Инструкция для INDESIT FIM 63 K.A IX

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

56

NL

Het aansluiten van de voedingskabel aan het 

elektrische net

Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd 

is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. 

Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt 

aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een 

meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand 

tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan 

het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende 

normen  (de  aarding  mag  niet  worden  onderbroken  door 

de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden 

geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C 

hoger dan de kamertemperatuur.

!

 De installateur is verantwoordelijk voor een correcte 

elektrische aansluiting en het in acht nemen van de 

veiligheidsnormen.

Voor het aansluiten moet u controleren dat:

•  het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende 

normen;

•  het  stopcontact  in  staat  is  het  maximale  vermogen 

van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het 

typeplaatje;

•  de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan 

aangegeven op het typeplaatje;

•  het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet 

zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te 

vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.

!

 Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer 

en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.

!

 De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.

!

 De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag 

alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).

!

 De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden 

gesteld als deze normen niet worden nageleefd.

* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders.

** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.

TYPEPLAATJE

Afmetingen*

breedte 45,5 cm

hoogte 32,4 cm

diepte 40,6 cm

Inhoud*

liter 58

Elektrische

aansluitingen

spanning 220-240V ~ 50/60Hz 

(zie typeplaatje) 

maximaal opgenomen 

vermogen 2800W

Afmetingen**

breedte 43,5 cm

hoogte 32,4 cm

diepte 40,6 cm

Inhoud**

liter 60

ENERGY

LABEL

Richtlijn 2002/40/CE

op het etiket van elektrische ovens. 

Norm EN 50304

Energieverbruik convectie

Natuurlijk 

verwarmingsfunctie:           Traditioneel;

Verklaring energieverbruik

Klasse convectie hetelucht -

verwarmingsfunctie:           Gebak.

Dit apparaat voldoet aan de 

volgende Europese Richtlijnen: 

- 2006/95/EEG van 12/12/06 

(Laagspanning) en daaropvolgende 

wijzigingen 

- 2004/108/EEG van 15/12/04 

(Elektromagnetische Compatibiliteit) 

en daaropvolgende wijzigingen 

- 93/68/EEG van 22/07/93 en 

daaropvolgende wijzigingen.

