Инструкция для INDESIT PIM 640 AS (BK)

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 English

Operating Instructions

HOB

 Français

Mode d’emploi

TABLE DE CUISSON

 Español

Manual de instrucciones

ENCIMERA

 Portuges

Instruções para a utilização

PLANO

 Italiano

Istruzioni per l’uso

PIANO

Sommario

Istruzioni per l’uso,1

Avvertenze,3

Assistenza,9

Descrizione dell’apparecchio,11

Installazione,16

Avvio e utilizzo,20

Precauzioni e consigli,20

Manutenzione e cura,21

Anomalie e rimedi,21

Contents

Operating Instructions,1

Warnings,3

Assistance,9

Description of the appliance,11

Installation,23

Start-up and use,27

Precautions and tips,27

Maintenance and care,28

Troubleshooting,28

Sommaire

Mode d’emploi,1

Avertissements,4

Assistance,9

Description de l’appareil,12

Installation,30

Mise en marche et utilisation,36

Précautions et conseils,36

Nettoyage et entretien,37

Anomalies et remèdes,38

Sumario

Manual de instrucciones,1

Advertencias,4

Asistencia,9

Descripción del aparato,12

Instalación,39

Puesta en funcionamiento y uso,44

Precauciones y consejos,45

Mantenimiento y cuidados,45

Anomalías y soluciones,46

Índice

Instruções para a utilização,1

Advertências,5

Assistência,10

Descrição do aparelho,13

Instalação,47

Início e utilização,52

Precauções e conselhos,53

Manutenção e cuidados,53

Anomalias e soluções,54

PIM 640 A

PIM 640 AS

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 89
    PIM 640 A PIM 640 AS Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,9 Description de l’appareil,12 Installation,30 Mise en marche et utilisation,36 Précautions et conseils,36 Nettoyage et entretien,37 Anomalies et remèdes,38 Italiano Español Istruzioni
  • Страница 2 из 89
    Deutsch ‫تعليمات التشغيل‬ Bedienungsanleitung KOCHMULDE ‫رف تسخين‬ Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,6 Kundendienst,10 Beschreibung Ihres Gerätes,13 Installation,55 Inbetriebsetzung und Gebrauch,60 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,61 Reinigung und Pflege,61 Störungen und Abhilfe,62
  • Страница 3 из 89
    Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere
  • Страница 4 из 89
    The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents. Avertissements ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur
  • Страница 5 из 89
    ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje
  • Страница 6 из 89
    Hinweise ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
  • Страница 7 из 89
    PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het kookoppervlak liggen. Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat. Ve r w i j d e r e v e n t u e l e g e k n o e i d e vloeistoffen van de dekplaat voordat u hem opent. Doe het glazen deksel (waar
  • Страница 8 из 89
    ‫تحذيرات‬ ‫انتبه‪ :‬يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة‬ ‫ج ًدا أثناء االستخدام‪.‬‬ ‫يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين‪.‬‬ ‫قم بإبعاد األطفال األقل من سن ‪ 8‬سنوات عن الجهاز‬ ‫إال في حالة مراقبتهم المستمرة‪.‬‬ ‫يمكن أن يقوم األطفال األكبر من سن ‪ 8‬سنوات‬ ‫باستخدام هذا الجهاز كما
  • Страница 9 из 89
    Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Assistance Communicating: • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found
  • Страница 10 из 89
    Assistência Comunique: • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen
  • Страница 11 из 89
    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA BRUCIATORI GAS PIASTRA ELETTRICA* Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA* Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS Manopole di comando
  • Страница 12 из 89
    Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 Grilles support de CASSEROLES BRÛLEURS À GAZ PLAQUE ÉLECTRIQUE* Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE* Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ Manettes de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE*
  • Страница 13 из 89
    Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES A GÁS CHAPA ELÉCTRICA* Indicador luminoso DAS CHAPAS ELÉCTRICAS* Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS Selectores de
  • Страница 14 из 89
    Beschrijving van het apparaat Описание изделия Algemeen aanzicht Общии вид 1 2 3 4 5 5 Roosters voor PANNEN GASBRANDERS ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS Knoppen voor het regelen van de ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* 7
  • Страница 15 из 89
