary to change the direction of the rotation. 4. Use a
  • Страница 6 из 50
    English 2. Extension bar The extension bar is convenient for working in very restricted spaces or when the socket provided cannot reach the bolt to be tightened. CAUTION When the extension bar is used the tightening torque is reduced slightly compared with the ordinary socket. So it is necessary to
  • Страница 7 из 50
    English 4. 5. 6. (1) (2) (3) (4) (5) (6) bolt may strech or break the bolt. The tightening torque increases proportionally to the operating time. Use the correct operating time for the bolt. Selecting the socket to be matched to the bolt Be sure to use a socket which is matched to the bolt to be
  • Страница 8 из 50
    Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf
  • Страница 9 из 50
    Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger
  • Страница 10 из 50
    Deutsch Tabelle 1 Bezeichnung der Muffe Sechskantmuffe 12 13 14 17 19 21 22 23 24 26 27 30 S 17 19 21 22 23 24 26 27 30 Normale Muffe Abmessungen (mm) E D 28 28 32 35 36 38 38 42 42 15 17 19 24 25 25 25 24 34 2. Verlängerungsstange Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten an beengten
  • Страница 11 из 50
    Deutsch GEBRAUCHSANWEISUNG 1. Bedienung des Schalters (Abb. 3) Der Schalter dieser Maschine arbeitet als Motorschalter und als Drehrichtung-Wahl-schalter. Wenn der Schalter auf die Markierung R auf der Handgriff-Abdeckung gestellt ist, dreht der Motor in Uhrzeigerrichtung zum Anziehen von
  • Страница 12 из 50
    Deutsch WARTUNG UND INDPEKTION 1. Inspektion der Muffe Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant oder Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß anbringen, wodurch ein Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Periodisch die Abnutzung der Muffe überprüfen und erforderlichenfalls
  • Страница 13 из 50
    ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Αν δεν τηρηθ ύν λες ι δηγίες π υ αναέρ νται παρακάτω, ενδέεται να πρ κληθεί ηλεκτρ πληία, πυρκαγιά ή/και σ αρ ς τραυµατισµ ς.  ρ ς “ηλεκτρικ εργαλεί ” σε λες τις πρ ειδ π ιήσεις π υ αναέρ νται παρακάτω αναέρεται στ ηλεκτρικ
  • Страница 14 из 50
    ∂ÏÏËÓÈο ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. Π λλά ατυήµατα πρ καλ ύνται απ ηλεκτρικά εργαλεία π υ δεν έ υν συντηρηθεί σωστά. f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿. Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κ πής µε κ τερές γωνίες µπλ κάρ
  • Страница 15 из 50
    ∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 =αρακτηρισµ ς Υπ δ ής Εαγ. Υπ δ ή 12 13 14 17 19 21 22 23 24 26 27 30 B = 12,7 mm S 17 19 21 22 23 24 26 27 30 Συνηθισµένη Υπ δ ή ∆ιάσταση (mm) E D 28 28 32 35 36 38 38 42 42 15 17 19 24 25 25 25 24 34 2. ƒ¿‚ÚÔ˜ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Η ράρ ς πρ έκτασης είναι  λική για εργασία σε π λύ
  • Страница 16 из 50
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ 1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË (∂ÈÎ. 3)  διακ πτης σε αυτ τ µηάνηµα λειτ υργεί ως διακ πτης τ υ µ τέρ και ως διακ πτης επιλ γής διεύθυνσης περιστρ ής. Bταν διακ πτης ρυθµιστεί στην θέση R π υ επιδεικνύεται στ κάλυµµα της λαής, τ µ τέρ περιστρέεται πρ ς τα δειά
  • Страница 17 из 50
    ∂ÏÏËÓÈο (5) =ρήση πρ αιρετικών εαρτηµάτων: Η ρ πή σύσιης ελαττώνεται λίγ ταν µια ράρ ς πρ έκτασης, ένας αρθρωτ ς σύνδεσµ ς ή µια µακριά υπ δ ή ρησιµ π ι ύνται. (6) ∆ιάκεν της υπ δ ής: Μιά θαρµένη υπ δ ή εάγωνης ή τετράγωνης τρύπας δεν θα παράσει επαρκή σίιµ για εαρµ γή στ παιµάδι ή
  • Страница 18 из 50
    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie instrukcje Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie
  • Страница 19 из 50
    Polski Uszkodzone urządzenie powinno zostać natychmiast przekazane do naprawy. Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą konserwacją urządzeń elektrycznych. f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste. Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się wyginać i są łatwiejsze w używaniu. g)
  • Страница 20 из 50
    Polski B=12,7mm Tabela 1 S Gniazdo zwykłe Wymiary (mm) D E L 17 19 21 22 23 24 26 27 30 28 28 32 35 36 38 38 42 42 32 34 36 40 40 40 40 50 50 Nazwa gniazda Gniazdo sześciokątne 12 13 14 17 19 21 22 23 24 26 27 30 15 17 19 24 25 25 25 24 34 2. Pręt przedłużający Pręt przedłużający przeznaczony jest
