Инструкция для KARCHER HDS 1000 BE

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

     - 

4

Levitä korkeapaineletku alustalle siten, 
että sen yli ei voi ajaa.

Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta 
tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka 
siinä ei olisikaan vahingoittumista näh-
tävissä.

Säilytä korkeapaineletkua siten, että sii-
hen ei kohdistu mekaanista rasitusta.

Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä 
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa 
saa ohittaa.

Vedenpuutesuoja estää polttimen ylikuu-
menemisen vedenpuutetilanteissa. Poltin 
käy vain, kun vedensyöttö on riittävä.

Jos käsiruiskupistooli on suljettuna, yli-
virtausventtiili avautuu ja korkeapaine-
pumppu ohjaa veden takaisin pumpun 
imupuolelle. Tämä estää sallitun käyttö-
paineen ylittymisen.

Ylivirtausventtiili on tehtaalla säädetty 
ja varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan 
asiakaspalvelu voi suorittaa säädön.

Turvaventtiili avautuu, jos ylivirtaus-
venttiili on vaurioitunut.

Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja 
varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan 
asiakaspalvelu voi suorittaa säädön.

Painekytkin kytkee polttimen pois päältä 
minimin työpaineen alittuessa ja jälleen 
päälle, kun paine ylittyy.

Vaara

Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki-
en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava 
moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei 

ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyt-
tö ei ole sallittua. 

Varoitus

Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär-
cher-asiakaspalveluun.

Tarkista korkeapainepumpun öljymää-
rä öljymäärän tarkastusaukosta.

Laitetta ei saa käyttää, jos öljyn pinta on 
laskenut alle "MIN" -merkin.

Lisää tarvittaessa öljyä (katso Tekniset 
tiedot).

Noudata luvussa "Turvallisuusohjeet" 
annettuja ohjeita!

Lue ennen käyttöönottoa moottorin val-
mistajan käyttöohjeet ja huomioi erityi-
sesti turvaohjeet.

Tarkasta ilmansuodatin.

Tarkista moottorin öljymäärä.

Laitetta ei saa käyttää, jos öljyn pinta on 
laskenut alle "MIN" -merkin.

Lisää tarvittaessa öljyä.

Täytä polttoainesäiliö lyijyttömällä ben-
siinillä.
Älä käytä 2-tahtiseosbensiiniä.

Täytä polttoainetankki diesel-polttoai-
neella.

Varoitus

Kuivakäynti aiheuttaa polttoainepumpun 
vahingoittumisvaaran. Pidä polttoainetank-
kia myös kylmävesikäytössä niin täynnä, 
että polttoaineen merkkivalo sammuu.

Vaara

Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel-
polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä 
sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik-
si bensiiniä.

Polttoaineen lisääminen.

Turvalaitteet

Alivesisuoja

Ylivirtausventtiili

Turvaventtiili

Painekytkin

Käyttöönotto

Tarkista korkeapainepumpun öljy-

määrä

Moottori

HDS 1000 BE:

HDS 1000 DE:

Polttoaineen lisääminen

160

FI

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 429
    HDS 1000 BE HDS 1000 DE R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська w
  • Страница 2 из 429
    1 HDS 1000 BE 37 36 2
  • Страница 3 из 429
    2 HDS 1000 DE 37 36 3
  • Страница 4 из 429
    3 2 1 3 5 HDS 1000 BE 4 6 5 START N O OFF CHEM% HDS 1000 DE 4 1. 2. 4
  • Страница 5 из 429
    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen! – Bei Transportschaden sofort Händler
  • Страница 6 из 429
    18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Ölschauglas Sicherheitsventil Brennerdeckel Durchlauferhitzer Zündkerzenstecker Brennerschauglas Düsenstock Schwimmerbehälter Enthärterbehälter Magnetventil Wassermangelsicherung Sieb in der Wassermangelsicherung Druckschalter
  • Страница 7 из 429
    Allgemein Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen. – – Sicherheitshinweise  Gefahr – – – – – – – – – – Hochdruckreiniger nicht betreiben,
  • Страница 8 из 429
    – – – – Geknickte Schläuche nicht mehr verwenden. Ist die äußere Drahtlage sichtbar, Hochdruckschlauch nicht mehr verwenden. Hochdruckschlauch mit beschädigtem Gewinde nicht mehr verwenden. Hochdruckschlauch so verlegen, dass dieser nicht überfahren werden kann. Durch Überfahren, Knicken, Stoßen
  • Страница 9 из 429
    Brennstoff auffüllen Zudosierung Flüssigenthärter einstellen 몇 Warnung Beschädigungsgefahr der Brennstoffpumpe durch Trockenlauf. Brennstofftank auch bei Kaltwasserbetrieb soweit befüllen, bis die Kontrolllampe Brennstoff erlischt.  Gefahr Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes
  • Страница 10 из 429
     Gefahr Hinweise auf der Batterie und in der Gebrauchsanweisung beachten! Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen. Augenschutz tragen! Kinder von Säure und Batterien fern halten! Explosionsgefahr! Feuer, Funken, offenes
  • Страница 11 из 429
     Gefahr Montage Ersatz-Hochdruckschlauch – Bild A-C – Wasseranschluss Anschlusswerte siehe Technische Daten.  Zulaufschlauch am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen. Hinweis Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten. – – Wasser aus
  • Страница 12 из 429
    Düse wechseln  Gefahr Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist. Reinigen  Druck/Temperatur und Reinigungsmittelkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen. Hinweis Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu
  • Страница 13 из 429
    Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen  Arbeitsdruck und Fördermenge durch Drehen der Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole einstellen (+/).  Gefahr Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulierung darauf achten, dass sich die Verschraubung des Strahlrohrs nicht löst. Betrieb mit
  • Страница 14 из 429
    Pflege und Wartung Hochdruckschlauch Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten. Hochdruckpumpe Wöchentlich  Ölstand kontrollieren. Bei milchigem Öl (Wasser im Öl), sofort Kundendienst
  • Страница 15 из 429
     Gerät abschalten und 20 Minuten stehen lassen. Die Handspritzpistole muss geöffnet bleiben.  Gerät anschließend leerpumpen. Hinweis Wir empfehlen zum Korrosionsschutz und zur Neutralisierung der Säurereste anschließend eine alkalische Lösung (z. B. RM 81) über den Reinigungsmittelbehälter durch
  • Страница 16 из 429
     Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.  Wasserzulauf öffnen.  Motor entsprechend der Betriebsanleitung des Motorenherstellers starten.  Zur Entlüftung des Gerätes Düse abschrauben und Gerät so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei austritt.  Gerät ausschalten und Düse wieder
  • Страница 17 из 429
    Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden. Zubehör und Ersatzteile – – – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät
  • Страница 18 из 429
    Technische Daten HDS 1000 BE Motor Typ -- Nennleistung bei 3600 1/min Spezifischer Verbrauch Betriebsdrehzahl Kraftstofftank Kraftstoff Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Zulaufdruck (max.) Zulaufschlauch Zulaufschlauch-Länge Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Saughöhe aus
  • Страница 19 из 429
    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt durch: Äußere Prüfung Innere Prüfung Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der befähigten Person/ fähigten
  • Страница 20 из 429
    Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949! – In case of
  • Страница 21 из 429
    17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Electronics system Oil sight glass Safety valve Burner cover Continuous heater Ignition plug Burner looking glass Nozzle holder Swimmer tank Softener container Solenoid valve Water shortage safeguard Sieve in the water shortage safe
  • Страница 22 из 429
    – Safety instructions  Danger – – – – – – – – – – Do not use high pressure cleaners when there has been an oil spill; move the appliance to another spot and avoid any sort of spark formation. Do not store, spill or use fuel in the vicinity of open flames or appliances such as ovens, boilers, water
  • Страница 23 из 429
    Safety Devices Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function. Water shortage safeguard The safety mechanism against lack of water prevents the heater from over-heating when there is no water. The burner operates
  • Страница 24 из 429
    Refill liquid softener Note A sample bundle of liquid softener is included  Set the speed potentiometer (a) according to the water hardness. You can refer to the correct setting in the table. Example: For a water hardness of 15 °dH, set 7 on the value scale of the speed potentiometer. Water
  • Страница 25 из 429
    Check fluid level in the battery and adjust if required 몇 Warning Regularly check the fluid level in acid-filled batteries.  Unscrew all cell caps.  Where fluid level is too low, top up cells to the mark provided with distilled water.  Charge battery.  Screw in cell caps. First aid! Warning
  • Страница 26 из 429
     Danger – Never suck in liquids which contain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, explosive and poisonous.  Connect suction hose (minimum diameter 3/4“) with
  • Страница 27 из 429
    Recommended cleaning method – Loosen the dirt: Spray detergent economically and let it work for 1...5 minutes but do not let it dry up. – Remove the dirt: Spray off loosened dirt with the highpressure jet. Turning on the Appliance  Open the water supply.  Set the appliance switch to operation
  • Страница 28 из 429
    pump and gets heated. When the cylinder head at the pump has reached the maximum permissible temperature (80 °C), the safety thermostat at the cylinder head switches off the engine. The appliance can be restarted after being cooled down to below 50 °C. Cooling can be hastened while using compressed
  • Страница 29 из 429
    High pressure hose  Danger Risk of injury!  Check the high pressure hose for damages (risk of bursting). Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose. Decalcify appliance The flow resistance is higher if there are deposits in the pipes; this increases the load on the
  • Страница 30 из 429
    Fuel indicator lamp glows Fuel tank empty  Refill. – Indicator lamp liquid softener glows Liquid softener tank is empty, due to technical reasons a remainder stays in the tank.  Refill. – Electrodes in the tank are dirty  Clean the electrodes. – Appliance is not running Device is not building up
  • Страница 31 из 429
     Clean/ replace backflow valve in the connection of the detergent suction hose. – Detergent dosing valve is closed or leaky/ blocked  Open or check/clean detergent dosing valve. If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service. Accessories and Spare Parts – Overflow
  • Страница 32 из 429
    Measured: 105 Guaranteed: 107 CE declaration We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration
  • Страница 33 из 429
    Technical specifications HDS 1000 BE Motor Type -- Maximum torque at 3600 rpm Specific consumption Operating speed Fuel tank Fuel Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Max. feed pressure Inlet hose Inlet hose length Inlet hose diameter (min.) Suck height from open container (20
  • Страница 34 из 429
    Recurring tests Note The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. 34 Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signture of the authorised person/ date Signture of the authorised person/
  • Страница 35 из 429
    Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N°
  • Страница 36 из 429
    13 Régulateur de pression et de quantité 14 Accumulateur de pression 15 Pompe à combustible à filtre à combustible 16 Ventilateur pour combustible 17 Boîte électrique 18 Viseur d'huile 19 Soupape de sûreté 20 Chapeau de brûleur 21 Chauffe-eau instantané 22 Prise de bougie 23 Niveau visible du
  • Страница 37 из 429
     Danger – Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. – Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les
  • Страница 38 из 429
    – – – – – – – – Utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux. Le flexible à haute pression et le dispositif d'arrosage doivent être adaptés pour la surpression maximale de service donnée dans les données techniques. Eviter le contact avec des substances chimiques. Contrôler
  • Страница 39 из 429
     Vérifier le filtre à air.  Contrôler le niveau d'huile du moteur. Ne pas mettre l'appareil en service, si le niveau d'huile est descendu au-dessous de "MIN".  En cas de besoin, rajouter de l'huile. HDS 1000 BE:  Remplir le réservoir de carburant avec essence sans plomb. Ne pas utiliser de
  • Страница 40 из 429
     Danger Batterie Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie.  Danger Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé
  • Страница 41 из 429
     Installer l'écrou-raccord et le fixer solidement.  Fixer le flexible haute pression au raccord haute pression de l'appareil. Montage du flexible haute pression de rechange Image A-C Arrivée d'eau Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.  Raccorder
  • Страница 42 из 429
    – Lors du fonctionnement, ne pas coincer la manette de la poignée-pistolet. Remplacer la buse  Danger Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse. Nettoyage  Adapter la pression/la
  • Страница 43 из 429
    – Fonte d'adjuvants, nettoyage partiel de façade jusqu'à 140 °C Régler la pression de service et le débit  Régler la pression d'utilisation et le débit à la poignée-pistolet, tournant le régulateur de pression/de débit (+/-).  Danger Lors du réglage de la régulation de quantité/de pression,
  • Страница 44 из 429
     Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture involontaire.  Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil. Au plus tard tous les 5 ans  Procéder à un contrôle de la pression selon les prescriptions du constructeur. Entretien et maintenance Effectuer des
  • Страница 45 из 429
     Mettre la lance branchée sans injecteur dans le réservoir.  Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du moteur.  Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de nouveau pendant le détartrage.  Régler l'interrupteur principal sur la température de travail de 40° C.  Laisser
  • Страница 46 из 429
    L'appareil n'établit aucune pression Le nombre de tours normal est très bas.  Contrôler le nombre de tours normal (cf. la chapitre Données techniques). – HDS 1000 BE : Les bougies (moteur) sont sales/défectueuses  Nettoyer ou changer la bougie. – L'injecteur est bouché/rincé  Nettoyer/échanger
  • Страница 47 из 429
    www.kaercher.com sous le menu Service.  Changer la soupape de décharge (service après-vente). Le brûleur ne s'allume pas Garantie Le réservoir à combustible est vide  Remplir. – Manque d'eau  Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation  Nettoyer le tamis du dispositif de
  • Страница 48 из 429
    Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
  • Страница 49 из 429
    Caractéristiques techniques HDS 1000 BE Moteur Type -- Puissance nominale max. 3600 1/min Consommation spécifique Nombre de tours normal Réservoir de carburant Carburant kW (PS) g/kWh 1/min l -- Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Pression d'alimentation
  • Страница 50 из 429
    Essais périodiques Remarque Respecter les recommandations d'essai de délai en conséquence des demandes nationales respectives du pays d'exploitant. 50 Contrôle effectué par : Contrôle extérieu- Contrôle intérieure re contrôle de la stabilité Nom Signature du spécialiste/Date Signature du
  • Страница 51 из 429
    Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949! – Eventuali
  • Страница 52 из 429
    13 Regolazione pressione/portata 14 Accumulatore a pressione 15 Pompa di alimentazione combustibile con filtro per combustibile 16 Ventilatore bruciatore 17 Quadro elettrico 18 Spioncino per il controllo del livello olio 19 Valvola di sicurezza 20 Ugello bruciatore 21 Scaldaacqua rapido 22 Spina
  • Страница 53 из 429
     Pericolo – Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati presso stazioni di servizio o in altre zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza vigenti. – L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve essere dispersa nel terreno, nelle acque o nelle canalizzazioni. La pulizia di
  • Страница 54 из 429
    – – – – – – – Il tubo flessibile alta pressione e il dispositivo a spruzzo devono essere indicati per la sovrapressione massima indicata nei Dati tecnici. Evitare il contatto con agenti chimici. Controllare giornalmente il tubo alta pressione. Non utilizzare più tubi flessibili piegati. Se è
  • Страница 55 из 429
    Non adoperare l’apparecchio se il livello dell’olio è sceso sotto l’indicazione di “MIN”.  Se necessario aggiungere olio. HDS 1000 BE:  Riempire il serbatoio del carburante con benzina senza piombo. Non usare miscela per motori a due tempi. HDS 1000 DE:  Rifornire il serbatoio carburante di
  • Страница 56 из 429
    Grado di durezza dell'acqua (°dH) 5 10 15 20 25 30 Avviso di pericolo. Valore di scala del potenziometro 10 8 7 6,5 6 5,5 Smaltimento. Non gettare la batteria nei rifiuti domestici. Batteria Norme di sicurezza per l'uso di batterie Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti
  • Страница 57 из 429
     Se il livello negli elementi è troppo basso, aggiungere dell'acqua distillata fino alla tacca.  Caricare la batteria.  Avvitare i tappi degli elementi. Montare la pistola a spruzzo manuale , la lancia, l'ugello ed il tubo flessibile di alta pressione Fig. 4  Collegare la lancia alla pistola a
  • Страница 58 из 429
    – – – – lative valvole potrebbero essere danneggiati dal getto ad alta pressione. Il primo segno di danneggiamento è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici e/o valvole di pneumatici danneggiati rappresentano una fonte di pericolo. E' vietato pulire con il getto materiale
  • Страница 59 из 429
      Sostituire l'ugello alta pressione con l'ugello vapore.  Posizionare la regolazione pressione/ portata della pistola a spruzzo alla portata minima (-).  Posizionare il regolatore della temperatura su "100 °C" min.  Pericolo Pericolo di scottature! Si consigliano le seguenti temperature: –
  • Страница 60 из 429
    Spegnere l’apparecchio Dopo il funzionamento con acqua salina (acqua di mare) sciacquare l'apparecchio (pistola aperta) con acqua del rubinetto per almeno 2-3 minuti. 몇 Attenzione Non spegnere mai il motore a pieno carico con la pistola a spruzzo aperta.  Posizionare l'interruttore
  • Страница 61 из 429
     Pericolo Pericolo di esplosioni causate da gas infiammabili! E' vietato fumare durante le operazioni di decalcificazione. Provvedere ad una ventilazione adeguata.  Pericolo Pericolo di corrosione da acidi. Indossare occhiali e guanti protettivi. Esecuzione Secondo le normative vigenti possono
  • Страница 62 из 429
     Riempirlo. La spia luminosa "anticalcare" è accesa. Il contenitore antigelo è vuoto. Per ragioni tecniche, il contenitore ne contiene sempre una quantità minima.  Riempirlo. – Gli elettrodi del contenitore sono sporchi  Pulire gli elettrodi. – L'apparecchio non funziona Rispettare le
  • Страница 63 из 429
     Per sfiatare l’aria dell’apparecchio svitare l’ugello e lasciare in funzione l’apparecchio finché l’acqua che fuoriesce non sia priva di bolle d’aria.  Spegnere l'apparecchio e riavvitare l'ugello. L'apparecchio non aspira il detergente Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro non è
  • Страница 64 из 429
    Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
  • Страница 65 из 429
    Dati tecnici HDS 1000 BE Motore Modello -- Potenza nominale: 3600 1/min Consumo specifico Numero giri di esercizio Serbatoio carburante Carburante kW (PS) g/kWh 1/min l -- Collegamento all'acqua Temperatura in entrata (max.) Portata (min.) Pressione in entrata (max.) Tubo flessibile di
  • Страница 66 из 429
    Controlli ricorrenti Nota È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. 66 Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della resistenza Nome Firma della persona autorizzata/ Data Firma della persona
  • Страница 67 из 429
    Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949 in elk geval lezen! – Bij transportschade onmiddellijk de
  • Страница 68 из 429
    12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 몇 Waarschuwing Wateraansluiting met zeef Druk-/volumeregeling Druktank Brandstofpomp met brandstoffilter Branderblazer Elektrische kast Oliekijkglas Veiligheidsventiel Branderdeksel Doorloopgeiser Bougiestekker Kijkglas