    ‫وصف الجهاز‬ ‫نظرة عامة‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫يدعم شبكة أواني الطهي‬ ‫محارق الغاز‬ ‫لوح التسخين الكهربائي*‬ ‫مؤشر لوح التسخين الكهربائي*‬ ‫مقابض التحكم في مشاعل الغاز‬ ‫‪ 6‬مقابض التحكم في أسطح التسخين الكهربائية*‬ ‫‪ 7‬زر محارق الغاز*‬ ‫‪ 8‬إشعال محارق الغاز*‬ ‫‪ 9‬أجهزة األمان*‬ ‫•
  • Страница 16 из 89
    ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci
  • Страница 17 из 89
    555 mm mm m 475 55 IT m ! E’ possibile installare il piano PI 640 AST/PIM 640 AST solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento. Collegamento elettrico Posizione gancio per top H=20mm 30 20 Schema di fissaggio dei ganci Posizione gancio per top H=30mm Allacciamento del cavo di
  • Страница 18 из 89
    IT Collegamento gas Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso
  • Страница 19 из 89
    Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli IT Tabella 1 Gas Liquido Bruciatore Diametro (mm) Potenza termica kW (p.c.s.*) Ugello 1/100 By-pass 1/100 (mm) Nom. Red. (1) Gas Naturale Portata* g/h Ugello 1/100 (mm) *** ** (mm) Portata* l/h Rapido (R) 94 3.00 0.70 39 41 87 218 214 128 286 Semi Rapido (S)
  • Страница 20 из 89
    IT Avvio e utilizzo ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente. • utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con coperchio. • al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla posizione di minimo. Bruciatori gas Il
  • Страница 21 из 89
    • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. • Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi. • L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone
  • Страница 22 из 89
    IT Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme. Avete controllato se: • Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore. • Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il bruciatore. • Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano. La fiamma non rimane
  • Страница 23 из 89
    Installation the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not
  • Страница 24 из 89
    555 mm GB m mm m 475 55 ! The PI 640 AST/PIM 640 AST hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system. Hook fastening diagram Hooking position for top H=20mm 30 20 Electrical connection Hooking position for top H=30mm Front Connecting the supply cable to the mains
  • Страница 25 из 89
    ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. Gas connection The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is
  • Страница 26 из 89
    GB Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Diameter (mm) Burner Thermal Power kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 (mm) Nom. Red. (1) Naturale Gas Nozzle 1/100 Flow* g/h Nozzle 1/100 (mm) *** ** (mm) Flow* l/h Fast (R) 94 3.00 0.70 39 41 87 218 214 128 286 Semi Fast (S) 69 1.90 0.40 28 30 70 138
  • Страница 27 из 89
    Start-up and use ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob. Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob: ● Off Maximum Minimum To light one of the burners, hold a lit match or lighter
  • Страница 28 из 89
    GB • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
  • Страница 29 из 89
    The flame dies in models with a safety device. GB Check to make sure that: • You pressed the knob all the way in. • You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device. • The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device. The burner does not remain lit
  • Страница 30 из 89
    FR BE LU NL Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez
  • Страница 31 из 89
    FR BE LU 40 420mm min. 650mm min. 600mm min. Devant En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan de travail. Avant de procéder à l’installation, enlever les grilles et les brûleurs du plan de cuisson et
  • Страница 32 из 89
    FR BE LU NL séparément, pour des questions de sécurité électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du four. Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. En cas
  • Страница 33 из 89
    1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement. 2. dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm et remplacez-les par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”). 3. remontez les
  • Страница 34 из 89
    FR BE Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Brûleur Diamètre (mm) LU NL Gaz Liquides Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Puissance thermique kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 (mm) Nom. Red. (1) Gaz Naturels Injecteur 1/100 Débit* g/h Injecteur 1/100 (mm) Butane Propane (mm) G20 G25 Débit*
