Инструкция для KARCHER HDS 13/20-4 S

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

– 9

Î

Scoate

ţ

ş

techerul din priz

ă

 doar dac

ă

 

ave

ţ

i mâinile uscate.

Î

Desprinde

ţ

i racordul de ap

ă

.

Î

Ac

ţ

iona

ţ

i pistolul manual de stropit pân

ă

 

când presiunea din aparat este 
eliberat

ă

.

Î

Fixa

ţ

i pistolul de pulverizare.

Î

Fixa

ţ

i lancea în suportul de pe capacul 

aparatului.

Î

Înf

ăş

ura

ţ

i furtunul de înalt

ă

 presiune 

ş

cablul electric 

ş

i introduce

ţ

i-le în 

suporturile lor. 

Aparate cu tambur pentru furtun:

Î

Înainte de înf

ăş

urare întinde

ţ

i furtunul 

de înalt

ă

 presiune.

Î

Roti

ţ

i manivela în sensul acelor de 

ceasornic (direc

ţ

ia s

ă

ge

ţ

ii).

Not

ă

:

 Nu îndoi

ţ

i furtunul de înalt

ă

 presiune 

ş

i cablul electric.

Aten

ţ

ie

Gerul distruge aparatul dac

ă

 apa nu este 

golit

ă

 complet.

Î

Depozita

ţ

i aparatul într-un loc ferit de 

înghe

ţ

.

Dac

ă

 aparatul este conectat la un co

ş

 de 

fum, se va 

ţ

ine cont de urm

ă

toarele:

Aten

ţ

ie

Pericol de deteriorare din cauza aerului 
rece ce poate p

ă

trunde prin co

ş

ul de fum.

Î

Dac

ă

 afar

ă

 sunt sub 0 °C aparatul 

trebuie deconectat de la co

ş

ul de fum.

Dac

ă

 nu se poate asigura o depozitare 

astfel încât aparatul s

ă

 fie ferit de înghe

ţ

, el 

trebuie scos din func

ţ

iune.

În cazul unor perioade mai îndelungate de 
repaus sau atunci când nu este posibil

ă

 

amplasarea într-un loc ferit de înghe

ţ

:

Î

Goli

ţ

i apa.

Î

Cl

ă

ti

ţ

i aparatul cu antigel.

Î

Goli

ţ

i rezervorul cu solu

ţ

ie de cur

ăţ

at.

Î

De

ş

uruba

ţ

i furtunul de alimentare cu 

ap

ă

 

ş

i furtunul de înalt

ă

 presiune.

Î

De

ş

uruba

ţ

i conducta de alimentare de 

pe fundul vasului 

ş

i goli

ţ

i spirala de 

înc

ă

lzire.

Î

L

ă

sa

ţ

i aparatul s

ă

 func

ţ

ioneze max. 2 

minute, pân

ă

 când pompa 

ş

i conductele 

sunt goale.

Not

ă

:

 Respecta

ţ

i instruc

ţ

iunile de 

manipulare ale produc

ă

torului antigelului.

Î

Umple

ţ

i rezervorul cu plutitor cu antigel 

disponibil în comer

ţ

.

Î

Porni

ţ

i aparatul (f

ă

r

ă

 arz

ă

tor), pân

ă

 

când aparatul este cl

ă

tit complet.

În acest mod se asigur

ă

 

ş

i o anumit

ă

 

protec

ţ

ie anticorosiv

ă

.

Aten

ţ

ie

Pericol de r

ă

nire 

ş

i deteriorare a aparatului! 

La depozitare 

ţ

ine

ţ

i cont de greutatea 

aparatului.

Figura 9

Aten

ţ

ie

Pericol de deteriorare! La înc

ă

rcarea 

aparatului cu stivuitor, vede

ţ

i figura.

Pericol

Pericol de r

ă

nire din cauza pornirii 

accidentale a aparatului.
Înaintea tuturor lucr

ă

rilor la aparat, opri

ţ

aparatul 

ş

i scoate

ţ

ş

techerul din priz

ă

.

Î

Închide

ţ

i conducta de alimentare cu 

ap

ă

.

Î

Porni

ţ

i scurt pompa (aproximativ 5 

secunde) prin ac

ţ

ionarea pistolului 

manual de stropit.