- 2012/19/CE en daaropvolgende 

wijzigingen.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 69
    FIM 61 K.A IX S FIM 63 K.A IX S Français Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,9 Description de l’appareil,11 Installation,27 Mise en marche et utilisation,29 Programmes,29 Le programmateur électronique*,31 Précautions et conseils,32
  • Страница 2 из 69
    Deutsch Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,8 Beschreibung Ihres Gerätes,10 Beschreibung Ihres Gerätes,11 Installation,48 Inbetriebsetzung und Gebrauch,50 Programme,50 Der elektronische Garzeitprogrammierer*,52 Vorsichtsmaßregeln und
  • Страница 3 из 69
    Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può
  • Страница 4 из 69
    Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous
  • Страница 5 из 69
    Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por
  • Страница 6 из 69
    Belangrijk Предупреждения PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
  • Страница 7 из 69
    Assistenza Assistance Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The
  • Страница 8 из 69
    En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO Сервисное обслуживание ! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам. Assistência ! Nunca recorra a técnicos não
  • Страница 9 из 69
    Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato Vista d’insieme Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSIZIONE 1 POSIZIONE 2 POSIZIONE 3 POSIZIONE 4 POSIZIONE 5 GUIDE di scorrimento dei ripiani Ripiano LECCARDA Ripiano GRIGLIA Pannello di controllo POSICIÓN 1 POSICIÓN 2
  • Страница 10 из 69
    Beschreibung Ihres Gerätes Geräteansicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 EINSCHUBHÖHE 1 EINSCHUBHÖHE 2 EINSCHUBHÖHE 3 EINSCHUBHÖHE 4 EINSCHUBHÖHE 5 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschub FETTPFANNE Einschub BACKOFENROST Bedienfeld Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSITIE 1
  • Страница 11 из 69
    Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato Pannello di controllo Panel de control 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Manopola PROGRAMMI Manopola CONTAMINUTI Manopola TERMOSTATO Spia TERMOSTATO Programmatore ELETTRONICO* * Presente solo in alcuni modelli. Mando de PROGRAMAS Mando del CONTADOR DE MINUTOS*
  • Страница 12 из 69
    Beschrijving van het apparaat Описание изделия Bedieningspaneel Панель управления 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 PROGRAMMAKNOP Knop TIMER* THERMOSTAATKNOP Controlelampje THERMOSTAAT ELEKTRONISCHE* programmering * Имеется только в некоторых моделях. * Slechts op enkele modellen aanwezig. 1 12 2 Рукоятка
  • Страница 13 из 69
    Installazione IT ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente
  • Страница 14 из 69
    IT Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco). In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura
  • Страница 15 из 69
    Avvio e utilizzo anteriore e tirarle. (2) ATTENZIONE ! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1) Per estrarre completamente le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte ! Alla
  • Страница 16 из 69
    IT Consigli pratici di cottura BARBECUE ! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi). • Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della
  • Страница 17 из 69
    Il programmmatore di cottura elettronico* DISPLAY Icona FINE COTTURA Icona DURATA •• •• Tasto DIMINUZIONE TEMPI Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI Icona OROLOGIO Icona CONTAMINUTI Tasto AUMENTO TEMPI Impostare l’orologio ! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando è acceso, ma non si è
  • Страница 18 из 69
    IT Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
  • Страница 19 из 69
    Pulire la porta IT Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. Per una pulizia più accurata è possibile
  • Страница 20 из 69
    Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it. ! Please read this instruction
  • Страница 21 из 69
    Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the
  • Страница 22 из 69
    GB Start-up and use pull (2). WARNING ! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1). As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and ! The first time you use your
  • Страница 23 из 69
    Practical cooking advice ! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. ! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1 to
  • Страница 24 из 69
    GB The electronic programmer* DISPLAY END OF COOKING icon DURATION icon •• •• DECREASE TIME button CLOCK icon TIMER icon INCREASE TIME button SET TIME button Setting the clock ! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that a the end time of a cooking
  • Страница 25 из 69
    Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
  • Страница 26 из 69
    GB Cleaning the oven door Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough
  • Страница 27 из 69
    Installation FR ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement
  • Страница 28 из 69
    FR Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire
  • Страница 29 из 69
    Mise en marche et utilisation 3. Le minuteur est un indicateur sonore de fonctionnement: une fois le temps écoulé, il émet un signal sonore. ATTENTION ! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four (1). Pour sortir
  • Страница 30 из 69
    FR Conseils de cuisson BARBECUE ! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5: ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats. • Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au milieu de la grille. • Nous conseillons de sélectionner le
  • Страница 31 из 69
    Le programmateur électronique* •• •• Mise à l’heure de l’horloge ! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé mais ceci ne correspond pas à une programmation de fin de cuisson. Après branchement au réseau électrique ou après une panne de courant, l’icône et les quatre chiffres de
  • Страница 32 из 69
    FR Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
  • Страница 33 из 69
    Nettoyage de la porte FR Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer
  • Страница 34 из 69
    Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las
  • Страница 35 из 69
    Montaje del cable de alimentación eléctrica 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tirar y abrir (ver la figura). L N 2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los