  • Страница 35 из 89
    * ** *** A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Naturel G20 P.C.S. = 37.78 MJ/m3 Naturel G25 P.C.S. = 32.49 MJ/m3 FR BE (1) Seulement pour les appareils équipés de dispositif de sécurité. (2) Voir la plaquette d’immatriculation de l’appareil. LU NL S
  • Страница 36 из 89
    FR Mise en marche et utilisation • de toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec couvercle. BE ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette. • de tourner la manette dans la position minimum au moment de l’ébullition. LU NL
  • Страница 37 из 89
    et sur la plaquette d’immatriculation. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. • Ne touchez pas à
  • Страница 38 из 89
    FR BE Entretien robinets gaz Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer. ! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant. LU NL Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne
  • Страница 39 из 89
    Instalación Colocación • Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las
  • Страница 40 из 89
    • El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones indicadas en la figura. Se han previsto ganchos de fijación que permiten fijar la encimera a superficies de 20 a 40 mm. de espesor. Para un buena fijación de la encimera, es aconsejable usar todos los ganchos que se suministran. Aireación
  • Страница 41 из 89
    • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; ! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes a la Normas Nacionales en vigencia. • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; Control de la
  • Страница 42 из 89
    ES ! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo. ! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. ! Cuando la presión del gas
  • Страница 43 из 89
    Características de los quemadores e inyectores ES Tabla 1 Gas Liquido Quemador Diametro Potencia térmica (mm) kW (p.c.s.*) Nom. Red. Inyector 1/100 By-pass 1/100 (mm) Gas Natural Capac.* g/h Inyector Capac.* 1/100 l/h (1) (mm) *** ** (mm) Ràpido (Grande) (R) 94 3.00 0.70 41 39 87 218 214 128 286
  • Страница 44 из 89
    ES Puesta en funcionamiento y Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente: uso ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente. Quemadores a gas El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la
  • Страница 45 из 89
    Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3.
  • Страница 46 из 89
    ES Mantenimiento de las llaves de gas Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave. ! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante. Anomalías y soluciones Puede
  • Страница 47 из 89
    Instalação Posicionamento • Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas para fora, de maneira que possibilitem o escoamento para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os
  • Страница 48 из 89
    • O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na figura. Há ganchos prendedores que possibilitam prender o plano sobre um top desde 20 até 40 mm. de espessura. Para prender bem o plano é aconselhável utilizar todos os ganchos que houver. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário
  • Страница 49 из 89
    • a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação; • a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação; • a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação; • a tomada seja compatível
  • Страница 50 из 89
    PT ! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo. ! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica. ! Se a pressão do gás utilizado for
  • Страница 51 из 89
    Características dos queimadores e bicos PT Gás Liquido Tabela 1 Queimador Diâmetro (mm) Poténcia térmica kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 (mm) Nomin. Reduz. (1) Bico 1/100 Gás Metano Capacidad* g/h Bico 1/100 (mm) *** ** (mm) Capacidad* l/h Ràpido (R) 94 3.00 0.70 39 41 87 218 214 128 286 Semi Ràpido (S)
  • Страница 52 из 89
    PT Início e utilização Conselhos práticos para utilização dos queimadores ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente. Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte: Queimadores a gás O queimador escolhido pode ser regulado
  • Страница 53 из 89
    Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3 •
  • Страница 54 из 89
    aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais vazamentos de água. PT Manutenção das torneiras do gás Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a
  • Страница 55 из 89
    ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. ! Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes): Erdgas Kategorie II2E+3+
  • Страница 56 из 89
    Nehmen Sie vor der Installation die Roste und Brenner vom Kochfeld ab und drehen Sie es um. Achten Sie darauf, die Thermoelemente und Zündkerzen nicht zu beschädigen. Bringen Sie die mitgelieferte Dichtung rund um den Rand des Kochfeldes an. Damit wird verhindert, dass Luft, Feuchtigkeit und Wasser
  • Страница 57 из 89
    unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. ! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
  • Страница 58 из 89
    DE • Minimumeinstellung 1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum; 2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und verstellen Sie dann die innen oder seitlich der Gashahnstange befindliche Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme erreicht wird. 3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von
  • Страница 59 из 89
    Merkmale der Brenner und Düsen DE Flüssiggas Tabelle 1 Brenner * Durchmesser (mm) Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Düse 1/100 By-pass 1/100 (mm) Nom. Red. (1) (mm) Erdgas Menge* g/h Düse 1/100 Menge* l/h Butan Propan (mm) G20 G25 Starkbrenner (Groß) (R) 94 3.00 0.70 39 41 87 218 214 124 286 332
  • Страница 60 из 89
    DE Inbetriebsetzung und Gebrauch Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zu beachten: Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des
  • Страница 61 из 89
    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein
  • Страница 62 из 89
    wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind. DE • Reinigen Sie die Elektroplatten mit einem feuchten Tuch und reiben Sie sie mit etwas Öl ein, wenn sie noch lauwarm sind. • Auf den Edelstahlteilen können Flecken hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser
  • Страница 63 из 89
    Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
  • Страница 64 из 89
    ! Gebruik de haken die u vindt in de “toebehorenverpakking” • Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd, moet u een houten isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een minimum afstand van 20 mm van de onderkant van de kookplaat worden geplaatst. Ventilatie Om een goede ventilatie
  • Страница 65 из 89
    geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat: • het stopcontact geaard is en voldoet
  • Страница 66 из 89
    NL • Het regelen van de minimumstand (voor België) 1. Zet het kraantje op de minimumstand; DE 2. Verwijder de knop en draai aan het regelschroefje in of naast de spil van het kraantje totdat u een kleine, regelmatige vlam bereikt. 3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van hoog
  • Страница 67 из 89
    Merkmale der Brenner und Düsen NL Vloeibaar gas Tabel 1 (Voor Belgie) Branders Doorsenee Thermisch (mm) vermogen kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 (mm) Nom. Ger. (1) Straal. 1/100 Bereik* g/h Straal. 1/100 DE Bereik* l/h (mm) *** ** (mm) G20 G25 Snel (Groot) (R) 94 3.00 0.70 39 41 87 218 214 128 286 332
  • Страница 68 из 89
    NL S DE R S A PI 640 PI 640 A PI 640 IB PI 640 AS PI 640 A R PI 640 S PI 640 AS R PIM 640 AS PIM 640 S PIM 640 AS EX PIM 640 A S S R PI 631 PI 631 IB PI 631 A PI 631 AS PIM 631 AS A TC S A PI 640 AST PIM 640 AST ! De kookplaat PI 640 AST/PIM 640 AST kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde
  • Страница 69 из 89
    Starten en gebruik ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: ● Uit Maximum Minimum Om een van de branders aan te steken dient u er een vlam of aansteker
  • Страница 70 из 89
    NL Voorzorgsmaatregelen en DE advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit is een inbouwapparaat
  • Страница 71 из 89
    • De elektrische kookplaten moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek en met een beetje olie worden ingesmeerd als ze nog lauw zijn. NL DE • Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
  • Страница 72 из 89
    Установка ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами
  • Страница 73 из 89
    Вентиляция Для обеспечения надлежащеи вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовои шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см чертежи). 560 • Размеры ниши кухонного элемента должны
  • Страница 74 из 89