Î

Aduce

ţ

i comutatorul aparatului pe „0/

OFF“.

Î

Scoate

ţ

ş

techerul din priz

ă

 doar dac

ă

 

ave

ţ

i mâinile uscate.

Depozitarea aparatului

Protec

ţ

ia împotriva înghe

ţ

ului

Scoaterea din func

ţ

iune

Evacuarea apei

Cl

ă

tirea aparatului cu antigel

Depozitarea

Transport

Îngrijirea 

ş

i între

ţ

inerea

300

RO

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 437
    HDS 13/20-4 S/SX R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська w in ! om
  • Страница 2 из 437
    2
  • Страница 3 из 437
    1 SX 25 26 27 28 29 1 24 2 23 22 21 3 20 4 5 19 18 17 16 S 6 15 14 13 12 11 10 9 8 7 3
  • Страница 4 из 437
    4
  • Страница 5 из 437
    2 3 5 4 6 1. 2. 5
  • Страница 6 из 437
    7 8 9 10 6
  • Страница 7 из 437
    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen! – Bei Transportschaden sofort Händler
  • Страница 8 из 437
    Übersicht Geräteelemente Bild 1 1 Gerätehaube 2 Halterung für Strahlrohr (beidseitig) 3 Systempflege Advance RM 110/RM 111 4 Lenkrolle mit Feststellbremse 5 Befestigungspunkt für Transport (beidseitig) 6 Klappfach (nur S) 7 Hochdruckanschluss (nur S) 8 Hochdruckschlauch 9 Handspritzpistole 10
  • Страница 9 из 437
    – – – – – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten. Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden. Die
  • Страница 10 из 437
    Systempflege-Flasche austauschen Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest eindrücken, damit Verschluss durchstoßen wird. Flasche nicht herausziehen bevor diese leer ist. Hinweis: Zum Schutz des Gerätes wird der Brenner mit 5 Stunden Verzögerung abgeschaltet, wenn die Systempflege-Flasche leer ist. –
  • Страница 11 из 437
    Montage Ersatz-Hochdruckschlauch (Geräte ohne Schlauchtrommel) Wasser aus Behälter ansaugen Bild 5 Montage Ersatz-Hochdruckschlauch (Geräte mit Schlauchtrommel) Bild 6 Î Hochdruckschlauch vollständig von der Schlauchtrommel abrollen. Î Schlauchtrommel drehen, bis die angeschraubte Halbschale nach
  • Страница 12 из 437
    Verlängerungsleitungen immer vollständig abrollen. – Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein. Vorsicht Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. – Düse wechseln  Gefahr
  • Страница 13 из 437
     Gefahr Gerät einschalten Î Geräteschalter auf gewünschte Betriebsart stellen. Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, sobald der Arbeitsdruck erreicht ist. Hinweis: Erscheint das Symbol für Störung während des Betriebs auf dem Display, Gerät sofort abstellen und Störung beheben, siehe „Hilfe bei
  • Страница 14 из 437
    Betrieb mit Heißwasser/Dampf Gerät ausschalten Wir empfehlen folgende Reinigungstemperaturen: – Leichte Verschmutzungen 30-50 °C – Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. in der Lebensmittelindustrie max. 60 °C – Kfz-Reinigung, Maschinenreinigung 60-90 °C – Entkonservieren, stark fetthaltige
  • Страница 15 из 437
    Stilllegung Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Î Wasser ablassen. Î Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. Î Reinigungsmitteltank leeren. Wasser ablassen Î Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch abschrauben. Î Zulaufleitung am Kesselboden
  • Страница 16 из 437
    Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen Î Gerät drucklos machen. Î Überwurfmutter lösen und Schlauch abnehmen. Î Sieb herausnehmen. Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb herausziehen. Î Sieb in Wasser reinigen. Î Sieb hineinschieben. Î Schlauch aufsetzen. Î
  • Страница 17 из 437
    Symbol Motor Symbol Störung Motor überlastet/überhitzt Î Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Î Gerät abkühlen lassen. Î Gerät einschalten. – Störung tritt wiederholt auf. Î Kundendienst benachrichtigen. Leckage im Hochdrucksystem Î Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen. Î
  • Страница 18 из 437
    Gerät baut keinen Druck auf Luft im System Pumpe entlüften: Î Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen. Î Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät mit Geräteschalter mehrfach ein- und ausschalten. Î Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit bei geöffneter Handspritzpistole auf- und zudrehen.
  • Страница 19 из 437
    Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Zubehör und Ersatzteile –
  • Страница 20 из 437
    Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Fördermenge Wasser HDS 13/20 HDS 13/20 230 3~ 50
  • Страница 21 из 437