  • Страница 36 из 69
    ES Puesta en funcionamiento y uso la parte delantera y tirar (2). ¡ATENCIÓN ! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas
  • Страница 37 из 69
    Consejos prácticos para cocinar BARBACOA ! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). • Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la
  • Страница 38 из 69
    ES El programador electrónico* •• •• Poner en hora el reloj ! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero no, si se ha programado el final de una cocción. Después de la conexión a la red eléctrica o después de un corte de corriente, el icono y los cuatro dígitos numéricos del DISPLAY
  • Страница 39 из 69
    Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
  • Страница 40 из 69
    ES Limpiar la puerta Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para lograr una limpieza más profunda es posible desmontar
  • Страница 41 из 69
    Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. Ventilação Para garantir uma
  • Страница 42 из 69
    PT Montagem do cabo de fornecimento 1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura). L N 2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os três parafusos dos contactos
  • Страница 43 из 69
    Início e utilização da frente, e puxá-las (2). ATENÇÃO ! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1). Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantálas, segurando-as pela parte ! Quando o
  • Страница 44 из 69
    PT que necessitarem de levedação) e algumas preparações “mignon” em 3 prateleiras simultaneamente. Conselhos práticos para cozedura ! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: recebem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados. ! Nas cozeduras de
  • Страница 45 из 69
    O programador electrónico* •• •• Regule o relógio ! Pode-se configurar, quando o forno estiver apagado, ou mesmo quando estiver aceso, mas não programar o fim de uma cozedura. Depois de ligar à rede eléctrica ou depois de um corte de corrente o ícone piscam. e os quatro algarismos do VISOR 1.
  • Страница 46 из 69
    PT Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
  • Страница 47 из 69
    Limpeza da porta PT Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa é possível desmontar a porta do forno:
  • Страница 48 из 69
    Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
  • Страница 49 из 69
    ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. Anschluss des Netzkabels 1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung). L N des Klemmengehäuses. 2. Installation des Netzkabels:
  • Страница 50 из 69
    DE Inbetriebsetzung und Gebrauch ACHTUNG ! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1). Um die Roste komplett auszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu
  • Страница 51 из 69
    zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberflächen verhindert und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen. Programm GEBÄCK Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in
  • Страница 52 из 69
    DE Der elektronische Garzeitprogrammierer* •• •• Einstellung der Uhr ! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde. Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall blinken die Ikone und
  • Страница 53 из 69
    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht
  • Страница 54 из 69
    DE Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel. • Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen (auch im Geschirrspüler). ! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
  • Страница 55 из 69
    Het installeren NL ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
  • Страница 56 из 69
    NL Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar
  • Страница 57 из 69
    Starten en gebruik BELANGRIJK ! De oven is uitgerust met een blokkeringssysteem voor de grill dat het mogelijk maakt om de gril naar buiten te trekken zonder dat deze buiten de oven komt (1). Om de grill volledig te verwijderen, de grill aan de voorkant optillen en naar buiten trekken, zoals op de
  • Страница 58 из 69
    NL Programma GEBAK OVEN Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten (bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 roosters
  • Страница 59 из 69
    Elektronische programmering* DISPLAY Symbool EINDE BEREIDING Symbool DUUR Symbool KLOK •• •• Symbool TIMER Toets AFNAME TIJD Toets INSTELLEN TIJD Toets TOENAME TIJD De klok instellen ! U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde
  • Страница 60 из 69
    NL Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd
  • Страница 61 из 69
    De ovendeur reinigen NL Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige
  • Страница 62 из 69
    Установка ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами
  • Страница 63 из 69
    Подсоединение сетевого кабеля 1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (см. схему). L N 2. Порядок подсоединения сетевого кабеля: отвинтите винт кабельного сальника и три винта контактов L-Nи затем прикрепите провода под головками
  • Страница 64 из 69
    RS Включение и эксплуатация потянуть на себя (2). ВНИМАНИЕ ! Духовой шкаф укомплектован системой бл о к и р о в к и р е ш ет о к , позволяющей вынимать их из духовки не полностью (1). Для полного вынимания решеток достаточно поднять их, как показано на схеме, взяв их за передний край, и ! При
  • Страница 65 из 69
    Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА Включается задний нагревательный элемент и вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки. Данная функция рекомендуется для приготовления деликатных блюд (например, кондитерских изделий, требующих подъема теста) и мелкой выпечки одновременно на трех
  • Страница 66 из 69
    RS Электронный таймер программирования выпечки* •• •• Программирование часов ! Часы можно настроить как при выключенном духовом шкафу, так и при включенном, при условии что не было задано время окончания выпечки. После подключения к электрической сети или после отключения электроэнергии, начнет
  • Страница 67 из 69
    Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Данное изделие предназначается
  • Страница 68 из 69
    195114269.00 05/2013 - XEROX FABRIANO RS Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. 3. возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, плавно закройте ее, но не полностью. Затем
  • Страница 69 из 69