  • Страница 21 из 50
    Polski zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a śruba jest dokręcana. Kiedy przełącznik znajduje się w położeniu L, silnik obraca się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a śruba jest odkręcana. Po zwolnieniu przełącznika następuje zatrzymanie silnika. UWAGA Upewnić się, że przełącznik jest
  • Страница 22 из 50
    Polski 3. Konserwacja silnika Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się olejem. 4. Kontrola szczoteczek węglowych (Rys. 5) By praca z narzędziem zawsze była bezpieczna i aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, węglowe szczoteczki
  • Страница 23 из 50
    Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! Olvassa végig az utasításokat Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és súlyos sérülést okozhat. Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett (vezetékes) vagy
  • Страница 24 из 50
    Magyar g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb. az utasításoknak és az adott szerszámgép rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munka jellegét. A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használata veszélyt okozhat. 5) Javítás a) A szerszámot
  • Страница 25 из 50
    Magyar B=12,7mm Táblázat 1 Befogópatron rendeltetése S Szokásos befogópatron Méret (mm) D E Hatszögletű befogópatron12 13 14 17 19 21 22 23 24 26 27 17 19 21 22 23 24 26 27 28 28 32 35 36 38 38 42 15 17 19 24 25 25 25 24 32 34 36 40 40 40 40 50 S 12 13 14 17 19 21 22 23 24 26 27 30 30 42 34 50 30
  • Страница 26 из 50
    Magyar FIGYELEM Mielőtt a forgásirányt megváltoztatná minden esetben állítsa KI állásba a kacsolót, és várja meg amíg a motor teljesen leáll. A forgó motor forgási irányának megváltoztatása a motor leégését okozza. 2. Csavarok meghúzása és meglazítása Válasszon az anya vagy a csavar méretének
  • Страница 27 из 50
    Magyar 3. A motor karbantartása A motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”. Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön, illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel. 4. A szénkefék cseréje (5. Ábra) Az Ön folyamatos biztonsága és az elektromos áramütés veszélyének
  • Страница 28 из 50
    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechny pokyny Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění. Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné
  • Страница 29 из 50
    Čeština f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Správným způsobem udržované řezné nástroje s ostrými břity mají menší sklon k uváznutí a snadněji se při práci ovládají. g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy a způsobem stanoveným pro
  • Страница 30 из 50
    Čeština Tabulka 1 B=12,7mm Označení nástrčných hlavic S Běžná nástrčná hlavice Rozměr (mm) D E Šestihranná nástrčná hlavice 12 13 14 17 19 21 22 23 24 26 27 17 19 21 22 23 24 26 27 28 28 32 35 36 38 38 42 15 17 19 24 25 25 25 24 32 34 36 40 40 40 40 50 S 12 13 14 17 19 21 22 23 24 26 27 30 30 42 34
  • Страница 31 из 50
    Čeština POZOR Před změnou směru otáčení klíče vypněte vypínač a vyčkejte, až se motor zcela zastaví. Přepnutí za chodu motoru může způsobit spálení motoru. 2. Dotahovaní a uvolňování šroubů Nejdříve je třeba zvolit šestihranné nástrčné hlavice odpovídající šroubu nebo matici. Pak namontujte
  • Страница 32 из 50
    Čeština 6. Seznam servisních položek A: Číslo položky B: Kód položky C: Číslo použití D: Poznámky POZOR Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí provádět Autorizované servisní středisko Hitachi. Tento seznam servisních položek bude užitečný, předložíteli jej s vaším zařízením
  • Страница 33 из 50
    Türkçe GENEL GÜVENLIK KURALLARI DÓKKAT! Bütün talimatları okuyun Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Aßaåıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, ißletilen (kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik
  • Страница 34 из 50