  • Страница 69 из 429
     Gevaar – Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen. – Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater niet in de grond, waterlopen of rioleringen laten terechtkomen. Gelieve de motorreiniging en bodemreiniging
  • Страница 70 из 429
    – – – – – – bedrijfsoverdruk die vermeld staat in de technische gegevens. Contact met chemicaliën vermijden. Hogedrukslang dagelijks controleren. Geknikte slangen niet meer gebruiken. Indien de buitenste draadlaag zichtbaar is, mag de hogedrukslang niet langer gebruikt worden. Hogedrukslang met
  • Страница 71 из 429
    Brandstof navullen Dosering onthardingsvloeistof instellen 몇 Waarschuwing Beschadigingsgevaar van de brandstofpomp door droogloop. Brandstofreservoir ook bij de werking met koud water vullen tot het controlelampje van de brandstof dooft.  Gevaar Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte
  • Страница 72 из 429
    Veiligheidsbril dragen! Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's! Explosiegevaar! Vuur, vonken, open licht en roken verboden! Gevaar van brandwonden! Accu laden  Gevaar Gevaar voor verwonding! Houd u aan de veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met accu's. De gebruiksaanwijzing van de
  • Страница 73 из 429
    – Wateraansluiting Aansluitwaarden zie Technische gegevens.  Toevoerslang aan de wateraansluiting van het apparaat en aan de watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) aansluiten. Instructie De toevoerslang behoort niet tot het leveringspakket. – – Water uit reservoir zuigen Deze hogedrukreiniger is
  • Страница 74 из 429
    Reinigen Werken met koud water  Druk/temperatuur en reinigingsmiddelconcentratie instellen volgens het te reinigen oppervlak. Waarschuwing Hogedrukstaal altijd eerst van grotere afstand op het te reinigen object richten, om schade door te hoge druk te vermijden. Werken met de hogedruksproeier De
  • Страница 75 из 429
     Gevaar  Motor opnieuw starten. Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsregeling erop letten, dat de schroefverbinding van de straalbuis niet losgaat. Werking met reinigingsmiddel 몇 Waarschuwing Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen het apparaat en het te reinigen object beschadigen. – Ter
  • Страница 76 из 429
    Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk vervangen. Hogedrukpomp Wekelijks  Oliepeil coontroleren. Bij melkachtige olie (water in de olie) onmiddellijk de klantendienst contacteren. Apparaat ontkalken Maandelijks  Zeef in de wateraansluiting reinigen.  Zeef in de watertekortbeveiliging reinigen. 
  • Страница 77 из 429
     Pomp het apparaat tenslotte leeg. Waarschuwing Wij adviseren ter afsluiting een alkalische oplossing (bijv. RM 81) via het reinigingsmiddelreservoir door het apparaat heen te pompen als bescherming tegen corrosie en om de zuurresten te neutraliseren. Vorstbescherming 몇 Waarschuwing
  • Страница 78 из 429
     Watertoevoer openen.  Motor overeenkomstig de gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant starten.  Voor de ontluchting van het apparaat de sproeier losschroeven en het apparaat laten draaien tot het water zonder luchtbellen vrijkomt.  Apparaat uitschakelen en sproeier opnieuw vastschroeven.
  • Страница 79 из 429
    Toebehoren en reserveonderdelen – – – Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Een selectie van de meest
  • Страница 80 из 429
    Technische gegevens Motor Type Nominaal vermogen bij 3600 1/min Specifiek verbruik Nominaal toerental Brandstoftank Brandstof Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) Toevoerhoeveelheid (min.) Toevoerdruk (max.) Toevoerslang Toevoerslang-lengte Toevoerslang-diameter (min.) Zuighoogte uit open
  • Страница 81 из 429
    Periodieke controles Instructie De aanbevolen termijnen volgens de overeenkomstige nationale vereisten van het land van exploitatie moeten in acht genomen worden. Controle uitgevoerd door: Uitwendige controle Inwendige contro- Stevigheidsconle trole Naam Handtekening van de bevoegde persoon / datum
  • Страница 82 из 429
    Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949! – En
  • Страница 83 из 429
    12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Conexión de agua con filtro Regulación de presión/cantidad Acumulador de presión Bomba de combustible con filtro de combustible Ventilador de manterial combustible caja eléctrica Mirilla del nivel de aceite Válvula de
  • Страница 84 из 429
    El aparato se utiliza especialmente donde no se dispone de una conexión eléctrica y se debe trabajar con agua caliente. – Limpieza de: Máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc.  Peligro ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u
  • Страница 85 из 429
    Manguera de alta presión  Peligro Peligro de lesiones Utilice sólo mangueras de alta presión originales. – La manguera de alta presión y el mecanismo pulverizador tienen que ser aptos para la sobrepresión de servicio máxima indicada en los datos técnicos. – Evitar el contacto con productos
  • Страница 86 из 429
    especial atención a las indicaciones de seguridad.  Revise el filtro de aire.  Compruebe el nivel de aceite del motor. No use el aparato si el nivel de aceite se encuentra bajo "MIN".  Si es necesario rellene con aceite. HDS 1000 BE:  Rellene el depósito de combustible con gasolina sin plomo.
  • Страница 87 из 429
     Ajustar el potenciómetro (a) según la dureza del agua. La tabla indica el ajuste correcto. Ejemplo: Para un agua de dureza 15 °dH ajustar el potenciómetro al valor 7 de la escala. Dureza del agua (°dH) 5 10 15 20 25 30 Primeros auxilios Nota de advertencia Escala del potenciómetro 10 8 7 6,5 6
  • Страница 88 из 429
    Verificación y corrección del nivel de líquido de la batería 몇 Advertencia En el caso de las baterías llenas de ácido, verifique con regularidad el nivel de líquido.  Desenrosque las tapas de todos los elementos.  Si el nivel de líquido es demasiado bajo, llene hasta la marca con agua destilada.
  • Страница 89 из 429
    – – – – – – Nunca apunte con el chorro de agua hacia personas, animales, hacia el mismo aparato o componentes eléctricos. No limpie los neumáticos ni las válvulas de los neumáticos a una distancia menor de 30° cm. De lo contrario podrá dañar los neumáticos o las válvulas de los neumáticos con el
  • Страница 90 из 429
    Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. – Tenga en cuenta la dosis recomendada y las indicaciones que incluyen los detergentes. – Sólo podrá usar detergentes que el fabricante del aparato haya aprobado. – Los detergentes Kärcher aseguran un funcionamiento sin
  • Страница 91 из 429
    nos dos minutos con agua fría con la pistola abierta. Bomba de alta presión Después del funcionamiento con detergente Todas las semanas  Controle el nivel de aceite. En caso de aceite lechoso (agua en el aceite) informe de inmediato al servicio de atención al cliente.  Poner la válvula
  • Страница 92 из 429
    Manguera de alta presión  Peligro Peligro de lesiones  Compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesgo de estallido). Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente. Descalcifique el aparato. Si hay sedimentos en las tuberías, aumenta la
  • Страница 93 из 429
     Encender el aparato (sin quemador), hasta que está totalmente enjuagado. De este modo se conseguirá una protección segura contra la corrosión. Ayuda en caso de avería El piloto de control de combustible está encendido Depósito de combustible vacío  Llenar. – El piloto de control de
  • Страница 94 из 429
     Arranque el motor siguiendo las instrucciones de uso del fabricante del motor.  Para purgar el aparato de aire desatornille la boquilla y deje correr hasta que el agua salga sin burbujas.  Desconecte el aparato y vuelva a atornillar la boquilla. El aparato no succiona detergente La manguera de
  • Страница 95 из 429
    de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fabricación. Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas
  • Страница 96 из 429
    Datos técnicos Motor Modelo -- Potencia nominal de 3600 1/min Consumo específico Cantidad de revoluciones Depósito de combustible Combustible kW (PS) g/kWh 1/min l -- Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Presión de entrada (máx.) Manguera de alimentación
  • Страница 97 из 429
    Inspecciones repetitivas Advertencia Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a cabo por: Inspección exterior Inspección interior Inspección de resistencia Name Firma
  • Страница 98 из 429
    Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as
  • Страница 99 из 429
    15 Bomba de combustível com filtro de combustível 16 Ventilador do queimador 17 Caixa eléctrica 18 Óculo de inspecção do óleo 19 Válvula de segurança 20 Tampa do queimador 21 Aquecedor contínuo 22 Ficha da vela de ignição 23 Óculo de inspecção do queimador 24 Vara de bocal 25 Reservatório com
  • Страница 100 из 429
     Perigo Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposições em matéria de segurança. Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na canalização. Por isso, faça lavagens de motor e do chassis
  • Страница 101 из 429
    – – – – – – – – Utilize exclusivamente mangueiras de alta pressão originais. A mangueira de alta pressão e o dispositivo de injecção têm que ser adequados para a máxima pressão de serviço admissível referenciada nos dados técnicos. Evitar o contacto com produtos químicos. Controlar, diariamente, a
  • Страница 102 из 429
    Motor Observe a secção dos "Avisos de segurança"!  Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler o manual de instruções do fabricante do motor e dar especial atenção aos avisos de segurança.  Verificar o filtro de ar.  Controlar o nível de óleo do motor. Não coloque o aparelho em
  • Страница 103 из 429
     Ajustar o potenciómetro de rotação (a) consoante a dureza da água. Com o auxílio da tabela é possível efectuar o ajuste correcto. Exemplo: Para uma dureza de água de 15 °dH deve ajustar o valor da escala 7 no potenciómetro de rotação. Perigo de queimaduras! Dureza da água (°dH) 5 10 15 20 25 30
  • Страница 104 из 429
    Verificar e corrigir o nível de líquido da bateria 몇 Advertência Verificar, em intervalos regulares, o nível de líquido das baterias com enchimento de ácido.  Abrir todas as tampas dos elementos.  Se o nível do líquido for demasiado baixo, encher água destilada nos elementos até a marcação. 
  • Страница 105 из 429
    – – – – – Pneus de veículos/válvulas dos pneus só podem ser lavados a uma distância de aspersão de 30 cm. Caso contrário, os pneus/a válvula dos pneus podem sofrer danos provocados pelo jacto de alta pressão. O primeiro sinal de danos é a alteração da cor dos pneus. Os pneus de veículos danificados
  • Страница 106 из 429
    de vapor o aparelho deve ser colocado a frio e desactivado. A conversão deve ser efectuada do seguinte modo: Os detergentes Kärcher garantem o trabalhar sem perturbações. Por favor, informe-se pedindo o nosso catálogo ou as nossas folhas de informação sobre detergentes.  Pendurar a mangueira de
  • Страница 107 из 429
    Depois de trabalhar com detergente  Colocar a válvula doseadora do detergente em “0”.  Lavar o aparelho pelo menos durante um minuto com a pistola pulverizadora aberta. Desligar o aparelho Depois do aparelho ter funcionado com água salgada (água do mar) passar o aparelho, no mínimo, durante 2–-3
  • Страница 108 из 429
     Controlar a mangueira de alta pressão quanto a eventuais danos (perigo de rebentamento). Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danificada. Descalcificar o aparelho No caso de depósitos nas tubagens, a resistência de fluxo aumenta, o que faz com que a carga sobre o motor fique
  • Страница 109 из 429
     Ligar o aparelho (sem queimador) até que o mesmo esteja totalmente enxaguado. Desse modo, obtém-se assim uma protecção contra corrosão. Ajuda em caso de avarias A lâmpada de controlo do combustível brilha O tanque de combustível está vazio.  Reencher. – A lâmpada de controle do descalcificador
  • Страница 110 из 429
     Colocar a válvula doseadora do detergente em “0”.  Abrir a admissão de água.  Pôr o motor em funcionamento, em conformidade com as instruções de serviço do fabricante.  Para purgar o ar do aparelho, desenroscar o bocal e deixar o aparelho funcionar até que a água saia isenta de bolhas de ar. 
  • Страница 111 из 429
    de distribuidora. Durante o período de garantia, consertamos a título gratuito, eventuais avarias, pressuposto que se trate defeitos de material ou de fabricação. Declaração CE Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no
  • Страница 112 из 429
    Dados técnicos HDS 1000 BE Motor Tipo -- Potência nominal a 3600 1/min Consumo específico Rotações de serviço Depósito de combustível Combustível kW (PS) g/kWh 1/min l -- Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) Quantidade de admissão (mín.) Pressão de admissão (máx.) Mangueira de admissão
  • Страница 113 из 429
    Inspecções periódicas Aviso Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado por: Controlo exterior Controlo interior Controlo de resistência Nome Assinatura da pessoa qualificada/ Data
  • Страница 114 из 429
    Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949 læses! – Ved transportskader skal forhandleren informeres
  • Страница 115 из 429
    18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Olieglasmontre Sikkerhedsventil Brænderdæksel Gennemstrømningsvandvarmer Tændrørstik Brænder-indikatorglas Dyseholder Svømmerbeholder Beholder til blødgører Magnetventil Tørkøringssikringen Siv i tørkøringssikringen Trykkontakt
  • Страница 116 из 429
    – Sikkerhedsanvisninger  Risiko – – – – – – – – – – Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin blev spildt. Bring maskinen til et andet sted for at undgå enhver form for gnistdannelse. Benzin må ikke opbevares, spildes eller bruges i nærhed af ild eller apparater som ovne, varmekedler, vandvarmer
  • Страница 117 из 429
    Sikkerhedsanordninger Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift eller ignoreres i deres funktion. Tørkøringssikringen Tørkøringssikringen forhindrer at brænderen overophedes ved vandmangel. Brænderen starter først ved tilstrækkelig tilførsel af vand.
  • Страница 118 из 429
     tanklåg skal lukkes.  Spildt brændstof skal fjernes. Flydende blødgøringsmiddel fyldes på OBS En prøve af det flydende blødgøringsmiddel kommer med maskinen.  Indstil drejepotentiometeret (a) ifølge vandhårdheden. Den rigtige indstilling findes i tabellen. Eksempel: Til en vandhårdhed på 15
  • Страница 119 из 429
    Eksplosionsrisiko! Gnister, åben ild og rygning forbudt!  Slut ladeaggregatets minuspol-ledning til batteriets minuspol-tilslutning.  Sæt netstikket i og tænd for ladeaggregatet.  Oplad batteriet med mindst mulig ladestrøm. Kontrol og korrektion af væskestanden i batteriet 몇 Advarsel Ved
  • Страница 120 из 429
    devand, f.eks. fra regntønder eller bassiner. – Opsugningshøjde maks. 1m.  Risiko Du må aldrig indsuge vand fra en drikkevandsbeholder.  Risiko Du må aldrig indsuge væsker der indeholder opløsningsmidler som lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke er filtret. Maskinens tætninger er ikke
  • Страница 121 из 429
    – Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt på og indvirker 1...5 minutter, men må ikke tørre. Fjern snavs: Sprøjt den løsnede snavs af med højtryksstrålen. – Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Tænd for maskinen  Åbn for vandtilløbet.  Indstil maskinafbryderen til betjening med koldt/varmt vand. 
  • Страница 122 из 429
     Træk håndsprøjtepistolens arm for ca. 2 - 3 minutter så at gennemstrømmende vand kan nedkøle cylinderhovedet.  Start motoren igen. Efter hver brug  Risiko Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt vand eller damp skal maskinen køles ned idet den bruges med koldt vand og åbn
  • Страница 123 из 429
    Afkalke maskinen Ved aflejringer i rørledningerne stiger gennemstrømningsmodstanden og belastningen for motoren bliver for stort.  Risiko Eksplosionsfare på grund af brændbare gas! Rygning er forbudt ved afkalkningen. Sørg for god ventilation.  Risiko Ætsningsfare på grund af syre! Brug
  • Страница 124 из 429
     Rens elektroderne. Højtrykspumpen utæt Maskinen kører ikke Maskinen opbygger ingen tryk Motorens omdrejningstal for lavt.  Kontroller motorens omdrejningstal (se tekniske data). – HDS 1000 BE: Tændrør (motor) tilsmudset/defekt  Rengør eller udskift tændrør. – Dysen tilstoppet/udvasket 
  • Страница 125 из 429
     Rens filteret. – Overløbsventilen defekt  Udskift overløbsventilen (kundeservice). gratis inden for garantifristen, såfremt materiale- og produktionsfejl er skyld i disse fejl. Brænderen tænder ikke Brændstoftank er tom  Fyldes op – Vandmangel  Kontroller vandtilslutningen, kontroller
  • Страница 126 из 429
    Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os,
  • Страница 127 из 429
    Tekniske data HDS 1000 BE Motor Type Nominel ydelse ved 3600 1/min Specifik forbrug Drifts-omdrejningstal Benzintank Benzin Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. Forsyningsmængde, min. Tilførselstryk, maks. Tilførselsslange Længde tilførselsslange Diameter tilførselsslange (min.) Sugehøjde ud
  • Страница 128 из 429
    Gentagende kontroller OBS Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmelser. 128 Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den autoriserede person/dato Underskrift af den autoriserede person/dato Underskrift af