    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt durch: Äußere Prüfung Innere Prüfung Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der befähigten Person/ fähigten
  • Страница 22 из 437
    Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949! – In case of
  • Страница 23 из 437
    Overview Device elements Figure 1 1 Cover 2 Support for spray lance (both sides) 3 System care Advance RM 110/RM 111 4 Guiding roll with fixed position brake 5 Mounting location for transport (both sides) 6 Folding compartment (nur S) 7 High pressure connection (nur S) 8 High pressure hose 9 Hand
  • Страница 24 из 437
    Safety instructions – – – – – Safety valve Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the respective country. Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of
  • Страница 25 из 437
    The metering is set to medium water rigidity by the manufacturer Note: A system care bottle is included in the delivery. Î Replace the system care bottle. – Adjusting the dosage of the system care Advance RM 110/RM 111 Î Determining the hardness of tap water: through the public water supply works,
  • Страница 26 из 437
    Installing the replacement highpressure hose (appliances with hose drum) Figure 6 Î Completely roll off the high-pressure hose from the hose drum. Î Rotate the hose drum until the screwedon semibowl is pointing toward the top. Loosen all three screws and remove the loosened semibowl. Figure 7 Î
  • Страница 27 из 437
    Safety instructions Operating modes 몇 Warning Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations. It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on several factors: – Proneness to blood circulation deficiencies
  • Страница 28 из 437
    Set working pressure and flow rate Pressure/quantity regulation of the pump unit Î Turn the regulation spindle in a clockwise direction: Increase working pressure (MAX). Î Turn the regulation spindle in an anticlockwise direction: Reduce working pressure (MIN). Operating with cold water Pressure/
  • Страница 29 из 437
    Operating with steam  Danger Scalding danger! The operating pressure must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when operating with temperatures above 98 °C. Therefore the following measures must definitely be performed:  Î Replace high pressure nozzle (stainless steel) with steam nozzle (brass, order see
  • Страница 30 из 437
    Flush device with anti-freeze agent Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer. Î Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container. Î Switch on appliance (without heater) till the appliance has been completely rinsed. A certain corrosion protection is
  • Страница 31 из 437
    Oil change. Î Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil. Î loosen release screw. Bar graph - detergent 2 fill level switches off Detergent tank 2 is empty. Î Refill detergent. – Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point. Pump symbol Î Tighten release screw. Î Fill oil slowly up
  • Страница 32 из 437
    Water shortage symbol System care symbol Water shortage Î Check water supply, check connections. – Burner error symbol – Î Î Î – Î Note: Burner operation no longer possible. System care bottle empty. Î Replace the system care bottle. The exhaust temperature limiter has been triggered. Set the
  • Страница 33 из 437
    Device leaks, water drips from the bottom of the device. Pump leaky Note: 3 drops/minute are allowed. Î With stronger leak, have device checked by customer service. – Set temperature is not achieved while using hot water Working pressure/flow rate to high Î Reduce working pressure/flow quantity at
  • Страница 34 из 437
    ID No. 0035 CE declaration We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be
  • Страница 35 из 437
    Technical specifications Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Water flow rate Operating pressure of water
  • Страница 36 из 437
    Recurring tests Note The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. 36 Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the authorised person/ date Signature of the authorised person/
  • Страница 37 из 437
    Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N°
  • Страница 38 из 437
    Aperçu général Éléments de l'appareil Figure 1 1 Capot 2 Dispositif de fixation de la lance (bilatéral) 3 Entretien système Advance RM 110/ RM 111 4 Roulettes pivotantes et frein de stationnement 5 Point de fixation pour le transport (bilatéral) 6 Compartiment pliant (uniquement S) 7 Raccord haute