    RU ! Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрическои сети и за соблюдение правил безопасности. Перед подключением изделия к сети электропитания проверьте следующее: • розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам; • сетевая розетка
  • Страница 75 из 89
    1. Поверните рукоятку-регулятор в положение минимального пламени; 2. с н и м и т е р у к о я т к у и поверните регуляционныи винт, расположенныи внутри или рядом со стержнем крана, вплоть до получени я стабильн о го малого пламени. 3. Проверьте, чтобы при резком повороте рукоятки из положения
  • Страница 76 из 89
    RU Характеристики конфорок и форсунок Таблица 1 Kонфорка Диаметр (мм) (Большая)(R) Полубыстрая (Средняя)(S) Вспомогательная (Малая) (А) Тройная (ТС) * ** *** Форсунка 1/100 Форсунка Расход* Форсунка Расход* 1/100 л/час 1/100 л/час Расход* г/час (1) (mm) *** ** (mm) (mm) 94 3.00 0.70 41 39 87 218
  • Страница 77 из 89
    Включение и эксплуатация ! Н а к а ж д о и р у к о я т к е п о к а з а н о п ол о ж е н и е соответствующеи конфорки на варочнои панели. Газовые конфорки При помощи соответствующего регулятор можно выбрать один из следующих режимов конфорки: ● Выключено Максимальная мощность Минимальныи Для
  • Страница 78 из 89
    RU Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Данное устроиство является
  • Страница 79 из 89
    ! Никогда не используите паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия. • В качестве регулярного ухода достаточно вымыть варочную панель влажнои губкои и затем протереть насухо кухонным бумажным полотенцем. • Необходимо регулярно мыть съемные части конфорок горячеи
  • Страница 80 из 89
    ‫المحرق ال يشتعل أو أن اللهب ليس موحدا حول المحرق‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪IT‬‬ ‫افحص فيما إذا‪:‬‬ ‫• ثقوب الغاز على المحرق مسدودة‪.‬‬ ‫• كل األجزاء القابلة لإلزالة التي يتألف منها المحرق‪ ،‬مركبة كما يجب‪.‬‬ ‫• توجد ريح قوية بجانب الجهاز‪.‬‬ ‫اللهب ينطفئ في الطرازات المزودة بجهاز أمان‪.‬‬ ‫تأكد من أن‪:‬‬ ‫•
  • Страница 81 из 89
    ‫‪IT‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫عند إزالة أو تغيير موضع الجهاز‪ ،‬استخدم دائما المسكات المزودة على‬ ‫جانبي الفرن‪.‬‬ ‫ال تالمس الجهاز وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين أو رطبتين‪.‬‬ ‫يجب استخدام الجهاز من قبل البالغين فقط لتحضير الطعام‪
  • Страница 82 из 89
    ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ ‫المحرق‬ ‫! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح‪.‬‬ ‫سريع (‪)R‬‬ ‫‪24 - 26‬‬ ‫نصف سريع (‪)S‬‬ ‫‪16 - 20‬‬ ‫إضافي (‪)A‬‬ ‫‪10 - 14‬‬ ‫شعلة ثالثية (‪)TC‬‬ ‫‪24 - 26‬‬ ‫محارق الغاز‬ ‫يمكن معايرة كل محرق بأحد اإلعدادات التالية باستخدام مفتاح
  • Страница 83 из 89
    ‫‪IT‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫مواصفات المحارق والفوهات‬ ‫الجدول ‪1‬‬ ‫الغاز السائل‬ ‫القطر‬ ‫(ملم)‬ ‫المحرق‬ ‫الطاقة الحرارية‬ ‫كيلو واط (*‪)p.c.s‬‬ ‫أسمية‬ ‫أحمر‬ ‫جانبي‬ ‫‪1/100‬‬ ‫(ملم)‬ ‫)‪(1‬‬ ‫غاز طبيعي‬ ‫التدفق‬ ‫جرام‪/‬ساعة‬ ‫فوهة‬ ‫‪1/100‬‬ ‫التدفق‬ ‫فوهة‬ ‫‪ 1/100‬بوصة‪/‬ساعة‬ ‫(ملم)‬ ‫***‬ ‫سريع (‪)R‬‬
  • Страница 84 из 89
    ‫توصيل أنابيب الفوالذ المقاوم للصلب المرنة الممتدة بوصلة‬ ‫تركيب أنبوب تزويد الغاز هو وصلة ذكرية أسطوانية ‪.1/2‬‬ ‫يجب تركيب هذه األنابيب بحيث ال يزيد طولها عن ‪ 2000‬ملم عند تمديدها‬ ‫بالكامل‪ .‬بعد االنتهاء من التوصيل‪ ،‬تأكد من أن األنبوب المعدني القابل للطي ال‬ ‫يالمس أي أجزاء متحركة وهو غير
  • Страница 85 из 89
    ‫‪IT‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫التوصيالت الكهربائية‬ ‫األفران المزودة بكبل تغذية طاقة ثالثي األقطاب‪ ،‬مصممة لتعمل مع تغيير فولطية‬ ‫الدائرة الكهربائية والتردد المشار إليهما على لوحة بيانات الجهاز (يوجد بالجزء‬ ‫السفلي من الجهاز)‪ .‬سلك التأريض في الكابل له غطاء باللونين األخضر واألصفر‪.‬‬ ‫إذا تم تركيب الجهاز فوق
  • Страница 86 из 89
    ‫التخزين التي تقع أسفل المستوى األرضي (البدروم وغيره)‪ .‬يُوصى باالحتفاظ‬ ‫باألسطوانة‪ ،‬الجاري استخدامها‪ ،‬في الغرفة‪ ،‬ويتم وضعها بحيث ال تكون‬ ‫عُرضة للحرارة الصادرة من المصادر الخارجية (األفران والمدفآت والمواقد‬ ‫وغيرها)‪ ،‬والتي قد تؤدي الرتفاع درجة حرارة األسطوانة غلى ما يزيد عن‬ ‫‪ 50‬درجة
  • Страница 87 из 89
    ‫التركيب‬ ‫‪IT‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫! قبل تشغيل جهازك الجديد‪ ،‬يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية‪ .‬إنه يحتوي‬ ‫على معلومات هامة لالستخدام اآلمن‪ ،‬لتركيب الجهاز والعناية به‪.‬‬ ‫! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل‪ .‬قم بتحويلها‬ ‫إلى مالكي الجهاز الجدد الممكنين‪.‬‬ ‫تحديد
  • Страница 88 из 89
    195116549.00 08/2013 - XEROX FABRIANO AR IT 88
  • Страница 89 из 89