  • Страница 129 из 429
    Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren ved
  • Страница 130 из 429
    18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Se-glass oljenivå Sikkerhetsventil Brennerdeksel Gjennomløpsvarmer Tennpluggstøpsel Brenner-seglass Dysestokk Flottørbeholder Avherderbeholder Magnetventil Lavvannssikring Sil i lavvannssikringen Trykkbryter Oljepåfyllingsbeholder
  • Страница 131 из 429
    – – – – – – – – – ratet til et annet sted og unngå gnistdannelser. Drivstoff må ikke oppbevares, søles eller brukes i nærheten av åpen ild eller ovner, varmekjeler, varmtvannsvarmere etc., som har åpen flamme eller som kan danne gnister. Lettantennelige gjenstander og materialer må holdes på god
  • Страница 132 из 429
    ren settes bare i drift såfremt vannforsyningen er tilstrekkelig. Overstrømsventil – – Når høytrykkspistolen stenges, åpner overstrømsventilen og høytrykkspumpen leder vannet tilbake til pumpens sugeside. Dermed forhindres at maskinens tillatte arbeidstrykk overskrides. Overstrømsventilen er
  • Страница 133 из 429
    – – Avkalkningsmiddelet hindrer forkalking av varmeslangen ved bruk med kalkholdig ledningsvann. Det tilføres vannbeholderen dråpevis. Doseringen er fra fabrikken innstilt på middels vannhardhet. Batteri Sikkerhetsanvisninger for batterier Ved omgang med batterier må det tas hensyn til: Still inn
  • Страница 134 из 429
     Fare! Eksplosjonsfare! Verktøy o.l. må ikke legges på batteriet, dvs. på poler eller cellebro.  Fare! Fare for skader! Pass på at sår aldri kommer i kontakt med bly. Vask hendene godt etter håndtering av batterier. Lade batteriet  Fare! Fare for skader! Følg sikkerhetsanvisningene for
  • Страница 135 из 429
    – – – – – – – selsskader. Ved arbeid med maskinen må det absolutt brukes egnet hørselsvern. Vannstrålen som kommer gjennom høytrykksdysen forårsaker et tilbakeslag i høytrykkspistolen. Et vinkelformet strålerør øker dreiemomentet. Hold derfor godt fast i høytrykkspistolen og strålerøret. Rett aldri
  • Страница 136 из 429
     Fare Forbrenningsfare! Ved arbeidstemperaturer over 98 °C skal ikke arbeidstrykket være over 3,2 MPa (32 bar). For å omstille apparatet fra varmtvannsdrift til dampdrift skal det først kjøres kaldt og deretter slås av. Omstillingsprosedyren er som følger:   Bytt ut høytrykksdysen med dampdysen.
  • Страница 137 из 429
    몇 Advarsel Motor må aldri få stå på full last med åpen høytrykkspisrol.  Sett maskinbryteren i stilling ”Brenner av”.  Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Motor reguleres til tomgangsturtall.  Sett motorbryteren på ”OFF” og steng drivstoffkranen.  Steng vanntilførselen.  Trykk på
  • Страница 138 из 429
     Kople vannslangen direkte på pumpehodet og heng den andre enden i beholderen.  Stikk det tilkoplede stålrøret uten dyse ned i beholderen.  Start motoren iht. bruksanvisningen fra motorprodusenten.  Åpne for høytrykkspistolen under avkalkingen uten å stenge den igjen.  Apparatbryter stilles
  • Страница 139 из 429
     Rengjør sil – Vanntilførsel er for liten  Kontroller vanntilførselsmengden (se Tekniske data). – Tilførselledning til pumpen er utett eller tilstoppet.  Kontroller samtlige tilførselledninger til pumpen. – Luft i systemet Luft ut pumpen:  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsventilen på ”0”. 
  • Страница 140 из 429
     Reduser arbeidstrykk/matemengde på høytrykkspistolen. – Rustet varmeslange  Kundeservice må fjerne sot fra apparatet. Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice. Tilbehør og reservedeler – – – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent
  • Страница 141 из 429
    Tekniske data HDS 1000 BE Motor Type -- Nominell effekt ved 3600 o/min Spesifikt forbruk Driftsturtall Drivstofftank Drivstoff Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) Tilførselsmengde (min) Tilførselstrykk (max) Tilførselsslange Tilførselsslange – lengde Tilførselsslange – min. diameter
  • Страница 142 из 429
    Gjentatte kontroller Anvisning Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes. 142 Kontroll gjennomført av: Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av ansvarlig person/dato Underskrift av ansvarlig person/dato
  • Страница 143 из 429
    Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Pb
  • Страница 144 из 429
    24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Munstyckessamling Flottörbehållare Avhärdningsbehållare Magnetventil Vattenbristsäkring Sil i vattenbristsäkringen Tryckvakt Påfyllningsbehållare för olja Högtryckspump Typskylt Skruv för oljeutsläpp (motor) Oljesticka (motor) Sugslang med filter, för
  • Страница 145 из 429
    – – – – – – – – Håll lättantändliga föremål och material borta från ljuddämparen (minst 2 m). Låt inte motorn arbeta utan ljuddämpare samt kontrollera och rengör denna regelbundet, byt ut vid behov. Låt inte motorn arbeta i områden med skog, buskar eller gräs om inte avgasutsläppet är utrustat med
  • Страница 146 из 429
    Säkerhetsventil – – Säkerhetsventilen öppnas när överströmningsventilen är defekt. Säkerhetsventilen har ställts in och plomberats hos tillverkaren. Inställning endast av kundservice. Tryckställare Tryckvakten stoppar brännaren när lägsta arbetstryck underskrids och startar den igen när trycket
  • Страница 147 из 429
    Använd ögonskydd! Ställ in dosering för avhärdningsvätska  Fara Farlig elektrisk spänning! Inställning får endast göras av elektriker.  Ta reda på aktuell vattenhårdhet: – hos lokalt vattenverk, – med testutrustning (best.nr. 6.768004).  Öppna elskåp. Håll barn borta från syror och batterier!
  • Страница 148 из 429
    Ladda batteriet  Fara Risk för skada! Beakta säkerhetsföreskrifterna vid arbete med batterier. Iaktta anvisningarna i bruksanvisningen från tillverkaren av uppladdningsaggregatet.  Ta bort anslutningarna på batteriet.  Anslut uppladdningsaggregatets pluspolledning till pluspolen på batteriet. 
  • Страница 149 из 429
    – – – – – – – Vattenstrålen, som kommer ur högtrycksmunstycket, förorsakar rekyl hos sprutan. Ett vinklat spolrör kan dessutom förorsaka rotering. Håll därför fast spolrör och spruta ordentligt. Rikta aldrig vattenstrålen mot personer, djur, apparaten själv eller elektriska komponenter. Däck på
  • Страница 150 из 429
    Vid omändring från varmvatten- till ångstegsdrift skall aggregatet kallköras och stängas av. Omändringen görs på följande sätt:   Byt ut högtrycksmunstycke mot ångmunstycke.  Ställ in tryck-/mängdregleringen på handsprutan på minimal matningsmängd (-).  Ställ temperaturregulatorn till min. 100
  • Страница 151 из 429
    몇 Varning Stäng aldrig av motorn när full belastning föreligger och handsprutan är öppen.  Ställ in huvudreglaget på driftf “Brännare avstängd“ stellen.  Släpp spaken på handsprutan. Motorn reglerar tomgångsvarvtal.  Ställ apparatreglaget på motorn på "OFF" och drag till drivmedelskranen. 
  • Страница 152 из 429
     Anslut vattenslang direkt på pumphuvudet och häng den andra änden av slangen i behållaren.  Stick ner det ansluta strålröret utan munstycke i behållaren.  Starta motorn enligt motortillverkarens bruksanvisning.  Öppna handsprutan och stäng den inte igen under avkalkningen.  Geräteschalter auf
  • Страница 153 из 429
    För lite vatten matas in  Kontrollera vattenflödet till pumpen (seTekniska Data). – Matarledningar till pumpen är otäta eller igentäppta.  Kontrollera alla matarledningar till pumpen. – Luft i systemet Lufta ur pumpen:  Ställ doseringsventilen för rengöringsmedel på "0“.  Öppna
  • Страница 154 из 429
    Nedsotade värmeslangar  Låt kundtjänst avlägsna sotet i aggregatet. Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kontrolleras av kundservice. – Tillbehör och reservdelar – – – Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
  • Страница 155 из 429
    Tekniska data HDS 1000 BE Motor Typ -- Märkeffekt vid 3600 1/min Specifik förbrukning Varvtal vid drift Drivmedeltank Drivmedel Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) Inmatningsmängd (min.) Inmatningsstryck (max.) Inmatningsslang Längd inmatningsslang Diameter inmatningsslang(min.) Sughöjd ur
  • Страница 156 из 429
    Återkommande provningar Hänvisning Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. 156 Provning genomförd av: Utvändig kontroll Invändig kontroll Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från behörig person/datum hörig person/datum hörig
  • Страница 157 из 429
    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys
  • Страница 158 из 429
    17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Sähkölaiterasia Öljymäärän tarkastusaukko Turvaventtiili Polttimen kansi Vedenkuumennin Sytytystulpan pistoke Polttimen näkölasi Suutinvarsi Uimurisäiliö Vedenpehmennysaineen säiliö Magneettiventtiili Vedenpuutesuoja Alivesisuojan
  • Страница 159 из 429
    Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valumaan maaperään, vesistöön tai viemäriverkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu on suoritettava tästä syystä puhdistukseen soveltuvalla ja öljyerottimella varustetulla paikalla. Yleistä – – Turvaohjeet  Vaara – – – – – – – – – – Älä käytä
  • Страница 160 из 429
    – – – Levitä korkeapaineletku alustalle siten, että sen yli ei voi ajaa. Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka siinä ei olisikaan vahingoittumista nähtävissä. Säilytä korkeapaineletkua siten, että siihen ei kohdistu mekaanista rasitusta. ole moitteeton,
  • Страница 161 из 429
     Sulje polttoainesäiliön korkki.  Pyyhi ylivalunut polttoaine pois. Vedenpehmentimen lisääminen Ohje Tuotteen mukana toimitetaan vedenpehmentimestä näytepakkaus.  Säädä kiertopotentiometri (a) veden kovuuden mukaisesti. Taulukosta saat oikeat säätöarvot. Esimerkki: Kun vedenkovuus on 15 °dH,
  • Страница 162 из 429
    Avotuli, kipinät ja tupakointi kielletty!  Liitä virtapistoke ja kytke latauslaite päälle.  Lataa akku pienimmällä mahdollisella latausvirralla. Syöpymisvaara! Tarkasta ja korjaa akun nestetaso. 몇 Varoitus Tarkasta säännöllisesti hapolla täytettyjen akkujen nestetaso.  Kierrä kaikki kennokannet
  • Страница 163 из 429
     Vaara Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juomavesisäiliöstä.  Vaara Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä kuten ohentimia, bensiiniä, öljyä tai suodattamatonta vettä. Laitteen tiivisteet vaurioituvat, koska ne eivät kestä liuottimia. Liottimien ruiskutussumu on erittäin herkästi syttyvää,
  • Страница 164 из 429
    Suositeltavat puhdistusmenetelmät – Lian irrottaminen: Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä anna sen kuivua. – Lian poistaminen: Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla. Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpötiloja: – Dekonservointi, erittäin
  • Страница 165 из 429
    suurimman sallitun lämpötilan (80 °C), sylinteripään varmuustermostaatti sammuttaa moottorin. Kun laite on jäähtynyt alle 50 °C lämpötilaan, sen käyttöä voidaan jälleen jatkaa. Jäähtymistä voidaan nopeuttaa käyttämällä vesijohtoverkon painevettä.  Vedä käsiruiskupistoolin vipua noin 2-3 minuutta,
  • Страница 166 из 429
    Korkeapaineletku  Vaara Loukkaantumisvaara!  Tarkasta, onko korkeapaineletkussa vaurioita (murtumisvaara). Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi. Kalkinpoisto Putkistoissa olevat kalkkikerrostumat lisäävät virtausvastusta niin, että moottorin kuormitus tulee liian suureksi.  Vaara
  • Страница 167 из 429
     Täytä säiliö. Vedenpehmentimen merkkivalo palaa Vedenpehmentimen säiliö on tyhjä, teknisistä syistä loput aineesta jää aina jäljelle säiliöön.  Täytä säiliö. – Säiliön elektrodit likaantuneet  Puhdista elektrodit. – Laite ei toimi Korkeapainepumppu vuotaa Pumppu ei ole tiivis Ohje Sallittu
  • Страница 168 из 429
    Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto. Ylivirtausventtiili avautuu ja sulkeutuu jatkuvasti käsiruiskupistoolin ollessa avattuna – Suutin on tukkeutunut  Puhdista suutin. – Laite on kalkkiutunut  Suorita kalkinpoisto. – Alivesisuojan sihti likaantunut  Puhdista
  • Страница 169 из 429
    CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
  • Страница 170 из 429
    Tekniset tiedot HDS 1000 BE Moottori Tyyppi -- Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min Ominaiskulutus Käyttökierrosluku Polttoainesäiliö Polttoaine Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Tulopaine (maks.) Tuloletku Tuloletku, pituus Tuloletku, halkaisija (minimi) Imukorkeus otettaessa
  • Страница 171 из 429
    Toistuvat tarkastukset Huomautus Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorittaja: Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön allekirjoitus/päiväys Pätevän henkilön allekirjoitus/päiväys
  • Страница 172 из 429
    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949! – Σε περίπτωση
  • Страница 173 из 429
    10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Σύνδεση υψηλής πίεσης Δεξαμενή καυσίμου Σύνδεση νερού με φίλτρο Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας Συλλέκτης πίεσης Αντλία καυσίμου με φίλτρο καυσίμου Ανεμιστήρας καυστήρα Ηλεκτρικός πίνακας Υαλοδεικτης στάθμης λαδιού Βαλβίδα
  • Страница 174 из 429
    – Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Υπόδειξη Μόνον για τη Γερμανία: Το μηχάνημα προορίζεται αποκλειστικά για κινητή (μη στατική) λειτουργία. – Το μηχάνημα χρησιμοποιείται ειδικά σε σημεία όπου δεν είναι διαθέσιμες ηλεκτρικές συνδέσεις και είναι απαραίτητη η εργασία με καυτό νερό. – Καθαρισμός:
  • Страница 175 из 429
    – – Σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις, αυτή η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης πρέπει να τεθεί για πρώτη φορά σε επαγγελματική λειτουργία από ένα εξουσιοδοτημένο άτομο. Η KΔRCHER έχει ήδη εκτελέσει και τεκμηριώσει αυτή την πρώτη ενεργοποίηση για σας. Μπορείτε να απευθυνθείτε στον τοπικό
  • Страница 176 из 429
    Διακόπτης Ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί τον καυστήρα, όταν υπάρξει υστέρηση της ελάχιστης πίεσης εργασίας, και τον επανενεργοποιεί, όταν υπάρξει υπέρβαση. Έναρξη λειτουργίας 몇 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να
  • Страница 177 из 429
     Γεμίστε το δοχείο με το υγρό αποσκληρυντικό RM 110 της Kδrcher (κωδ. παραγγελίας 2.780-001). – Το υγρό αποσκληρυντικό εμποδίζει την επασβέστωση της θερμαντικής σπείρας κατά τη λειτουργία με ασβεστούχο νερό βρύσης. Το υγρό αποσκληρυντικό προστίθεται στάγδην στο στόμιο του δοχείου νερού. – Η δόση
  • Страница 178 из 429
     Ξεβιδώστε όλα τα σφραγίσματα των στοιχείων.  Εάν η στάθμη υγρών είναι πολύ χαμηλή, αναπληρώνετε τα υγρά στα στοιχεία του συσσωρευτή με αποσταγμένο νερό μέχρι την ένδειξη.  Φορτίστε το συσσωρευτή.  Βιδώστε τα σφραγίσματα των στοιχείων. Προειδοποιητική παρατήρηση! Απόσυρση! Μην ρίχνετε τον
  • Страница 179 из 429
    συλλογής ομβρίων υδάτων ή λιμνάζοντα ύδατα, με το κατάλληλο εξάρτημα. – Ύψος αναρρόφησης έως 1 m.  Κίνδυνος Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πόσιμου νερού.  Κίνδυνος Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέχουν διαλυτικές ουσίες, όπως νέφτι, βενζίνη, λάδια ή μη φιλτραρισμένο νερό. Οι
  • Страница 180 из 429
    ζημίες που μπορεί να προκληθούν λόγω της υψηλής πίεσης. Λειτουργία με κρύο νερό Εργασία με το ακροφύσιο υψηλής πίεσης Η γωνία ψεκασμού είναι καθοριστική για την αποτελεσματικότητα της δέσμης υψηλής πιέσης. Συνήθως χρησιμοποιείται μπεκ πλατιάς δέσμης 25° (περιλαμβάνεται στο υλικό που παραδίδεται
  • Страница 181 из 429
    Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς  Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την προωθούμενη ποσότητα, περιστρέφοντας το ρυθμιστή πίεσης/ ποσότητας στο πιστολέτο (+/-).  Κίνδυνος Κατά τη ρύθμιση της πίεσης/ποσότητας, φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού.
  • Страница 182 из 429
         Ο κινητήρας ρυθμίζεται στον αριθμό στροφών ρελαντί. Ρυθμίστε τον διακόπτηστον κινητήρα στο "OFF" και κλείστε τον κρουνό καυσίμων. Κλείστε την προσαγωγή νερού. Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του
  • Страница 183 из 429
    Εκτέλεση Για την αφαίρεση να χρησιμοποιούνται μόνον ελεγμένα διαλυτικά λεβητόλιθου με σήμανση ελέγχου σύμφωνα με τη μονοθεσία. – Το RM 100 (κωδ. παραγγελίας 6.287008) διαλύει τον ασβεστόλιθο και τις απλές ασβεστολιθικές ενώσεις ή τα υπολείμματα του απορρυπαντικού. – Το RM 101 (κωδ. παραγγελίας
  • Страница 184 из 429
    Το δοχείο υγρού αποσκληρυντικού είναι κενό. Για τεχνικούς λόγους στο δοχείο παραμένει πάντοτε μια υπολειμματική ποσότητα.  Γεμίστε. – Τα ηλεκτρόδια στο δοχείο είναι βρώμικα  Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια. – Η συσκευή δεν λειτουργεί Τηρείτε τις υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού του κατασκευαστή του
  • Страница 185 из 429
     Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ). Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση απορρυπαντικού Διαρροή ή εμπλοκή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού με φίλτρο  Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού με φίλτρο. – Εμπλοκή βαλβίδας
  • Страница 186 из 429
    εγγύησης, εφόσον ή αιτία είναι ελάττωμα υλικού ή σφάλμα κατασκευής. Δήλωση συμμόρφωσης CE Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής, όπως και λόγω της παραλλαγής που διατίθεται από μας στην αγορά, ανταποκρίνεται στις
  • Страница 187 из 429
    Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας Tύπος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. Ειδική κατανάλωση Στροφές λειτουργίας Δεξαμενή καυσίμων Καύσιμα Υδραυλική σύνδεση Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) Πίεση προσαγωγής (μέγ.) Εύκαμπτος σωλήνας προσαγωγής Εύκαμπτος σωλήνας προσαγωγής, μήκος