  • Страница 39 из 437
    Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile. Consignes de sécurité – – –
  • Страница 40 из 437
    Mise en service 몇 Avertissement Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. Î Serrer le frein de stationnement. Monter la poignée Figure
  • Страница 41 из 437
    Kärcher propose un assortiment individualisé de produits d'entretien et de nettoyage. Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller. Î Faire le plein de détergent. Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression Figure 4 Î Relier la lance à la poignée-pistolet.
  • Страница 42 из 437
     Danger Ne jamais aspirer de l'eau dans un réservoir d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que du diluant pour peinture, de l'essence, de l'huile, ou de l'eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux solvants. Le nuage de pulvérisation
  • Страница 43 из 437
    1 2 3 – – Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage combustible Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage détergent 1 Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage détergent 2 Les symboles de service et d'entretien sont affichés les uns derrières les autres, comme dans un diaporama,
  • Страница 44 из 437
    Fonctionnement avec détergent Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. – Le détergent doit être adapté à la surface à nettoyer. Î A l'aide de la vanne de dosage du détergent, régler la concentration du détergent conformément aux prescriptions du fabricant. Remarque
  • Страница 45 из 437
    Après utilisation avec un détergent Protection antigel Î Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0". Î Mettre l'interrupteur principal sur le niveau (fonctionnement avec de l'eau froide). Î Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poignée-pistolet ouverte.
  • Страница 46 из 437
    Entreposage Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Transport Figure 9 Attention Risque d'endommagement ! Lors du chargement de l'appareil avec un chariot élévateur, respecter l'illustration. Entretien et maintenance  Danger
  • Страница 47 из 437
    Remplacer l'huile Î Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile. Î Desserrer la visse de vidange. Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte. L'affichage par bâtonnets - niveau de remplissage combustible s'éteint Le
  • Страница 48 из 437
    Symbole électricité Symbole capteur de flamme Défaut de contacteur Î Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Î Allumer l’appareil. – Le défaut se reproduit. Î Informer le service après-vente. – Défaut dans l'alimentation électrique. Î Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles. – Le courant
  • Страница 49 из 437
    L'appareil n'établit aucune pression L'appareil n'aspire pas de détergent Présence d'air dans le système Purger la pompe : Î Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0". Î En gardant la poignée-pistolet ouverte, mettre plusieurs fois l'appareil hors et sous tension. Î Ouvrir et fermer la
  • Страница 50 из 437
    Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en
  • Страница 51 из 437
    Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert
  • Страница 52 из 437
    Essais périodiques Remarque Respecter les recommandations d'essai de délai en conséquence des demandes nationales respectives du pays d'exploitant. 52 Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabilité Nom Signature du spécialiste/Date Signature du
  • Страница 53 из 437
    Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949! – Eventuali
  • Страница 54 из 437
    Descrizione generale Parti dell'apparecchio Fig. 1 1 Cofano 2 Supporto per lancia (su entrambi i lati) 3 Cura del sistema Advance RM 110/ RM 111 4 Ruota pivottante con freno di stazionamento 5 Punto di fissaggio per il trasporto (su entrambi i lati) 6 Scomparto pieghevole (solo S) 7 Attacco alta
  • Страница 55 из 437
    L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve essere dispersa nel terreno, nelle acque o nelle canalizzazioni. La pulizia di motori e di sottoscocche va effettuata esclusivamente in luoghi provvisti di separatori d'olio. Norme di sicurezza – – – – – Rispettare le norme nazionali vigenti per
  • Страница 56 из 437
    Messa in funzione 몇 Attenzione Rischio di lesioni! L' apparecchio, le alimentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfetto stato. In caso contrario è vietato usare l'apparecchio. Î Bloccare il freno di stazionamento. Montare la staffa di supporto Fig. 3
