![background image](/i/jet/96157/jet-jml-1014i/h/jet-jml-1014i-002.png)
2
2.
КОМПЛЕКТ
ПОСТАВКИ
1.
Опора
для
ручного
токарного
инстру
-
мента
150
мм
2.
Совместно
вращающийся
упорный
центр
3.
Адаптер
1”x8 TPI / M33x3,5
4.
Зажимная
шайба
75
мм
5.
Защитные
очки
6.
Торцовый
поводок
и
выжимной
болт
7.
Инструмент
для
обслуживания
8.
Инструмент
для
монтажа
9.
Руководство
по
эксплуатации
10.
Список
деталей
3.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
JML-1014i
Диаметр
заготовки
над
станиной
.... 250
мм
Расстояние
между
центрами
.......... 350
мм
Число
оборотов
.................................... 6
Частота
вращения
........... 400-3300
об
/
мин
Передний
конец
шпинделя
................................. 1“x 8 TPI (M33x3,5)
Конус
шпинделя
............................... MK 2
Шаг
деления
планшайбы
............. 24 x 15°
Конус
задней
бабки
.......................... MK 2
Посадочное
отверстие
задней
бабки
.. 9
мм
Ход
пиноли
.................................... 50
мм
Длина
опоры
для
ручного
токарного
инструмента
................................. 150
мм
Габаритные
размеры
(
Д
x
Ш
x
В
) ......................... 630
х
200
х
360
мм
Масса
............................................. 30
кг
Сетевое
питание
230V ~1/N/PE 50
Гц
Выходная
мощность
0,37
кВт
(0,5
л
.
с
.) S1
Рабочий
ток
3A
Соединительный
провод
(H07RN-F)3x1,5
мм
²
Устройство
защиты
10A
*
Примечание
:
Спецификация
данной
инструкции
является
общей
информацией
.
Данные
технические
характеристики
были
актуальны
на
момент
издания
руководства
по
эксплуатации
.
Компания
WMH Tool Group
оставляет
за
собой
право
на
изменение
конструкции
и
комплектации
обо
-
рудования
без
уведомления
потребителя
.
Настройка
,
регулировка
,
наладка
и
техническое
обслуживание
оборудования
осуществляются
покупателем
.
4.
УКАЗАНИЯ
ПО
ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Техника
безопасности
включает
в
себя
также
соблюдение
инструкции
по
эксплуатации
и
техниче
-
скому
обслуживанию
,
предоставленные
изготовителем
Всегда
храните
инструкцию
,
предохраняя
ее
от
грязи
и
влажности
,
передавайте
дальнейшим
пользователям
.
Ежедневно
перед
включением
станка
проверяйте
функционирование
необходимых
защитных
уст
-
ройств
.
Установленные
дефекты
станка
или
защитных
устройств
необходимо
незамедлительно
устранить
с
помощью
уполномоченных
для
этого
специалистов
.
Не
включайте
в
таких
случаях
станок
,
выключите
его
из
эл
.
сети
.
Содержите
рабочее
место
свободным
от
мешающих
заготовок
и
прочих
предметов
.
Следите
за
тем
,
чтобы
станок
устойчиво
стоял
на
твердом
и
ровном
основании
.
Следите
за
тем
,
чтобы
электрическая
проводка
не
мешала
рабочему
процессу
,
и
чтобы
об
нее
нельзя
было
споткнуться
.
Обеспечьте
хорошее
освещение
.
Устанавливайте
станок
таким
образом
,
чтобы
оставалось
достаточно
места
для
обслуживания
станка
и
для
расположения
заготовок
.
Не
используйте
станок
поблизости
от
горючих
жидкостей
и
газов
.
Используйте
все
возможности
сообщения
о
пожаре
и
по
борьбе
с
огнем
,
например
с
помощью
рас
-
положенных
на
пожарных
щитах
огнетушителей
.
Не
применяйте
станок
во
влажных
помещениях
и
не
подвергайте
его
воздействию
дождя
Постоянно
обращайте
внимание
на
то
,
чтобы
не
образовывалось
слишком
много
пыли
–
всегда
применяйте
подходящую
вытяжную
установку
.
Древесная
пыль
является
взрывоопасной
и
может
быть
вредной
для
здоровья
.
Применяйте
необходимые
согласно
предписаниям
средства
личной
защиты
.
Надевайте
плотно
прилегающую
одежду
,
снимайте
украшения
,
кольца
и
наручные
часы
.
Если
у
Вас
длинные
волосы
,
надевайте
защитную
сетку
для
волос
или
головной
убор
.
Для
работы
не
надевайте
перчаток
.
Не
допускайте
к
станку
посторонних
,
особенно
детей
.
Не
оставляйте
без
присмотра
работающий
станок
.
Перед
уходом
с
рабочего
места
отключите
ста
-
нок
.
Перед
обработкой
удалите
из
заготовок
гвозди
и
другие
инородные
предметы
.
Необходимо
обращать
внимание
на
то
,
чтобы
токарный
инструмент
при
работе
надежно
удержи
-
вался
двумя
руками
и
безопасно
перемещался
.
Работать
только
с
качественно
и
правильно
заточенным
инструментом
.
Обрабатывайте
заготовку
,
которая
надежно
закреплена
.
Перед
включением
всегда
проверяйте
зажим
заготовки
.