  • Страница 188 из 429
    Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. 188 Εκτελέστηκε έλεγχος από: Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιοδοτημένου ατόμου/
  • Страница 189 из 429
    Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Nakliye hasarlarını hemen
  • Страница 190 из 429
    17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Elektrik kutusu Yağ kontrol camı Emniyet valfı Brülör kapağı Devir daimli ısıtıcı Buji soketi Brülör kontrol camı Enjektör parçası Şamandıra haznesi Yumuşatıcı haznesi Manyetik valf Su eksiklik emniyeti Su eksikliği emniyetindeki süzgeç
  • Страница 191 из 429
    – Güvenlik uyarıları  Tehlike – – – – – – – – – – Yakıtın çalkalanmış olması durumunda, yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak yerine cihazı başka bir yere götürün ve her türlü kıvılcım oluşumunu önleyin. Yakıtı kıvılcım ateşine sahip ya da kıvılcım oluşturabilecek fırın, ısıtma kazanı, su
  • Страница 192 из 429
    – Yüksek basınç hortumunu mekanik yükler oluşmayacak şekilde depolayın. Güvenlik tertibatları Yüksek basınç pompası yağ seviyesinin kontrol edilmesi 몇 Uyarı Güvenlik tertibatları kullanıcının korunmasını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır ya da bu tertibatların çalışma şekli değiştirilmemelidir.
  • Страница 193 из 429
     Yanıcı maddeyi doldurun.  Depo kapağını kapatın.  Taşan yanıcı maddeyi silin. Sıvı sertlik önleyicinin doldurulması Not Bir bidon sıvı sertlik önleyici teslimat kapsamında bulunmaktadır.  Döner potansiyometreyi (a) su sertliğine uygun olarak ayarlayın. Doğru ayar tablodan alınabilir. Örnek: 15
  • Страница 194 из 429
     Şarj cihazının eksi kutup kablosunu akünün eksi kutup girişiyle bağlayın.  Elektrik fişini takın ve şarj cihazını çalıştırın.  Aküyü olabildiğince en küçük şarj akımıyla şarj edin. Patlama tehlikesi! Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara içmek yasaktır! Akünün sıvı seviyesinin kontrol edilmesi ve
  • Страница 195 из 429
    Suyun depodan emilmesi Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli aksesuarla Örn; varillerden veya havuzdan yüzey sularının temizlenmesi için uygundur. – Emme yüksekliği maksimum 1 m.  Tehlike Bir içme suyu deposundan kesinlikle su emmeyin.  Tehlike Tiner, benzin, yağ ya da filtre edilmemiş su gibi
  • Страница 196 из 429
    – – – –  İnatçı kirler için 0° tam püskürtme memesi Hassas yüzeyler ve hafif kirler için 40° yassı püskürtme memesi Kalın katmanlı, İnatçı kirler için Kir frezesi Ayarlanabilir püskürtme açılı meme, çeşitli temizlik görevlerine adaptasyon için Açılı Vario meme Önerilen temizlik yöntemleri – Kirin
  • Страница 197 из 429
    몇 Uyarı  Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik maddesi dolu bir kaba asın.  Temizlik maddesi dozaj valfını istediğiniz konsantrasyona getirin. Çalışmayı yarıda kesme  El tabancasının kolunu bırakın. Not El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa, motor rölanti devriyle çalışmaya devam eder.
  • Страница 198 из 429
     Yağ tapasını vidalayın.  Yeni yağı, yağ deposundaki "MAX" işaretine kadar yavaşça doldurun. Not Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik bilgiler bölümüne bakın. En geç her 5 yılda bir periyodik olarak  Üretici bilgilerine göre basınç testi yapın. Motor
  • Страница 199 из 429
    Suyun boşaltılması  Su besleme hortumu ve yüksek basınç hortumunu sökün.  Kazan tabanındaki besleme hattını sökün ve ısıtma hattını boşta çalıştırın.  Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı maksimum 1 dakika çalıştırın. Cihazı antifrizle yıkayın. Not Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına
  • Страница 200 из 429
    Sistemde hava Pompadaki havanın boşaltılması:  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konumuna getirin.  Su beslemesini açın.  Motoru, motor üreticisinin kullanım kılavuzuna uygun olarak çalıştırın.  Cihazın havasını almak için, memeyi sökün ve su kabarcıksız şekilde dışarı çıkana kadar motoru
  • Страница 201 из 429
    CE Beyanı İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yönetmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan
  • Страница 202 из 429
    Teknik Bilgiler HDS 1000 BE Motor Tip: -- 3600 devir/dakikada nominal güç Spesifik tüketim Çalışma devri Yakıt deposu Yakıt kW (PS) g/kWh 1/min l -- Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) Besleme miktar Besleme bas Besleme hortumu Besleme hortumu uzunluğu Besleme hortumu çapı (min.) Açık depodan
  • Страница 203 из 429
    Periyodik kontroller Not Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih İsim Bilgili
  • Страница 204 из 429
    Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности №
  • Страница 205 из 429
    http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Элементы прибора Рис. 1+2 1 Устройство ручного запуска 2 Электрическое пусковое устройство 3 Топливный бак 4 Манометр 5 Аккумулятор 6 Форсунка высокого давления 7 Струйная трубка 8 Ручной пистолет-распылитель 9 Шланг высокого давления 10
  • Страница 206 из 429
    Согласно действующим предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Следует использовать соответствующий системный сепаратор фирмы KARCHER или альтернативный системный сепаратор, соответствующий EN 12729 тип BA. Вода, прошедшая через
  • Страница 207 из 429
    – – – Опасность ожога! Не прикасаться к горячему звукопоглотителю, цилиндрам или охлаждающим ребрам. Никогда не подносить руки и ноги близко к движущимся или вращающимся частям. Опасность лтравления! Аппарат не разрещается эксплуатировать в закрытых помещениях. Общие положения – – – – – Необходимо
  • Страница 208 из 429
    запускается только при подаче достаточного количества воды. Перепускной клапан – – Если пистолет-распылитель закрыт, то открывается перепускной клапан и насос высокого давления направляет воду назад к стороне всоса. С помощью этого предотвращается превышение допустимого рабочего давления.
  • Страница 209 из 429
     Вытрите пролившееся топливо. Заправка жидкого умягчителя Указание Пробная упаковка жидкого умягчителя включена в объем поставки.  Снять пружину (c) с упора крышки (b) бака смягчителя (a).  Заполнить бак смягчителем Kдrcher RM 110 (№ для заказа 2.780-001). – Жидкий умягчитель препятствует
  • Страница 210 из 429
    по эксплуатации, изданную изготовителем зарядного прибора.  Отсоединить клеммы аккумуляторной батареи.  Соединить положительный провод (+) зарядного прибора с положительным полюсом аккумулятора.  Соединить отрицательный провод (-) зарядного прибора с отрицательным полюсом аккумулятора. 
  • Страница 211 из 429
     Подключить шланг высокого давления к соединению высокого давления. Управление  Опасность Установка запасного шланга высокого давления Рис. А-С Подключение водоснабжения Параметры подключения указаны в разделе "Технические данные".  Подсоединить шланг подачи воды к подключению забора воды
  • Страница 212 из 429
    – – – – изменение цвета покрышки. Поврежденные автомобильные покрышки являются источником повышенной опасности. Запрещается распылять асбестосодержащие и прочие материалы, которые содержат вредные для здоровья вещества. Для защиты пользователя от распыляемой воды следует носить приспособленную для
  • Страница 213 из 429
    (максимально 98 °C). Включается горелка. Режим работы с моющим средством Работа с паром 몇 Предупреждение  Опасность Опасность обваривания! При рабочих температурах более 98 °C рабочее давление не должно превышать 3,2 МПа (32 бар). Для переоборудования прибора из режима горячей воды в ступенчатый
  • Страница 214 из 429
    При эксплуатации с напором воды из водопроводной сети охлаждение можно ускорить:  Нажимать рычаг пистолетараспылителя приблизительно 2-3 минуты, чтобы проточная вода охладила головку цилиндра.  Снова запустить двигатель. После каждой эксплуатации  Нажать рычаг пистолетараспылителя, пока аппарат
  • Страница 215 из 429
     Залить в маслянный бак свежее масло до отметки „MAX“. Указание Воздушным пузырькам необходимо дать выйти. Сорт масла и заливаемое количество смотреть в тех. данных. Самое позднее - периодически на протяжении 5 лет  Провести испытание под давлением согласно инструкциям производителя. Двигатель
  • Страница 216 из 429
    – опорожните его. При более продолжительных перерывах в эксплуатации рекомендуется прокачать через аппарат антифриз. Если хранение в месте, защищенном от мороза, невозможно, прибор следует вывести из эксплуатации. Слив воды  Отвинтите шланг подачи воды и шланг высокого давления.  Отсоедините
  • Страница 217 из 429
     Дозирующий клапан моющего средства установить на „0“.  Открыть поступление воды.  Запустить мотор в соответствии с инструкцией по эксплуатации производителя мотора.  Для удаления воздуха из аппарата отвинтить форсунку и дать ему работать до тех пор, пока вода не начнет выходить без воздушных
  • Страница 218 из 429
     Замените топливный фильтр. – Отсутствие искры зажигания  Если при эксплуатации через смотровое стекло не видна искра зажигания, поручите осмотр прибора сервисной службе. неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или
  • Страница 219 из 429
    Заявление о соответствии требованиям СЕ Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также используемой нами технологии изготовления, отвечает соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и защите здоровья. При
  • Страница 220 из 429
    Технические данные HDS 1000 BE Мотор Тип -- Номинальная мощность при 3600 об/мин Удельное потребление Рабочее число оборотов Топливный бак Топливо kW (PS) g/kWh 1/min l -- Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) Давление напора (макс.)
  • Страница 221 из 429
    Периодические проверки Указание Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения проверки: Внешний осмотр Внутренний осмотр Испытание на прочность Имя Подпись лица, прошедшего обучение/дата Подпись лица,
  • Страница 222 из 429
    A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949 sz. biztonsági utasításokat! – Szállítási sérülések esetén
  • Страница 223 из 429
    10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Magasnyomású csatlakozás Tüzelőanyag tartály Vízcsatlakozás szűrővel Nyomás-/mennyiség szabályozása Nyomástároló Tüzelőanyag szivattyú tüzelőanyagszűrővel Égőfej ventillátor Elektromos szekrény Olaj figyelőablak
  • Страница 224 из 429
    csatlakozás és forró vízzel kell dolgozni. – Következők tisztítására szolgál: Gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti szerszámok, stb.  Veszély Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat esetén vegye figyelembe a megfelelő biztonsági
  • Страница 225 из 429
    – – – – – – – – Csak eredeti magasnyomású tömlőt használjon. A magasnyomású tömlőnek és a szóró berendezésnek meg kell felelni a műszaki adatoknál megadott maximális üzemi túlnyomásnak. Kerülje a vegyszerekkel való érintkezést. A magasnyomású tömlőt mindennap ellenőrizze. A megtört tömlőket ne
  • Страница 226 из 429
    Ne üzemeltesse a készüléket, ha az olajszint a „MIN“ alá süllyedt.  Szükség esetén töltsön utána olajat. – HDS 1000 BE:  Töltse fel az üzemanyagtankot ólommentes benzinnel. Ne használjon kétütemű keveréket. – A folyékony vízlágyító megakadályozza a fűtőspirál vízkövesedését vízkő tartalmú
  • Страница 227 из 429
     Veszély Akkumulátor Akkumulátor biztonsági előírásai Az akkumulátorokkal való érintkezésnél feltétlenül vegye figyelembe a következő figyelmeztetéseket: Tartsa be az akkumulátoron és a használati utasításban lévő utasításokat! Viseljen szemvédőt! A gyerekeket tartsa távol a savaktól és az
  • Страница 228 из 429
     A sugárcső csavarzatát kézzel meghúzni.  Helyezze be a magasnyomású fúvókát a borítóanyába.  Szerelje fel a borítóanyát és erősen húzza meg.  A magasnyomású tömlőt a berendezés magasnyomású csatlakozására szerelje fel. Tartalék magasnyomású tömlő felszerelése A - C ábra Víz csatlakozás A
  • Страница 229 из 429
    – A kézi szórópisztoly karját az üzem alatt nem szabad beszorítani. A készülék bekapcsolása A fúvóka cseréje előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt meg kell húzni, amíg a készülék nyomásmentes nem lesz.  Nyissa ki a víztáplálót.  Állítsa a készülék kapcsolóját hideg-/
  • Страница 230 из 429
    A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása  Állítsa be a munkanyomást és szállított mennyiséget a kézi szórópisztoly nyomás-/mennyiség szabályozólyának (+/-) elfordításával.  Balesetveszély A nyomás-/mennyiségszabályozó beállítása esetén ügyelni kell arra, hogy a sugárcső csavarzata ne
  • Страница 231 из 429
     Ellenőrizze a magasnyomású tömlőt esetleges sérülésekre (pukkadásveszély). A sérült magasnyomású tömlőt azonnal cserélje ki. karbantartási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat. Magasnyomású szivattyú Hetente  Ellenőrizze a olajszintet. Tejes olajnál (víz az olajban), azonnal keresse fel a
  • Страница 232 из 429
     Kapcsolja ki a készüléket és hagyja állni 20 percig. A kézi szórópisztolynak nyitva kell maradni.  A készüléket végezetül szivattyúzza üresre. Megjegyzés A korrózióvédelem és a savmaradékok semlegesítése érdekében ajánljuk, hogy alkáli oldatot (pl. RM 81) pumpáljon át a tisztítószer tartályon
  • Страница 233 из 429
     Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyiséget (lásd Műszaki adatok). – A szivattyú táplálóvezetéke szivárog vagy el van záródva  Ellenőrizze a szivattyú minden táplálóvezetékét. – Levegő a rendszerben Szivattyú légtelenítése:  Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló szelepet.  Nyissa ki a
  • Страница 234 из 429
    A beállított hőmérsékletet forró vizes üzem esetén nem éri el Munkanyomás/szállított mennyiség túl magas  Csökkentse a munkanyomást/szállított mennyiséget a kézi szórópisztolyon. – Kormos fűtőspirál  A koromtalanítassa a készüléket a szervizzel. Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket
  • Страница 235 из 429
    CE-Nyilatkozat Ezennel nyilatkozunk, hogy a következőkben megnevezett gépek tervezésük és felépítésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági- és egészségi követelményeinek megfelelnek. Általunk nem jóváhagyott változtatás esetén ez
  • Страница 236 из 429
    Műszaki adatok HDS 1000 BE Motor Típus -- Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén Jellemző fogyasztás Üzemi fordulatszám Üzemanyag tartály Üzemanyag kW (PS) g/kWh 1/min l -- Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) Hozzáfolyási mennyiség (min.) Hozzáfolyási nyomás (max.) Összekötő tömlő
  • Страница 237 из 429
    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőrzés Név A szakképzett személy aláírása/ dátum A szakképzett személy
  • Страница 238 из 429
    Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949! – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka.
  • Страница 239 из 429
    k méně vážným úrazům nebo věcným škodám. Upozornění Označuje tipy k používání a důležité informace. 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Elektrická skříň Olejoznak Bezpečnostní ventil Víko hořáku Průtokový ohřívač Koncovka zapalovacího kabelu Pozorovací okénko hořáku Držák
  • Страница 240 из 429
    Obecné informace Nenechte odpadní vodu obsahující minerální oleje odtéct do země, vody nebo kanalizace. Oblečení a hadry proto zbavujte oleje pouze na vhodných místech. – – Bezpečnostní pokyny  Pozor! – – – – – – – – – – 240 Vysokotlaký čistič neprovozujte, když jsou pohonné látky rozlité.
  • Страница 241 из 429
    – – – Vysokotlakou hadici položte tak, aby nebylo možné ji přejet. Hadici, u níž došlo k přejetí, zlomení, nárazu, už nepoužívejte, i když není vidět žádné poškození. Vysokotlakou hadici skladujte tak, aby nedošlo k mechanickému zatížení. Kontrola množství oleje ve vysokotlakém čerpadle 몇 Varování
  • Страница 242 из 429
     Otočný potenciometr (a) nastavte podle tvrdosti vody. Správné nastavení lze zjistit z tabulky. Příklad: Při tvrdosti vody 15° dH je třeba na stupnici otočného potenciometru nastavit hodnotu 7. Vlijte změkčovač Upozornění Zkušební nádoba změkčovače je přibalena. Tvrdost vody (°dH)  Sundejte
  • Страница 243 из 429
    Kontrola a korekce hladiny kapaliny v baterii 몇 Varování U baterií plněných kyselinou kontrolujte pravidelně hladinu kapaliny.  Vyšroubujte uzávěry všech článků.  Je-li hladina kapaliny příliš nízká, doplňte články destilovanou vodou až ke značce.  Nabijte baterie.  Zašroubujte uzávěry článků.
  • Страница 244 из 429
     Pozor Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou vodu.  Pozor Nenasávejte nikdy tekutiny obsahující rozpouštědla, jako ředidlo laku, benzín, olej nebo nefiltrovanou vodu. Těsnění v přístroji nejsou odolná vůči rozpouštědlům. Výpary rozpouštědel jsou vysoce vznětlivé, explozivní a jedovaté. 
  • Страница 245 из 429
    – Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte působit 1...5 minut, ale nenechte zaschnout. Odstranění špíny: Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vysokého tlaku. – – Zapnutí přístroje  Otevřete přívod vody.  Přepněte spínač zařízení na provoz se studenou / horkou vodou.  Motor spusťte podle návodu
  • Страница 246 из 429
     Odšroubujte z přístroje vodní přívodní hadici. termostat na hlavě válce motor vypne. Po vychlazení pod 50 °C můžete přístroj znovu uvést do provozu. Při provozu se stlačenou vodou z vodovodu se může ochlazování zpomalit.  Táhněte za páku ruční stříkací pistole ca. 2–3 minuty, aby protékající
  • Страница 247 из 429