  • Страница 57 из 437
    Aggiungere il detergente Attenzione Rischio di lesioni! – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. – Non aggiungere solventi (benzina, acetone, diluente ecc.). – Evitare il contatto con gli occhi o la pelle. – Osservare le indicazioni in materia di sicurezza e le modalità d'uso fornite dal produttore
  • Страница 58 из 437
    Î Collegare il tubo flessibile di aspirazione (diametro min. 3/4”) con filtro (accessorio) al collegamento dell'acqua. – Livello max. di aspirazione: 0,5 m Prima dell'aspirazione acqua da parte della pompa provvedere alle seguenti operazioni: Î Posizionare la regolazione pressione/ portata
  • Страница 59 из 437
    Display 1 2 3 – – Accendere l’apparecchio Indicatore a barra - livello di riempimento combustibile Indicatore a barra - livello di riempimento detergente 1 Indicatore a barra - livello di riempimento detergente 2 I simboli di funzionamento e di manutenzione sono visualizzati in successione, come
  • Страница 60 из 437
    Regolazione pressione/portata della pistola a spruzzo Î Posizionare il regolatore della temperatura su "95 °C" max. Î Impostare la pressione di lavoro dell'unità pompa al massimo. Î Impostare la pressione e la portata girando (in modo continuo) la regolazione di pressione/portata della pistola a
  • Страница 61 из 437
    Î aprire completamente il regolatore della pressione e della portata posto sulla pistola a spruzzo (segno +). Î Impostare la pressione di lavoro dell'unità pompa al minimo. Î Posizionare il regolatore della temperatura su "100 °C" min. Dopo il funzionamento con il detergente Î Impostare la valvola
  • Страница 62 из 437
    Sciacquare l'interno dell'apparecchio con antigelo Avviso: Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'antigelo. Î Versare un antigelo commerciale nel contenitore galleggiante. Î Accendere l'apparecchio (senza bruciatore), finché non è completamente pulito. Ciò assicura anche una certa
  • Страница 63 из 437
    Pulire il filtro del tubo flessibile di aspirazione detergente. Î Estrarre il raccordo di aspirazione detergente. Î Immergere il filtro in acqua, quindi pulirlo e riposizionarlo. Effettuare il cambio dell'olio. Î Preparare un contenitore di raccolta olio da 1 litro. Î Allentare la vite di scarico.
  • Страница 64 из 437
    Simbolo motore Simbolo guasto bruciatore Il motore è sovraccarico o surriscaldato Î Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". Î Lasciare raffreddare l'apparecchio. Î Accendere l’apparecchio. – Il guasto si presente di continuo. Î Informare il servizio assistenza clienti. – – Î Î Î – Î
  • Страница 65 из 437
    Simbolo cura del sistema Avviso: Il funzionamento del bruciatore è possibile per ancora 5 ore. – Il flacone per la cura del sistema è vuoto. Î Sostituire il flacone per la cura del sistema. Avviso: Il funzionamento del bruciatore non è più possibile. – Il flacone per la cura del sistema è vuoto. Î
  • Страница 66 из 437
    Accessori e ricambi Bruciatore non si accende – Î – Î – Î Î – Î – Î Il flacone per la cura del sistema è vuoto. Sostituire il flacone per la cura del sistema. Serbatoio del combustibile vuoto. Aggiungere combustibile Mancanza di acqua Controllare il collegamento dell'acqua e le condutture. Pulire
  • Страница 67 из 437
    Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
  • Страница 68 из 437
    Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) Portata (min.) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.)
  • Страница 69 из 437
    Controlli ricorrenti Nota È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della resistenza Nome Firma della persona autorizzata/ Data Firma della persona
  • Страница 70 из 437
    Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949 in elk geval lezen! – Bij transportschade onmiddellijk de
  • Страница 71 из 437
    Overzicht Apparaat-elementen Afbeelding 1 1 Apparaatkap 2 Houder voor spuitstuk (aan beide kanten) 3 Systeemonderhoud Advance RM 110/ RM 111 4 Zwenkwiel met parkeerrem 5 Bevestigingspunt voor transport (aan beide kanten) 6 Klapvak (alleen S) 7 Hogedrukaansluiting (alleen S) 8 Hogedrukslang 9
  • Страница 72 из 437
    Veiligheidsinstructies – – – – – Overeenkomstige nationale voorschriften van de wetgever voor stralers van vloeistoffen in acht nemen. Overeenkomstige nationale voorschriften van de wetgever inzake ongevallenpreventie in acht nemen. Stralers van vloeistoffen moeten regelmatig gecontroleerd worden