    Türkçe 5) Servis a) Elektrikli aleti vasıflı bir kißi tarafından sadece özdeß yedek parçalar kullanarak tamir edilmesini saålayın. Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır. ÖNLEM Çocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri uzak tutun. Kullanılmadıåı zamanlarda aleti
  • Страница 35 из 50
    Türkçe Tablo 1 B=12,7mm S Normal Yuva Boyut (mm) D E 12 13 14 17 19 21 22 23 24 26 27 17 19 21 22 23 24 26 27 28 28 32 35 36 38 38 42 15 17 19 24 25 25 25 24 30 30 42 34 Yuva Belirleme Altıgen Yuva 2. Uzatma çubuåu Uzatma çubuåu çok dar yerlerde çalıßırken veya saålanan yuvanın sıkıßtırılacak
  • Страница 36 из 50
    Türkçe UYARI Açma/ kapama anahtarını OFF konumuna getirdiåinizden emin olun ve anahtarın dönüß yönünü deåißtirmeden önce motorun tamamen durmasını bekleyin. Motor dönerken yapılacak deåißtirm ißlemi, motorun yanmasına sebep olur. 2. Cıvata sıkımı ve gevßetme Ólk önce onaltılık (hex) sokete uygun
  • Страница 37 из 50
    Türkçe DÓKKAT Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile birlikte verilmesi faydalı olacaktır. Güç takımlarının
  • Страница 38 из 50
    PyccÍËÈ OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà èPEÑìèPEÜÑEHàE! èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË HeÇêÔoÎÌeÌËe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe ÔoÎoÊeÌËÈ ÀaÌÌoÖo pyÍoÇoÀcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe. TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex
  • Страница 39 из 50
    PyccÍËÈ a) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ. àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ. HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏ peÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ. b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖo
  • Страница 40 из 50
    PyccÍËÈ CTAHÑAPTHõE èPàHAÑãEÜHOCTà (1) ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa .................................................... 1 (2) óeÏoÀaÌ ..................................................................... 1 KoÏÔÎeÍÚ cÚaÌÀapÚÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚë ËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ. ÑOèOãHàTEãúHõE èPàHAÑãEÜHOCTà
  • Страница 41 из 50
    PyccÍËÈ èEPEÑ HAóAãOM PAÅOTõ 1. àcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ èpocÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê ËcÔoÎëÁyeÏêÈ ËcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÎ ÚpeÄoÇaÌËÓÏ Í ËcÚoäÌËÍy íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, yÍaÁaÌÌêÏ Ìa ÚËÔoÇoÈ ÚaÄÎËäÍe ËÁÀeÎËÓ. 2. èepeÍÎïäaÚeÎë ''BÍÎ./ BêÍÎ.'' ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç
  • Страница 42 из 50
    PyccÍËÈ 5. 6. (1) (2) (3) (4) (5) (6) ñËÙpoÇoe ÁÌaäeÌËe ÔpË oÄoÁÌaäeÌËË ÖÌeÁÀa ÇêpaÊaeÚ paccÚoÓÌËe (S) ÏeÊÀy ÔapaÎÎeÎëÌêÏË ÖpaÌÓÏË eÖo åecÚËÖpaÌÌoÖo oÚÇepcÚËÓ. ìÀepÊËÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚa KpeÔÍo ÀepÊËÚe yÀapÌêÈ ÖaÈÍoÇepÚ oÄeËÏË pyÍaÏË Áa pyÍoÓÚÍy ÍopÔyca Ë Áa ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy. B íÚoÏ cÎyäae yÀepÊËÇaÈÚe
  • Страница 43 из 50
    PyccÍËÈ àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa Ë ÇËÄpaáËË àÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871. TËÔËäÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖo ÀaÇÎeÌËÓ: 98 ÀÅ(A). TËÔËäÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈ ÏoçÌocÚË: 111 ÀÅ(A). HaÀeÇaÈÚe
  • Страница 44 из 50
    43 32 31 30 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25-1 25-2 25-3 26 27 28-1 28-2 28-3 29 14 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6-1 6-2 C D 1 4 M5×35 1 “1, 4, 5” 1 1 1 1 “13, 14” “FRA, FRG, ITA, ESP, FIN, SUI” 959-150 2 D6.35 323-764 1 959-155 30 D3.97 323-763 1 323-761 1 323-760 1 985-209 1 “FRA, FRG, ITA, ESP,
  • Страница 45 из 50
    44
  • Страница 46 из 50
    English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe
  • Страница 47 из 50
    1 2 3 4 ✄ 5 46
  • Страница 48 из 50
    1 2 1 English 6 7 3 8 3 4 2 5 5 9 3 4 M16 × 55 (F10T) (kg-m) 40 A Deutsch Ελληνικά 1 Pin, O-ring type Stift, O-Ring typ 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B Pin Hex. socket Ring Anvil Plunger Type Hole Plunger Spring Switch Rating Tightening time Stift Sechskantmuffe Ring Amboß Typ mit Tauchkolben Loch
  • Страница 49 из 50
    Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
  • Страница 50 из 50