    Vysokotlaká hadice  Pozor! Nebezpečí poranění!  Zkontrolujte případná poškození vysokotlaké hadice (nebezpečí prasknutí). Poškozenou hadici ihned vyměňte. Odvápnění zařízení Při vzniku usazenin v potrubích se zvyšuje průtočný odpor natolik, že nadměrně vzroste zatížení motoru.  Pozor Nebezpečí
  • Страница 248 из 429
     Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“.  Otevřete přívod vody.  Motor spusťte podle návodu k obsluze od výrobce motoru.  K odvzdušnění přístroje odšroubujte trysku a přístroj nechte běžet tak dlouho, dokud nevytéká voda bez bublin.  Přístroj vypněte a znovu našroubujte trysku. Svítí
  • Страница 249 из 429
    Dávkovací ventil čistidla je zavřený nebo netěsný/ucpaný  Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte dávkovací ventil čistidla. – Příslušenství a náhradní díly – Odlehčovací ventil se při otevřené ruční stříkací pistoli průběžně vypíná a zapíná Tryska je ucpaná  Vyčistěte trysku. – Zařízení je zaneseno
  • Страница 250 из 429
    ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
  • Страница 251 из 429
    Technické údaje Motor Typ Výkonnost 3600/min Měrná spotřeba Provozní počet otáček Nádrž na pohonné hmoty Pohonná látka Přívod vody Teplota přívodu (max.) Přiváděné množství (min.) Přívodní tlak (max.) Přívodní hadice Délka přívodní hadice Průměr přívodní hadice (min.) Sací výška z otevřené nádoby
  • Страница 252 из 429
    Periodické zkoušky Upozornění Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. 252 Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné osoby / datum Podpis oprávněné osoby / datum Podpis oprávněné osoby /
  • Страница 253 из 429
    Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite
  • Страница 254 из 429
    18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Opazovalno steklo za olje Varnostni ventil Pokrov gorilnika pretočnega grelnika Vtič za vžigalne svečke Kontrolno okence gorilnika Držalo za šobo Posoda s plovcem Posoda za mehčalec Magnetni ventil Varovalo proti pomanjkanju vode Sito v
  • Страница 255 из 429
    Varnostna navodila  Nevarnost – – – – – – – – – – – V primeru razlitja goriva visokotlačnega čistilnika ne smete uporabljati, temveč ga morate prenesti na drugo mesto in preprečiti vsakršno tvorbo isker. Goriva ne smete shranjevati, izlivati ali uporabljati v bližini odprtega ognja ali priprav kot
  • Страница 256 из 429
    – Visokotlačno cev shranjujte tako, da ni možnosti mehanskih poškodb. Varnostne priprave Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji. Varovalo proti pomanjkanju vode V primeru pomanjkanja vode varovalo proti pomanjkanju vode
  • Страница 257 из 429
    Za trdoto vode 15 °dH na vrtljivem potenciometru nastavite vrednost na skali 7. Trdota vode (°dH)  Odstranite vzmet (c) s pokrova (b) posode za mehčalec (a).  V posodo nalijte Kärcher mehčalno tekočino RM 110 (naroč. št. 2.780-001). – Tekoči mehčalec prepreči poapnenje grelne spirale pri
  • Страница 258 из 429
    Opozorilni zaznamek! Montaža ročne brizgalne pištole, brizgalne cevi, šobe in visokotlačne gibke cevi Odstranitev odpadnega materiala! Baterije ne odvrzite v smetnjak!  Nevarnost Nevarnost eksplozije! Na baterijo, t.j. na pole in celične povezave, ne polagajte orodja ali podobnih predmetov. 
  • Страница 259 из 429
     Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". Uporaba Menjava šobe  Nevarnost  Nevarnost Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost naseda brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne cevi mora biti trdno privito.  Nevarnost –
  • Страница 260 из 429
     Nastavite stikalo naprave na delovanje z mrzlo/vročo vodo.  Motor zaženite v skladu z navodilom za obratovanje proizvajalca motorja.  Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole. Obratovanje s hladno vodo  Stikalo naprave obrnite na „gorilnik izklop“. Obratovanje z vročo vodo  Delovni tlak in
  • Страница 261 из 429
    Pri mlečnem olju (voda v olju) se takoj obrnite na uporabniški servis.  Ponovno poženite motor. Po vsakem obratovanju  Nevarnost Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obratovanju z vročo vodo ali paro, mora naprava za ohladitev najmanj dve minuti pri odprti pištoli obratovati s hladno vodo. Po
  • Страница 262 из 429
    Odstranjevanje vodnega kamna iz naprave Pri oblogah v cevovodih naraste upor pretoka, tako da lahko postane obremenitev za motor prevelika.  Nevarnost Nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov! Med odstranjevanjem apnenca je prepovedano kajenje. Poskrbite za dobro prezračevanje.  Nevarnost
  • Страница 263 из 429
    Kontrolna lučka za tekoči mehčalec sveti Posoda za tekoči mehčalec je prazna, iz tehničnih razlogov se v posodi vedno nahja ostanek.  Napolnite. – Elektrode v posodi so umazane  Elektrode očistite. – Visokotlačna črpalka je netesna Črpalka je netesna Opozorilo Dopustne so 3 kaplje/minuto.  Pri
  • Страница 264 из 429
     Očistite šobo. – Naprava je poapnena  Iz naprave odstranite vodni kamen. – Sito v varovalu proti pomanjkanju vode je umazano  Očistite sito. – Prelivni ventil okvarjen  Zamenjajte prelivni ventil (uporabniški servis). Gorilnik ne vžge Rezervoar za gorivo je prazen  Napolnite ga. – Pomanjkanje
  • Страница 265 из 429
    Zajamčeno: CE izjava S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadevnim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stroja brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Proizvod:
  • Страница 266 из 429
    Tehnični podatki HDS 1000 BE Motor Tip -- Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min Specifična poraba Obratovalno število obratov Rezervoar za gorivo Gorivo kW (PS) g/kWh 1/min l -- Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) Količina dotoka (min.) Pritisk dotoka (maks.) Dovodna cev Dolžina dovodne cevi
  • Страница 267 из 429
    Periodičan preverjanja Opozorilo Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države uporabnika.. Preverjanje izvedel: Zunanje preverjanje Notranje preverjanje Preizkus trdnosti Ime Podpis usposobljene osebe/Datum Podpis usposobljene osebe/Datum Podpis usposobljene osebe/Datum Ime
  • Страница 268 из 429
    Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951-949! – Ewentualne
  • Страница 269 из 429
    10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Przyłącze wysokiego ciśnienia Zbiornik paliwa Przyłącze wody z sitem Regulacja ciśnienia/ilości Zbiornik ciśnieniowy Pompa paliwowa z filtrem paliwowym Dmuchawa palnika Skrzynka elektryczna Wskaźnik poziomu oleju
  • Страница 270 из 429
    Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrodniczego itd.  Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miejscach niebezpiecznych należy przestrzegać odnośnych zasad bezpieczeństwa. – – – – Ścieki zawierające oleje
  • Страница 271 из 429
    Wąż wysokociśnieniowy  Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Stosować tylko oryginalne węże wysokociśnieniowe. – Wąż wysokociśnieniowy oraz urządzenie natryskowe muszą nadawać się do maksymalnego nadciśnienia roboczego podanego w danych technicznych. – Unikać kontaktu z chemikaliami. – Codziennie
  • Страница 272 из 429
     Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi producenta silnika i przestrzegać w szczególności wskazówek bezpieczeństwa.  Sprawdzić filtr powietrza.  Sprawdzić stan oleju silnika. Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju znajduje się poniżej „MIN“.  W razie potrzeby uzupełnić olej. HDS
  • Страница 273 из 429
     ustawoć potencjometr (a) w zależności od twardości wody.W tabeli znajduje się prawidłowe ustawienie. Przykład: Dla twardości wody 15°dH ustawić wartość podziałki na potencjometrze na 7. Twardość wody (°dH) 5 10 15 20 25 30 Pierwsza pomoc! Ostrzeżenie! Skala potencjometru 10 8 7 6,5 6 5,5
  • Страница 274 из 429
    Sprawdzanie poziomu i uzupełnianie płynu w akumulatorze 몇 Ostrzeżenie W przypadku akumulatorów elektrolitowych regularnie sprawdzać poziom płynu.  Odkręcić wszystkie zamknięcia ogniw.  Gdy poziom płynu jest zbyt mały, wlać do ogniw wodę destylowaną do oznaczenia.  Naładować akumulator. 
  • Страница 275 из 429
    – – – – – – Dlatego należy mocno trzymać w dłoniach lancę i pistolet. Nigdy nie kierować strumienia wody osoby, zwierzęta, samo urządzenie lub podzespoły elektryczne. Opony pojazdów/zawory opon można czyścić tylko przy zachowaniu minimalnego odstępu 30 cm. W przeciwnym razie strumień
  • Страница 276 из 429
     Niebezpieczeństwo Czyszczenie gorącą wodą Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/ przepływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzować złącza śrubowego lancy.  Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo poparzenia!  Ustawić przełącznik urządzenia na żądaną temperaturę roboczą (maks. 98°C). Palnik włącza się.
  • Страница 277 из 429
    Podczas pracy z wodą pod ciśnieniem z sieci wodociągowej można przyspieszyć chłodzenie:  Pociągnąć dźwignię pistoletu przez ok. 2–3 minuty, aby przepływająca woda ochłodziła głowicę cylindra.  Ponownie uruchomić silnik.  Pistolet natryskowy zabezpieczyć zaczepem zabezpieczającym przed
  • Страница 278 из 429
    Najpóźniej co 5 lat  Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgodnie z zaleceniami producenta. Silnik Prace konserwacyjne na silniku przeprowadzać zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi producenta silnika. Wąż wysokociśnieniowy  Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń!  Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy
  • Страница 279 из 429
     Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, aby pompa i przewody zostały opróżnione z wody. Płukanie urządzenia środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu Wskazówka Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu.  Wlać standardowy środek przeciwdziałający zamarzaniu
  • Страница 280 из 429
    Uszkodzona zawór przelewowy  Wymienić zawór przelewowy (serwis) – Pompa wysokociśnieniowa stuka Przewody dopływowe do pompy nieszczelne  Sprawdzić wszystkie przewody dopływowe do pompy. – System zapowietrzony Odpowietrzyć pompę:  Ustawić zawór dozujący środek czyszczący w pozycji „0“.  Otworzyć
  • Страница 281 из 429
    Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. W okresie gwarancyjnym ewentualne usterki usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada materiałowa lub błąd produkcyjny. Deklaracja UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
  • Страница 282 из 429
    Dane techniczne Silnik Typ Moc znamionowa przy 3600 1/min Specyficzne zużycie Robocza liczba obrotów Zbiornik paliwa Paliwo Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) Ciśnienie dopływowe (maks.) Wąż dopływowy Długośc węża dopływowego Średnica węża dopływowego (min.)
  • Страница 283 из 429
    Regularne przeglądy Wskazówka Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany przez: Kontrola zewnętrzna Kontrola wewnętrzna Nazwisko Podpis Podpis Podpis uprawnionej osoby/ uprawnionej osoby/ uprawnionej osoby/ data data data
  • Страница 284 из 429
    Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţil pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949! – În cazul în
  • Страница 285 из 429
    13 Reglaj pentru presiune/cantitate 14 Acumulator de presiune 15 Pompă de combustibil cu filtru de combustibil 16 Suflantă arzător 17 Cutie borne 18 Vizor ulei 19 Supapa de siguranţă 20 Capac arzător 21 Boilerul instant 22 Fişă bujie 23 Vizor arzător 24 Tub de injecţie 25 Rezervor cu plutitor 26
  • Страница 286 из 429
     Pericol – Pericol de accidentare! În cazul folosirii aparatului în benzinării sau în alte zone periculoase se vor respecta măsurile de siguranţă necesare. – Generalităţi Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape sau în canalizare. Din acest motiv,
  • Страница 287 из 429
    – – – – – – adecvate pentru suprapresiunea maximă specificată în datele tehnice. Evitaţi contactul cu substanţe chimice. Controlaţi zilnic furtunul de înaltă presiune. Nu folosiţi furtunurile îndoite. Dacă stratul de sârmă exterior devine vizibil, nu mai folosiţi furtunul de înaltă presiune. Nu
  • Страница 288 из 429
    HDS 1000 BE:  Umpleţi rezervorul de carburanţi cu benzină fără plumb. Nu folosiţi un amestec pentru motoare în doi timpi. HDS 1000 DE:  Umpleţi rezervorul de combustibil cu motorină. – – Dedurizatorul previne depunerea calcarului pe spirala de încălzire atunci când se foloseşte apă de la robinet,
  • Страница 289 из 429
     Pericol Baterie Măsuri de siguranţă baterie Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi neapărat următoarele avertismente: Respectaţi indicaţiile de pe baterie şi cele din instrucţiunile de utilizare! Purtaţi protecţie pentru ochi! Ţineţi copiii departe de acizi şi acumulatori! Pericol de explozie!
  • Страница 290 из 429
     Montaţi furtunul de înaltă presiune pe racordul de înaltă presiune al aparatului. Montarea furtunului de înaltă presiune de rezervă Figura A-C Racordul de apă Valorile racordului sunt specificate la datele tehnice.  Racordaţi furtunul de alimentare la racordul de apă al aparatului şi la sursa de
  • Страница 291 из 429
    Înlocuirea duzei Pornirea aparatului  Pericol Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul şi acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată. Curăţarea  Presiunea/temperatura şi concentraţia soluţiei de curăţat trebuie reglată în funcţie de suprafaţa care
  • Страница 292 из 429
    – desprinderea agregatelor, curăţarea faţadelor până la 140 °C Reglarea presiunii de lucru şi a debitului  Reglaţi presiunea de lucru şi debitul prin rotirea regulatorului de presiune/ debit de pe pistolul manual de stropit (+/ -).  Pericol La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca
  • Страница 293 из 429
     Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată.  Asiguraţi pistolul de stropit folosind dispozitivul de siguranţă pentru ca acesta să nu poată fi deschis din greşeală.  Desfaceţi furtunul de alimentare cu apă. Efectuaţi lucrările de întreţinere a motorului
  • Страница 294 из 429
     Introduceţi lancea racordată fără duză în rezervor.  Porniţi motorul conform instrucţiunilor de utilizare ale producătorului motorului.  Deschideţi pistolul manual de stropit şi ţineţi-l deschis în timpul procesului de decalcifiere  Reglaţi comutatorul aparatului pe temperatura de lucru de 40
  • Страница 295 из 429
    HDS 1000 BE: Bujia (motor) este murdară/defectă  Curăţaţi sau înlocuiţi bujia. – Duza înfundată/lipseşte  Curăţaţi duza/înlocuiţi-o. – Sita din racordul de apă este murdară  Curăţaţi sita. – Cantitatea de apă alimentată este prea mică  Verificaţi cantitatea de apă alimentată (consultaţi datele
  • Страница 296 из 429
     Verificaţi racordul de apă, verificaţi conductele de alimentare.  Curăţaţi sita din dispozitivul de siguranţă pentru lipsa apei. – Filtrul de combustibil este murdar  Schimbaţi filtrul de combustibil. – Nu există scânteie de aprindere  Dacă în timpul funcţionării prin vizor nu se vede scânteia
  • Страница 297 из 429
    Declaraţia CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul
  • Страница 298 из 429
    Date tehnice HDS 1000 BE Motorul Tip -- Putere nominală la 3600 1/min Consum specific Turaţia Rezervor de carburant Carburant kW (PS) g/kWh 1/min l -- Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) Debitul de circulare (min.) Presiunea de circulare (max.) Furtun de alimentare HDS 1000 DE Honda GX
  • Страница 299 из 429
    Verificări regulate Observaţie Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezistenţă Nume Semnătura persoanei autorizate / data Semnătura persoanei autorizate / data
  • Страница 300 из 429
    Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.951-949! – V prípade
  • Страница 301 из 429
    15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Palivové čerpadlo s palivovým filtrom Ventilátor horáka Elektrická skriňa Olejoznak Poistný ventil Kryt horáka Prietokový ohrievač Zástrčka zapaľovacej sviečky Stavoznak horáka Držiak trysky Nádrž s plavákom Nádrž na zmäkčovač vody
  • Страница 302 из 429
    – Odpadovú vodu s obsahom minerálneho oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných tokov alebo kanalizácie. Motor a spodok auta preto umývajte na vhodných miestach, vybavených odlučovačmi oleja. Všeobecne – Bezpečnostné pokyny –  Nebezpečenstvo – – – – – – – – – 302 Nebezpečenstvo otrávenia! Stroj sa
  • Страница 303 из 429
    – – – – Ak je zjavná vonkajšia poloha drôtu, vysokotlakú hadicu ďalej nepoužívajte. Nepoužívajte vysokotlakovú hadicu s poškodeným závitom. Vysokotlakovú hadicu položte tak, aby ju nebolo možné prejsť. Nepoužívajte hadicu namáhanú prejdením, prelomením, rázmi ani vtedy, ak nie sú zjavné žiadne
  • Страница 304 из 429
    Palivovú nádrž naplňte aj v prípade prevádzky so studenou vodou tak, aby zhasla palivová kontrolka.  Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou alebo ľahkým vykurovacím olejom. Nesmú sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. benzín.  Doplňte palivo.  Zatvorte uzáver nádrže. 
  • Страница 305 из 429
    bezpečnostné predpisy. Dodržujte návod na použitie výrobcu nabíjačky.  Batériu odpojte.  Plusový pól nabíjacieho prístroja spojiť s prípojkou plusového pólu batérie.  Minusový pól nabíjacieho prístroja spojiť s prípojkou minusového pólu batérie.  Zástrčku zapojiť do zásuvky a zapnúť nabíjací
  • Страница 306 из 429
     Pripojte prívodnú hadicu na prípojku vody prístroja a prítok vody (napríklad vodovodný kohút). Upozornenie Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky. – Nasávanie vody z nádrže Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu s príslušným príslušenstvom vhodný na nasávanie povrchovej vody, napr. z
  • Страница 307 из 429