  • Страница 73 из 437
    Handgreep monteren Afbeelding 3 Voorzichtig Elektrische toevoerleiding in kabelgeleider van de rechterbeugel hangen. Erop letten dat de kabel niet beschadigd wordt. Fles systeemonderhoud vervangen Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt wordt. Fles niet
  • Страница 74 из 437
    Handspuitpistool, straalbuis, sproeier en hogedrukslang monteren Afbeelding 4  Spuitstuk met handspuitpistool verbinden.  Schroefverbinding van de staalbuis handvast aandraaien.  Hogedruksproeier in wartelmoer plaatsen.  Wartelmoer monteren en vast aanspannen. – Apparaat zonder slangtrommel: 
  • Страница 75 из 437
    Stroomaansluiting Aansluitwaarden zie Technische gegevens en typeplaatje. – De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden door een electricien en moet voldoen aan IEC 60364-1.  Gevaar Verwondingsgevaar door elektrische schok. – Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in de
  • Страница 76 из 437
    Bedrijfsmodi Werkdruk en volume instellen Druk-/volumeregeling aan de pompeenheid  De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De werkdruk verhogen (MAX).  De reguleringsspindel tegen de wijzers van de klok in draaien: De werkdruk reduceren (MIN). 0/OFF = Uit 1 Werken
  • Страница 77 из 437
    Aanbevolen reinigingsmethode – Vuil losmaken:  reinigingsmiddel zuinig verdelen en 1...5 minuten laten inwerken, maar niet laten drogen. – Vuil verwijderen:  losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen. Werking met stoom  Gevaar Kans op brandwonden! Bij werktemperaturen boven 98 °C mag de
  • Страница 78 из 437
    Apparaat opslaan  Spuitstuk in houder van de kap vastzetten.  Hogedrukslang en elektrische leiding oprollen en op houders hangen. Apparaat met slangtrommel:  hogedrukslang voor het oprollen gestrekt leggen.  Handkruk in de richting van de wijzers van de klok (pijlrichting) draaien. Instructie:
  • Страница 79 из 437
    Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen  De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen eruit trekken.  Filter in water reinigen en opnieuw plaatsen. Onderhoudsintervallen Wekelijks  Zeef in de wateraansluiting reinigen.  Fijn filter reinigen.  Oliepeil controleren. Voorzichtig Bij
  • Страница 80 из 437
     Apparaat inschakelen. – Storing treedt opnieuw op.  Klantendienst contacteren. Hulp bij storingen  Gevaar Gevaar voor letsels door per ongeluk startend apparaat en elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Symbool
  • Страница 81 из 437
    Symbool storing Apparaat bouwt geen druk meer op Lucht in het systeem Pomp ontluchten:  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen.  Bij geopende handspuitpistool het apparaat met de apparaatschakelaar meermaals in- en uitschakelen.  Druk-/volumeregeling van de pompeenheid bij een geopend
  • Страница 82 из 437
    Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan  Apparaat bij een geopend reinigingsmiddel-doseerapparaat en een gesloten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de druk tot „0“ gedaald is.  Watertoevoer opnieuw openen. Indien de pomp nog steeds geen reinigingsmiddel aanzuigt,
  • Страница 83 из 437
    AD 2000 als aanvulling TRD 801 als aanvulling CE-verklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna genoemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de Europese
  • Страница 84 из 437
    Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) Toevoerhoeveelheid (min.) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) Capaciteit Volume water 84 V Hz kW A Ohm °C
  • Страница 85 из 437
    Periodieke controles Instructie De aanbevolen termijnen volgens de overeenkomstige nationale vereisten van het land van exploitatie moeten in acht genomen worden. Controle uitgevoerd door: Uitwendige controle Inwendige contro- Stevigheidsconle trole Naam Handtekening van de bevoegde persoon / datum
  • Страница 86 из 437
    Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949! – En
  • Страница 87 из 437
    Resumen Elementos del aparato Figura 1 1 Capó del aparato 2 Soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados) 3 Producto para cuidado del sistema Advance RM 110/RM 111 4 Rodillo-guía con freno de estacionamiento 5 Punto de fijación para el transporte (por ambos lados) 6 Cajón abatible (sólo S) 7
  • Страница 88 из 437
    Indicaciones de seguridad – – – – – Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes para eyectores de líquidos. Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes de prevención de accidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regularmente y tiene que guardarse