    Práce s vysokotlakovou dýzou Uhol vstreku je rozhodujúci pre účinnosť vysokotlakového prúdu. V bežných prípadoch sa pracuje s 25° dýzou s plochým prúdom (súčasť dodávky).  Doporučené dýzy sa dodávajú ako príslušenstvo – Pri silnom znečistení Dýza s plným prúdom 0° – U citlivých povrchov a pri
  • Страница 308 из 429
    Dbajte na doporučené dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k čistiacim prostriedkom priložené. – Smú sa používať iba čistiace prostriedky, ktoré výrobca vysokotlakého čističa odsúhlasil. – Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaručujú bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, poradiť alebo požadujte náš
  • Страница 309 из 429
     Nebezpečenstvo  Vyčistite sito v poistke pre nedostatok vody.  Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku. Po 500 prevádzkových hodinách minimálne jeden krát ročne  Zo zariadenia odstráňte vodný kameň. Výmena oleja:  Pristavte záchytnú nádobu na asi 1 liter oleja. 
  • Страница 310 из 429
    cez prístroj prečerpať alkalický roztok (napr. RM 81) z nádrže na čistiaci prostriedok.  Doplňte. Elektródy v nádrži sú znečistené  Elektródy vyčistite. – Ochrana proti zamrznutiu Spotrebič sa nezapína 몇 Pozor Nebezpečenstvo poškodenia! Časti prístroja môžu byť porušené vodou zamrznutou v
  • Страница 311 из 429
     Na odvzdušnenie prístroja odskrutkujte trysku a nechajte prístroj bežať tak dlho, kým nevyteká voda bez bublín.  Prístroj vypnite a trysku opäť naskrutkujte. Vysokotlakové čerpadlo netesní – Netesniace čerpadlo Upozornenie Prípustné sú 3 kvapky/minútu.  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj
  • Страница 312 из 429
    V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, musí prístroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu. Príslušenstvo a náhradné diely – – – Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku
  • Страница 313 из 429
    Technické údaje HDS 1000 BE Motor Typ -- Menovitý výkon pri 3600 ot/min Špecifická spotreba Prevádzkové otáčky Palivová nádrž Palivo kW (PS) g/kWh 1/min l -- Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) Prívodné množstvo (min.) Prívodný tlak (max.) Prívodná hadica Dĺžka prívodnej hadice Priemer
  • Страница 314 из 429
    Opakované skúšky Upozornenie Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. 314 Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej osoby/dátum Podpis oprávnenej osoby/dátum Podpis
  • Страница 315 из 429
    Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite
  • Страница 316 из 429
    16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Ventilator plamenika Razvodna kutija Kontrolno okno Sigurnosni ventil Poklopac plamenika Protočni grijač Utikač svjećice Kontrolno okno plamenika Stapna mlaznica Posuda s plovkom Spremnik omekšivača Magnetski ventil Dio za detekciju
  • Страница 317 из 429
    Općenito Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna voda koja sadrži mineralna ulja dospije u tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Motore i donje dijelove vozila stoga perite samo na prikladnim mjestima uz primjenu separatora ulja. – – Sigurnosni napuci  Opasnost – – – – – – – – – – Nemojte
  • Страница 318 из 429
    – – – – – Visokotlačno crijevo treba svakodnevno provjeravati. Prelomljena crijeva izbacite iz uporabe. Ukoliko je vanjski žičani ovoj vidljiv, visokotlačno crijevo više nemojte koristiti. Nemojte više koristiti visokotlačna crijeva s oštećenim navojem. Crijevo treba položiti tako da se preko njega
  • Страница 319 из 429
    Punjenje goriva Ugađanje dozirne količine omekšivača 몇 Upozorenje Pumpa za gorivo se može oštetiti u slučaju rada na suho. Spremnik za gorivo napunite i pri radu s hladnom vodom toliko da se indikator goriva ugasi.  Opasnost Opasnost od eksplozije! Koristite samo dizel ili lako ložno ulje. Ne
  • Страница 320 из 429
     Opasnost Nosite zaštitne naočale! Opasnost od ozljeda! Pridržavajte se propisa o sigurnosti pri radu s akumulatorom. Pridržavajte se uputa za uporabu koje je izdao proizvođač punjača.  Odvojite akumulator.  Plus pol punjača povežite s plus polom akumulatora.  Minus pol punjača povežite s minus
  • Страница 321 из 429
    – Priključak za vodu Za priključne vrijednosti pogledajte tehničke podatke.  Priključite dovodno crijevo na priključak stroja za vodu i dovod vode (npr. na pipu). Napomena Dovodno crijevo nije sadržano u isporuci. – Usisavanje vode iz spremnika Ovaj visokotlačni čistač je s odgovarajućim priborom
  • Страница 322 из 429
    Napomena Visokotlačni mlaz prvo treba usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja uslijed previsokog tlaka. Rad s vrućom vodom  Opasnost Opasnost od oparina!  Sklopku uređaja namjestite na željenu radnu temperaturu (maks. 98°C). Plamenik se uključuje. Rad
  • Страница 323 из 429
    hladnom vodom uz otvoren pištolj za prskanje, kako bi se ohladio. Rad sa sredstvom za pranje 몇 Upozorenje Neprikladna sredstva za pranje mogu oštetiti stroj i predmet koji se čisti. – Radi očuvanja okoliša sredstva za pranje valja koristiti štedljivo. – Obratite pažnju na preporuke za doziranje i
  • Страница 324 из 429
     Očistite mrežicu u dijelu za detekciju nedostatka vode.  Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje. Nakon svakih 500 sati rada, najmanje jednom godišnje  Uklonite kamenac iz uređaja. Zamjena ulja:  Pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1 litru ulja.  Izvijte vijak za ispuštanje
  • Страница 325 из 429
    pranje propumpa prikladna alkalna otopina (npr. RM 81). Zaštita od smrzavanja 몇 Upozorenje Opasnost od oštećenja! Voda koja se smrzava u stroju može uništiti dijelove istog. – Stroj preko zime čuvajte u zagrijanoj prostoriji ili ga ispraznite. Pri dužim stankama u radu preporučuje se pumpanje
  • Страница 326 из 429
     Stroj ćete odzračiti na taj način što ćete odviti mlaznicu i pustiti da stroj radi sve dok voda ne počne izlaziti bez mjehurića.  Stroj nakon toga isključite te ponovo navijte mlaznicu. Visokotlačna pumpa ne brtvi Pumpa propušta Napomena Dozvoljene su 3 kapi u minuti.  Ukoliko stroj mnogo
  • Страница 327 из 429
    – – Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. Dodatne informacije o pričuvnim dijelovima dobit ćete pod www.kaercher.com u dijelu Servis (Service). Ocjena suglasnosti sa standardima EZ čl. 3 st. 3 Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je
  • Страница 328 из 429
    Tehnički podaci HDS 1000 BE Motor Tip -- Nazivna snaga pri 3600 1/min Specifična potrošnja Broj okretaja pri radu Spremnik goriva Gorivo Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Dovodni tlak (maks.) Dovodno crijevo kW (PS) g/kWh 1/min l -- Duljina dovodnog crijeva
  • Страница 329 из 429
    Redovite provjere Napomena Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe / datum Potpis stručne osobe / datum
  • Страница 330 из 429
    Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949! – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite
  • Страница 331 из 429
    16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Ventilator gorionika Razvodna kutija Kontrolno okno Sigurnosni ventil Poklopac gorionika Protočni grejač Utikač svećice Kontrolno okno gorionika Štapna mlaznica Posuda sa plovkom Posuda za omekšivač Magnetni ventil Deo za detekciju
  • Страница 332 из 429
    Opšte Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna voda koja sadrži mineralna ulja dospe u tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Motore i donje delove vozila stoga perite samo na prikladnim mestima uz primenu separatora ulja. – – Sigurnosne napomene  Opasnost – – – – – – – – – – 332 Nemojte koristiti
  • Страница 333 из 429
    – – – – – Crevo visokog pritiska treba svakodnevno proveravati. Prelomljena creva izbacite iz upotrebe. Ako je spoljašnji žičani plašt postao vidljiv, crevo visokog pritiska više nemojte koristiti. Nemojte više koristiti creva visokog pritiska kojima je navoj oštećen. Crevo treba položiti tako da
  • Страница 334 из 429
    Napunite gorivo Podešavanje doziranja omekšivača 몇 Upozorenje  Opasnost Pumpa za gorivo može da se ošteti ako radi na suvo. Rezervoar za gorivo napunite i prilikom rada sa hladnom vodom toliko da se indikator goriva ugasi.  Opasnost Opasnost od eksplozije! Koristite isključivo dizel gorivo ili
  • Страница 335 из 429
    Nosite zaštitne naočare! Kiseline i akumulatore držite van domašaja dece! Opasnost od eksplozije! Zabranjeni su vatra, varničenje, otvoren plamen i pušenje! Punjenje akumulatora  Opasnost Opasnost od povreda! Pridržavajte se propisa o sigurnosti pri radu sa akumulatorom. Pridržavajte se uputstva
  • Страница 336 из 429
    Priključak za vodu Za priključne vrednosti pogledajte tehničke podatke.  Priključite dovodno crevo na priključak uređaja za vodu i dovod vode (npr. na slavinu). Napomena Dovodno crevo nije sadržano u isporuci. – – Usisavanje vode iz posude Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom je sa
  • Страница 337 из 429
    Napomena Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se izbegla oštećenja usled previsokog pritiska. Rad sa vrućom vodom  Opasnost Rad sa mlaznicom visokog pritiska Ugao prskanja je odlučujuć za efikasnost mlaza visokog pritiska. Obično se
  • Страница 338 из 429
    Nakon svake primene Rad sa deterdžentom 몇 Upozorenje  Opasnost Neprikladni deterdženti mogu da oštete uređaj i predmet koji se čisti. – Radi očuvanja čovekove okoline deterdžente treba koristiti štedljivo. – Obratite pažnju na preporuke za doziranje i ostale instrukcije koje su priložene
  • Страница 339 из 429
    Bez odlaganja zamenite oštećeno crevo visokog pritiska. Pumpa visokog pritiska Sedmično  Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje beličasto (voda u ulju), odmah o tome obavestite servisnu službu. Mesečno  Očistite mrežicu u priključku za vodu.  Očistite mrežicu u delu za zaštitu kod nedostatka vode.
  • Страница 340 из 429
     Nakon toga ispraznite uređaj ispumpavanjem. Napomena Preporučujemo da se u cilju zaštite od korozije i radi neutralizacije ostataka kiseline na kraju kroz uređaj preko rezervoara za deterdžent propumpa odgovarajući alkalni rastvor (npr. RM 81). Svetli kontrolna lampica tečni omekšivač Rezervoar
  • Страница 341 из 429
     Ventil za doziranje deterdženta postavite na "0".  Otvorite dovod vode.  Pokrenite motor u skladu sa radnim uputstvom koje je izdao proizvođač motora.  Za ispuštanje vazduha iz uređaja odvijte mlaznicu i pustite da uređaj radi sve dok voda ne počne da ističe bez mehurića.  Uređaj nakon toga
  • Страница 342 из 429
     Uređaj predajte servisnoj službi radi ulanjanja ćađi. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj. Pribor i rezervni delovi – – – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju
  • Страница 343 из 429
    CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše
  • Страница 344 из 429
    Tehnički podaci HDS 1000 BE Motor Tip -- Nominalna snaga pri 3600 1/min Specifična potrošnja Broj obrtaja pri radu Rezervoar goriva Gorivo Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Dovodni pritisak (maks.) Dovodno crevo kW (PS) g/kWh 1/min l -- Dužina dovodnog creva
  • Страница 345 из 429
    Redovna ispitivanja Napomena Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje ispitivanje Unutrašnje ispitivanje Ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica / datum Potpis
  • Страница 346 из 429
    Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949! – При транспортни
  • Страница 347 из 429
    9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Маркуч за работа под налягане Извод за високо налягане Резервоар гориво Връзка за вода с цедка Регулиране на налягането / количеството Вакуумен резервоар Горивна помпа с горивен филтър Компресор на горелката
  • Страница 348 из 429
    – Употреба по предназначение Указание Важи само за Германия: Уредът е предназначен само за мобилна (не стационарна) експлоатация. – Уредът се използва специално там, където няма на разположение електрически извод и трябва да се работи с гореща вода. – Почистване на: машини, превозни средства,
  • Страница 349 из 429
    – – с националните изисквания на законодателя. Съгласно действащите национални разпоредби този уред за почистване с високо налягане при промишлена употреба трябва първоначално да се пусне в действие от правоспособно лице. KДRCHER вече е провел това първоначално пускане в експлоатация за Вас и го е
  • Страница 350 из 429
    Пускане в експлоатация Да се долее гориво 몇 Предупреждение 몇 Опасност Опасност от нараняване! Уредът, захранващите кабели, маркучът за работа под налягане и връзките трябва да бъдат в отлично състояние. Ако уредът не е в отлично състояние, използването му е забранено. Проверка на нивото на помпата
  • Страница 351 из 429
    Настройка на дозирането на омекотителя Акумулатор  Опасност Опасно електрическо напрежение! Настройката може да се извършва само от електротехник.  Да се установи местната твърдост на водата: – от местното предприятие по водоснабдяване, – с комплект за контрол на твърдостта (№ за поръчка
  • Страница 352 из 429
     Опасност Опасност от експлозия! Върху акумулатора, т.е. върху крайните полюси и свързването на клетките да не се поставят инструменти или подобни.  Опасност Опасност от нараняване! Никога не докосвайте раните с олово. След работа по акумулаторите винаги почиствайте ръцете си. Заредете
  • Страница 353 из 429
     Опасност Никога не засмуквайте течности съдържащи разтворители като разредители за лакове, бензин, масло или нефилтрирана вода. Уплътненията на уреда не са устойчиви на разтворители. Силно разпръскваната струя от разтворители е лесно възпламенима, експлозивна и отровна.  Смукателния маркуч
  • Страница 354 из 429
    предотвратят повреди поради твърде високо налягане. Работи с дюза високо налягане Ъгълът на впръскване е от решаващо значение за ефикасната работа на струята под високо налягане. В нормални случаи се работи с дюза с плоска струя 25° (в обема на доставка).  Препоръчани дюзи, могат да бъдат
  • Страница 355 из 429
     Опасност При настройката на налягането/ количеството внимавайте за това, да не се развие завинтването на тръбата за разпръскване. Работа с почистващи средства 몇 Предупреждение Неподходящите почистващи средства могат да повредят уреда и обекта, който се почиства. – За да щадите околната среда,
  • Страница 356 из 429
     Поставете прекъсвача на уреда, който се намира на мотора, на „OFF" и затворете крана за гориво.  Затворете входа за водата.  Задействайте пистолета за пръскане на ръка, докато уреда остане без налягане.  Осигурете пистолета за ръчно пръскане с предпазната спирачка против непреднамерено
  • Страница 357 из 429
     Опасност Опасност от разяждане от киселини! Да се носят защитни очила и защитни ръкавици. Провеждане За отстраняването съгласно законовите разпоредби се позволява използването само на проверени средства, разтварящия котления камък с контролен знак. – RM 100 (№ за поръчка 6.287-008) разтваря
  • Страница 358 из 429
    Помощ при неизправности Свети контролна лампа гориво – Празен резервоар за гориво  Да се напълни. Свети контролна лампа течен омекотител Съдът за течен омекотител е празен, по технически причини винаги в резервоара има остатък.  Да се напълни. – Електродите в съда са замърсени  Да се почистят
  • Страница 359 из 429
     Мотора да се стартира в съответствие с инструкцията за работа на производителя на мотора.  За обезвъздушаване на уреда да се развие дюзата и уреда да се остави да работи толкова дълго, докато водата започне да изтича без мехурчета.  Уреда да се изключи и отново да се завие дюзата. Уредът не
  • Страница 360 из 429
    Гаранция Установените от нашето компетентно дружество за пласмент гаранционни условия важат във всяка държава. Евентуалните повреди по уреда ние отстраняваме безплатно по време на гаранционния срок, ако причина за това са дефект в материалите или при производството. СЕ – декларация С настоящото
  • Страница 361 из 429
    Технически данни Мотор Тип Kfцинална мощност от 3600 1/мин Специфичен разход Работни обороти Резервоар за гориво Гориво Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) Налягане на постъпващата вода (макс.) Захранващ маркуч Дължина на захранващия маркуч
  • Страница 362 из 429
    Повторни проверки Указание Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. 362 Проверката проведена от: Външна проверка Вътрешна проверка Проверка на здравината Име Подпис на правоспособното лице/Дата Подпис на
  • Страница 363 из 429
    Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! – Transpordil tekkinud vigastuste puhul
  • Страница 364 из 429
    17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Elektrikast Õlitaseme kontrollaken Turvaventiil Põleti kaas boiler Süüteküünla pistik Põleti aken Düüsiotsik Ujukipaak Pehmendusvahendi paak Magnetventiil Veepuuduse kaitse Veepuuduse kaitseseadises olev sõel Survelüliti Õlitäitemahuti
  • Страница 365 из 429
    Ohutusalased märkused  Oht – – – – – – – – – – – Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kütust on maha loksunud. Viige masin teise kohta ja vältige sädemete tekkimist. Ärge säilitage, valage ega kasutage kütust lahtise tule või selliste süüteleegiga või sädemeid tekitavate seadmete läheduses nagu
  • Страница 366 из 429
    – enam kasutada - ka siis mitte, kui puuduvad nähtavad vigastused. Ladustage kõrgsurvevoolikut nii, et oleks välditu mehhaaniline koormus. Õlipaagi õlitaseme kontrollimine 몇 Hoiatus Kui õli on piimjas, tuleb koheselt informeerida Kärcheri klienditeenindust.  Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset
  • Страница 367 из 429