  • Страница 89 из 437
    Montar el estribo de manejo Figura 3 Precaución Colgar el conducto de electricidad en la guía del cable del estribo de manejo derecho. Prestar atención a que no se dañe el cable. Cambiar la botella del producto de cuidado del sistema Nota: Presionar bien la botella al insertarla para que el cierre
  • Страница 90 из 437
    Montar la pistola pulverizadora manual, lanza dosificadora, boquilla y manguera de alta presión Figura 4  Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual.  Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora.  Colocar la boquilla de alta presión en la tuerca de racor. 
  • Страница 91 из 437
    Toma de corriente Valores de conexión: véase la placa de características y datos técnicos. – La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1.  Peligro Peligro de lesiones por descarga eléctrica. – El uso de cables de prolongación inadecuados puede
  • Страница 92 из 437
    Tipos de servicio Ajustar la presión de trabajo y el caudal Regulación de la presión/caudal de la unidad de bomba.  Gire el husillo regulador en el sentido de las agujas del reloj: Aumentar la presión de trabajo (MAX).  Gire el husillo regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
  • Страница 93 из 437
    Método de limpieza recomendado – disolución de la suciedad  Rociar con detergente con moderación y dejar actuar 1...5 minutos pero sin dejar secar. – eliminación de la suciedad  Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla. Servicio con agua fría Eliminación
  • Страница 94 из 437
    Almacenamiento del aparato  Encajar la lanza dosificadora en el soporte del capó del aparato.  Enrollar la manguera a alta presión y el cable eléctrico y colocarlos en soportes. Aparato con enrollador de mangueras:  Antes de enrollar la manguera a alta presión colóquela estirada.  Gire la
  • Страница 95 из 437
    Intervalos de mantenimiento Todas las semanas  Limpie el tamiz en la conexión del agua.  Limpiar el filtro de depuración fina.  Controle el nivel de aceite. Precaución En caso de aceite lechoso informar inmediatamente al servicio postventa Kärcher. mensualmente  Limpie el tamiz en el
  • Страница 96 из 437
    Ayuda en caso de avería Símbolo Motor  Peligro Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. El indicador del nivel de combustible se apaga Depósito
  • Страница 97 из 437
    Símbolo Avería en el quemador –    –  Símbolo Producto de cuidado del sistema El limitador de temperatura de gases de escape se ha activado. Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF". Deje enfriar el aparato. Conexión del aparato El error se repite varias veces. Avisar al servicio técnico.
  • Страница 98 из 437
    El aparato tiene fugas, el agua gotea del aparato por abajo La bomba no es estanca Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.  En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el aparato. – El aparato se enciende y se apaga continuamente cuando la pistola está cerrada Fuga
  • Страница 99 из 437
    Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
  • Страница 100 из 437
    Datos técnicos Conexión de red Tensión V Tipo de corriente Hz Potencia conectada kW Fusible de red (inerte) A Impedancia de red máxima permitida Ohm Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) Altura de aspiración desde el depósito abierto m (20
  • Страница 101 из 437
    Inspecciones repetitivas Advertencia Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a cabo por: Inspección exterior Inspección interior Inspección de resistencia Nombre
  • Страница 102 из 437
    Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as
  • Страница 103 из 437
    Visão Geral Elementos do aparelho Figura 1 1 Tampa da máquina 2 Suporte para a lança (bilateral) 3 Conservação do sistema Advance RM 110/RM 111 4 Rolo de guia com travão de imobilização 5 Ponto de fixação para o transporte (bilateral) 6 Compartimento de tampa (apenas S) 7 Ligação de alta pressão
  • Страница 104 из 437
    Avisos de segurança – – – – – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projectores de jactos líquidos têm que ser controlados
  • Страница 105 из 437
    Colocação em funcionamento 몇 Advertência Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acoplamentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize. Î Activar o travão de imobilização. Montar o arco de alça Figura
  • Страница 106 из 437