     Reguleerige pöörd-potentsiomeetrit (a) olenevalt vee karedusest. Tabelist leiate õige seadistuse. Näide: Vee kareduse 15 °dH puhul valige pöördpotentsiomeetri skaalalt väärtus 7. Vee karedus (°dH)  Eemaldage vedru (c) pehmendusaine paagi kaane toe (b) küljest.  Valage paaki Kärcheri
  • Страница 368 из 429
     Kui vedelikutase on liiga madal, lisage elementidesse destilleeritud vett kuni tähiseni.  Laadige akut.  Keerake akuelementide korgid peale tagasi. Esmaabi! Hoiatus! Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja kõrgsurvevooliku paigaldamine Utiliseerimine! Joonis 4  Ühendage joatoru pesupüstoliga. 
  • Страница 369 из 429
     Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt 3/4“) filtriga (tarvikud) veeühenduse külge.  Keerake puhastusvahendi doseerimisventiil asendisse "0". – Pihustuspüstoli hooba ei tohi töö käigus kinni kiiluda. Düüsi vahetamine  Oht Käsitsemine Enne otsaku vahetamist lülitage seade välja ja vajutage
  • Страница 370 из 429
    Seadme sisselülitamine Töösurve ja veekoguse reguleerimine  Vee juurdevool avada.  Seadke seadmelüliti töötamiseks külma-/kuuma veega.  Käivitage mootor vastavalt mootori tootja kasutusjuhendile.  Tõmmake pesupüstoli hooba.  Reguleerige töösurvet ja kogust, keerates pesupüstoli juures surve/
  • Страница 371 из 429
     tõmmake pesupüstoli hooba u. 2–3 minutit, et läbivoolav vesi jahutaks silindripead.  Käivitage uuesti mootor. Korrashoid ja tehnohooldus Seadme müüjaga võib kokku leppida regulaarse ohutusinspektsiooni või sõlmida hoolduslepingu. Palun laske end nõustada. Pärast iga kasutamist Kõrgsurvepump 
  • Страница 372 из 429
     Lülitage seade välja ja laske 20 minutit seista. Pesupüstol peab avatuks jääma.  Seejärel pumbake seade tühjaks. Märkus Soovitame seejärel korrosioonikaitseks ja happejääkide neutraliseerimiseks pumbata seadmest puhastusvahendi paagi kaudu läbi leeliselist lahust (nt RM 81). Kõrgsurvevoolik 
  • Страница 373 из 429
     Keerake puhastusvahendi doseerimisventiil asendisse "0".  Vee juurdevool avada.  Käivitage mootor vastavalt mootori tootja kasutusjuhendile.  Seadme õhutamiseks düüs maha kruvida ja seadet nii kaua joosta lasta, kuni vesi mullivabalt välja jookseb.  Lülitage seade välja ja katke düüs kinni.
  • Страница 374 из 429
     Avage või kontrollige/puhastage puhastusaine doseerimisventiili. Ülevooluventiil avaneb/sulgub pidevalt, kui pesupüstol on lahti – Düüs ummistunud  Puhastage düüsi. – Seadmes on katlakivi  Eemaldage masinast katlakivi. – Veepuuduse kaitseseadises olev sõel must  Puhastage sõela. –
  • Страница 375 из 429
    CE-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutusja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega
  • Страница 376 из 429
    Tehnilised andmed HDS 1000 BE Mootor Tüüp -- Nominaalvõimsus 3600 1/min juures Erikulu Töö pöörete arv Kütusepaak Kütus Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) Juurdevoolurõhk (max) Pealevooluvoolik Pealevooluvooliku pikkus Pealevooluvooliku läbimõõt (min.)
  • Страница 377 из 429
    Korduvkontrollid Märkus Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimistähtaegu puudutavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/kuupäev Volitatud isiku allkiri/kuupäev Volitatud isiku allkiri/kuupäev
  • Страница 378 из 429
    Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.951-949! – Par transportēšanas bojājumiem
  • Страница 379 из 429
    14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Resīvers Degvielas sūknis ar degvielas filtru Degļa kompresors Elektriskā kārba Eļļas kontroles lodziņš Drošības vārsts Degļa vāciņš Caurplūdes sildītājs Aizdedzes sveces kontaktdakša Degļa kontroles lodziņš Sprauslas caurule
  • Страница 380 из 429
    Vispārīgā informācija Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tāpēc dzinēja mazgāšanu un apakšas mazgāšanu veikt tikai piemērotās vietās ar eļļas uztvērēju. – – Drošības norādījumi  Bīstami – – – – – – – – – – 380 Neizmantojiet augstspiediena tīrītāju, ja
  • Страница 381 из 429
    – – – – – Pārbaudiet augstspiediena šļūteni katru dienu. Neizmantojiet pārlocītas šļūtenes. Ja ir redzama ārējā stiepļu kārta, augstspiediena šļūteni vairs neizmantojiet Neizmantojiet augstspiediena šļūteni ar bojātu vītni. Izvietojiet augstspiediena šļūteni tā, lai tai nevarētu pārbraukt pāri.
  • Страница 382 из 429
    Degvielas uzpilde Šķidruma mīkstinātāja dozēšanas iestatīšana 몇 Brīdinājums Ja tvertne ir tukša, pastāv degvielas sūkņa bojājumu risks. Arī strādājot ar aukstu ūdeni, piepildiet degvielas tvertni tik tālu, līdz izdziest degvielas kontrollampiņa.  Briesmas Eksplozijas risks! Iepildīt tikai
  • Страница 383 из 429
    Valkāt aizsargbrilles! Nepielaist bērnus pie skābes un akumulatoriem! Sprādzienbīstamība! Uguns, dzirksteles, atklātā gaisma un smēķēšana ir aizliegti! Ķīmisko apdegumu bīstamība! Akumulatora uzlāde  Bīstami Savainošanās risks! Ievērojiet drošības norādījumus, darbojoties ar akumulatoriem.
  • Страница 384 из 429
    Rezerves augstspiediena šļūtenes montāža A-C attēls  Bīstami – – Ūdensapgāde Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos.  Padeves šļūteni pieslēgt pie ierīces ūdens pieslēgumvietas un pie ūdens padeves (piemēram, pie ūdenskrāna). Norāde Padeves šļūtene nav iekļauta piegādes komplektā. – – Ūdens
  • Страница 385 из 429
    Tīrīšana Darbs ar aukstu ūdeni  Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas līdzekļa koncentrāciju iestatīt atbilstoši tīrāmajai virsmai. Norāde Augstpiediena strūklu no sākuma vienmēr uz tīrāmo objektu virzīt no lielāka attāluma, lai novērstu bojājumus pārāk liela spiediena dēļ. Darbs ar augstpiediena
  • Страница 386 из 429
     Bīstami plūstošais ūdens atdzesētu cilindra galviņu.  Iedarbiniet atkal motoru. Iestatot spiediena/daudzuma regulētāju, sekojiet, lai neatskrūvētos smidzināšanas caurules skrūvsavienojums. Pēc katras lietošanas Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu izmantošanas režīmā  Briesmas 몇 Brīdinājums
  • Страница 387 из 429
    Augstspiediena sūknis Aparāta atkaļķošana Ik nedēļu  Pārbaudiet eļļas līmeni. Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Reizi mēnesī  Iztīriet ūdens pieslēguma sietu.  Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu.  Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
  • Страница 388 из 429
    izsūknēt sārmainu šķīdumu (piem., RM 81). Aparāts nestrādā Aizsardzība pret aizsalšanu 몇 Brīdinājums Bojājumu briesmas! Aparātā aizsalušais ūdens var sabojāt tā daļas. – Ziemas laikā uzglabāt ierīci apkurināmā telpā vai attukšot. Ilgāku ekspluatācijas pārtraukumu gadījumā ieteicams izsūknēt caur
  • Страница 389 из 429
    Netīrs sietfiltrs ūdens trūkuma drošinātājā  Notīrīt sietu. – Bojāts pārplūdes vārsts  Nomainīt pārplūdes vārstu (Klientu dienests). – Augstspiediena sūknis nav hermētisks Nehermētisks sūknis Norāde Pieļaujami ir 3 pilieni minūtē.  Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klientu servisu. – Deglis
  • Страница 390 из 429
    Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucējumus garantijas laikā novērsīsim bez maksas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja kļūda. CE deklarācija Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta,
  • Страница 391 из 429
    Tehniskie dati HDS 1000 BE Motors Tips -- Nominālā jauda pie 3600 1/min Specifiskais patēriņš Darba apgriezienu skaits Degvielas tvertne Degviela kW (PS) g/kWh 1/min l -- Ūdensapgādes pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums (min.) Pievadāmā ūdens spiediens (maks.)
  • Страница 392 из 429
    Regulāras pārbaudes Norāde Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām nacionālajām prasībām. 392 Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās personas paraksts/ datums Pilnvarotās personas paraksts/ datums Pilnvarotās
  • Страница 393 из 429
    Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-949! – Pastebėję
  • Страница 394 из 429
    몇 Įspėjimas 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Slėgio ir debito reguliatorius Slėgio akumuliatorius Degalų siurblys su degalų filtru Degiklio pūtiklis Elektros dėžė Alyvos žarnos kontrolinis langelis Apsauginis vožtuvas Degiklio dangtis cirkuliacinio šildytuvo;
  • Страница 395 из 429
    – Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių nuotekų į dirvožemį, vandens telkinius ar kanalizaciją. Todėl variklius ir dugnus plaukite tik pritaikytose vietose, kuriose įrengtos alyvos atskyrikliai. – Saugos reikalavimai  Pavojus – – – – – – – – – – Jei ištekėję degalai, nenaudokite aukšto slėgio
  • Страница 396 из 429
    – Aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad jos neveiktų mechaninė apkrova. Saugos įranga 몇 Įspėjimas Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl jos negalima keisti arba nenaudoti. Vandens trūkumo saugiklis Vandens trūkumo saugiklis apsaugo degiklį nuo perkaitimo, jei trūksta vandens. Degiklis įsijungia,
  • Страница 397 из 429
     Sukamąjį potenciometrą (a) nustatykite pagal vandens kietumą. Tinkamą nuostatą galite rasti lentelėje. Pavyzdys: Jei vandens kietumas siekia 15 °dH, sukamojo potenciometro skalėje nustatykite reikšmę 7. Skysčių minkštiklio pripildymas Pastaba Bandomasis skysčių minkštiklio kiekis tiekiamas kartu
  • Страница 398 из 429
     Jei skysčio lygis yra per žemas, į elementus įpilkite iki žymos destiliuoto vandens.  Įkraukite bateriją.  Užsukite elementų gaubtelius. Pirmoji pagalba! Įspėjimas! Rankinio purškimo pistoleto, purškimo vamzdžio, purkštuko ir aukšto slėgio žarnos montavimas Atliekų tvarkymas! Akumuliatorių
  • Страница 399 из 429
     Pavojus Jokiu būdu nepumpuokite skysčių, turinčių sudėtyje tirpiklių, pavyzdžiui, lako skiediklio, benzino, alyvos arba nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai neatsparūs tirpikliams. Susidaręs skiediklių debesis yra itin degus, sprogus ir nuodingas.  Siurbimo žarną (ne mažesnio skersmens nei
  • Страница 400 из 429
    Rekomenduojame tokį valymo metodą – Ištirpinkite nešvarumus: Užpurkškite truputį valymo priemonės ir palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite išdžiūti. – Pašalinkite nešvarumus: Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio srove. Prietaiso įjungimas  Atsukite čiaupą.  Prietaiso jungikliu
  • Страница 401 из 429
    Vanduo cirkuliuoja siurblyje ir įšyla. Jei siurblio variklio galva pasiekia didžiausią leistiną temperatūrą (80 °C), cilindro galvos apsauginis termostatas išjungia variklį. Atvėsinus galvą iki 50 °C, prietaisą galima naudoti toliau. Naudojant vandentiekio sistemos slėginį vandenį, vėsinimą galima
  • Страница 402 из 429
    Tinkamos alyvos rūšys ir reikalingas kiekis nurodyti skyriuje „Techniniai duomenys“. Rečiausiai – periodiškai kas 5 metus  Slėgį tikrinkite pagal gamintojo reikalavimus. Variklis Vadovaudamiesi variklio gamintojo naudojimo instrukcijos reikalavimais, atlikite variklio techninės priežiūros darbus.
  • Страница 403 из 429
    Išskalaukite prietaisą antifrizu Pastaba Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų naudojimo instrukcijų.  Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo.  Įjunkite prietaisą (be degiklio) ir palaukite, kol jis visiškai išsiskalaus. Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos. Pagalba gedimų atveju Žiba
  • Страница 404 из 429
     Išvalykite vandens trūkumo saugiklio filtrą. – Užsiteršęs degalų filtras  Pakeiskite degalų filtrą. – Nėra degimo kibirkšties  Jei per kontrolinį langelį nesimato degimo kibirkšties, pateikite prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai.  Vadovaudamiesi variklio gamintojo naudojimo
  • Страница 405 из 429
    CE deklaracija Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Tipas:
  • Страница 406 из 429
    Techniniai duomenys HDS 1000 BE Variklis Tipas -- Nominalioji galia, esant 3600 1/min. Specifinės sąnaudos Darbinis apsukų kiekis Degalų bakas Degalų rūšis Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis Maks. atitekančio vandens slėgis Tiekimo
  • Страница 407 из 429
    Periodiniai patikrinimai Pastaba Laikykitės siūlomų patikros terminų pagal nacionalinius įrenginio šalies gamintojo reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens parašas ir data Kvalifikuoto asmens parašas ir data Kvalifikuoto asmens
  • Страница 408 из 429
    Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки №
  • Страница 409 из 429
    37 Пробка маслозливного отвору (насос) Елементи приладу Мал. 1+2 1 Пристрій ручного запуску 2 Електричний пусковий пристрій 3 Паливний бак 4 Манометр 5 Акумулятор 6 Форсунка високого тиску 7 Вихлопне сопло 8 Ручний розпилювач 9 Рукав високого тиску 10 З’єднання високого тиску 11 Паливний бак 12
  • Страница 410 из 429
    що пройшла через системний сепаратор, вважається непридатною для пиття. Небезпека отруєння! Не вдихати вихлопні гази. – – Правильне застосування Вказівка Діє тільки для Німеччини: Пристрій призначений для мобільного (не стаціонарного) використання. – Пристрій спеціально призначений для використання
  • Страница 411 из 429
    – – – Нагрівальним пристроєм приладу є топкова установка. Необхідно регулярно перевіряти топкові установки дотримуючи відповідних національних законодавчих норм. Відповідно до діючих національних вимог, цей високонапірний миючий апарат вводиться в експлуатацію для промислового використання особою,
  • Страница 412 из 429
    Введення в експлуатацію Заливка палива 몇 Попередження 몇 Обережно! Небезпека травмування! Прилад, підведення, шланг високого тиску і з'єднання повинні перебувати в бездоганному стані. Якщо стан приладу не бездоганний, то прилад використовувати не можна. Перевірка рівня мастила в насосі високого
  • Страница 413 из 429
    Припинити добавку зм'якшувача.  Обережно! Небезпека поразки електричним струмом! Настроювання дозволяється проводити тільки фахівцю-електрику.  Визначення місцевої твердості води: – через місцеве підприємство комунально-побутового обслуговування, – за допомогою пристрою для виміру твердості води
  • Страница 414 из 429
     Загвинтити пробки акумуляторних елементів. Не викидати акумулятор у контейнер для сміття! Змонтувати ручний пістолетрозпилювач, струминну трубку, форсунку та високонапірний шланг  Обережно! Небезпека вибуху! Не класти інструменти або подібні предмети на акумулятор, тобто на виводи полюсів, і на
  • Страница 415 из 429
    нефільтровану воду. Прокладки в пристрої не є стійкими до розчинників. Туман, що утворюється з розчинників, легкозаймистий, вибухонебезпечний і отрутний.  Підключіть всмоктувальний шланг (мінімальний діаметр 3/4“) з фільтром (дод. устаткування) до елементу підключення водопостачання.  Дозуючий
  • Страница 416 из 429
    Робота з форсункою високого тиску Кут розбризкування має вирішальне значення для ефективності струменя високого тиску. Зазвичай працюють за допомогою форсунки з плоским струменем з кутом 25° (входить до комплекту постачання).  Рекомендовані форсунки, постачаються як приналежності – Для стійких
  • Страница 417 из 429
     Обережно! Під час регулювання тиску/витрати слід звернути увагу на те, щоб гвинтове з'єднання струминної трубки не ослабнуло. Експлуатація з засобом для чищення 몇 Попередження Невідповідні засоби для чищення можуть пошкодити пристрій і об'єкти, що підлягають чищенню. – Для дбайливого ставлення до
  • Страница 418 из 429
     Установити перемикач апарата на "OFF" і закрутити кран подачі палива.  Закрийте подачу води.  Увімкніть пістолет-розпилювач, доки прилад не звільниться від тиску.  Заблокувати пістолет-розпилювач за допомогою запобіжного фіксатора від випадкового натискання.  Від’єднайте шланг подачі води від
  • Страница 419 из 429
    Проведення Для видалення, відповідно до державних норм, дозволяється використовувати тільки перевірені засоби для видалення накипу з маркуванням про перевірку. – RM 100 (номер для замовлення 6.287-008) розчиняє вапняк і прості з'єднання з вапняку й залишків миючих речовин. – RM 101 (номер для
  • Страница 420 из 429
    ємності завжди залишаються залишки.  Наповніть. – Електроди в ємності забруднилися  Очистити електроди. Пристрій не працює Дотримуватись вказівок відповідно до інструкції по експлуатації виробника мотора. – Порожній бензобак  Наповніть. – HDS 1000 BE: Свіча запалювання (мотора)
  • Страница 421 из 429
     Перевірити/прочистити всмоктуючий шланг для засобів для чищення з фільтром. – Залипнув зворотний клапан на сполучному елементі шлангу подачі миючих засобів.  Почистіть/замініть зворотний клапан на сполучному елементі шлангу подачі миючих засобів. – Дозувальний клапан мийного засобу закритий або
  • Страница 422 из 429
    Заява про відповідність вимогам CE Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпечності та охороні здоров’я директив Європейського співтовариства. Це засвідчення втрачає силу при змінах машини, не
  • Страница 423 из 429
    Технічні характеристики HDS 1000 BE Двигун Тип -- Номінальна потужність при 3600 1/хв Питоме споживання Робоча кількість обертів Паливний бак Паливо kW (PS) g/kWh 1/min l -- Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) Об’єм, що подається (мін). Тиск, що подається (макс.) Живильний шланг
  • Страница 424 из 429
    Періодичні перевірки Вказівка Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. 424 Дата проведення перевірки: Зовнішній огляд Внутрішній огляд Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла
  • Страница 425 из 429
  • Страница 426 из 429
  • Страница 427 из 429
    5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
  • Страница 428 из 429
    AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie AT JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
  • Страница 429 из 429