    Montar a pistola pulverizadora manual, lança, bocal e mangueira de alta pressão Figura 4 Î Ligar a lança à pistola manual. Î Apertar manualmente a união roscada da lança. Î Inserir o bico de alta pressão na porca de capa. Î Monte a porca de capa e aperte-a bem. – Aparelho sem carretel de mangueira:
  • Страница 107 из 437
    Conexão de energia eléctrica Avisos de segurança Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética. – A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.  Perigo Perigo de ferimentos por choque eléctrico. – Os cabos de extensão não
  • Страница 108 из 437
    Display 1 2 3 – – Ligar a máquina Indicação de barras - Nível de enchimento do combustível Indicação de barras - Nível de enchimento do detergente 1 Indicação de barras - Nível de enchimento do detergente 2 Os símbolos de operação e de manutenção são indicados sequencialmente durante 3 segundos,
  • Страница 109 из 437
     Perigo Durante o ajuste da regulação da pressão e do caudal, deve ter-se em atenção que a união roscada da lança não se solte. Aviso:Quando se pretende trabalhar por muito tempo com pressão reduzida, regule a pressão na bomba. Funcionamento com detergente Não utilize mais detergente do que
  • Страница 110 из 437
    Depois de trabalhar com detergente Protecção contra o congelamento Î Colocar a válvula doseadora do detergente em “0”. Î Ajustar o selector no nível 1 (funcionamento com água quente). Î Lavar o aparelho pelo menos durante um minuto com a pistola pulverizadora aberta. Atenção O gelo danificará a
  • Страница 111 из 437
    Armazenamento Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Transporte Figura 9 Atenção Perigo de danos! Ter atenção à figura, sempre que rodar o aparelho com um empilhador. Conservação e manutenção  Perigo Perigo de ferimentos devido a choque
  • Страница 112 из 437
    Mudar o óleo Î Preparar um recipiente adequado para recolher aprox. 1 litro de óleo. Î Soltar o parafuso de escoamento. Eliminar o óleo residual sem prejudicar o meio ambiente ou entregá-lo a um centro de recolha de óleo residual. Indicação de barras - Nível de enchimento do combustível - apaga
  • Страница 113 из 437
    Símbolo do sistema eléctrico Símbolo da avaria Erro do contactor Î Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF". Î Ligar o aparelho. – A avaria ocorre repetidamente. Î Avisar o serviço de assistência técnica. – Avaria na alimentação de tensão. Î Controlar a ligação de rede e os fusíveis de
  • Страница 114 из 437
    A máquina não funciona A máquina não aspira detergente. Não há tensão de rede Î Verificar conexão de rede eléctrica/linha de alimentação. – A máquina não gera pressão Ar no sistema Eliminar o ar da bomba: Î Colocar a válvula doseadora do detergente em “0”. Î Com a pistola manual pulverizadora
  • Страница 115 из 437
    A temperatura regulada não é atingida no funcionamento com água quente. Pressão de serviço/caudal demasiado alto Î Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba. – Serpentina de aquecimento apresenta fuligem. Î Mande o serviço de assistência técnica eliminar a
  • Страница 116 из 437
    AD 2000 em apoio TRD 801 em apoio Declaração CE Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigências básicas de segurança e de saúde da directiva da CE. Se houver qualquer modificação na
  • Страница 117 из 437
    Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) Quantidade de admissão (mín.) Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). Pressão de admissão
  • Страница 118 из 437
    Inspecções periódicas Aviso Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. 118 Controlo efectuado por: Controlo exterior Controlo interior Controlo de resistência Nome Assinatura da pessoa qualificada/ Data
  • Страница 119 из 437
    Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949 læses! – Ved transportskader skal forhandleren informeres
  • Страница 120 из 437
    Oversigt Maskinelementer Fig. 1 1 Skærm 2 Holder til strålerøret (på begge sider) 3 Systempleje Advance RM 110/RM 111 4 Styringshjul med stopbremse 5 Fastspændingspunkt for transport (på begge sider) 6 Klaphylde (kun S) 7 Højtrykstilslutning (kun S) 8 Højtryksslange 9 Håndsprøjtepistol 10 Strålerør
  • Страница 121 из 437
    – – – – – De pågældende nationale love til væskestrålere skal overholdes. De pågældende nationale love til forebyggelse imod ulykkestilfælde skal overholdes. Væskestrålere skal kontrolleres regelmæssigt og resultaterne fra kontrollen skal skiftligt dokumenteres. Maskinens opvarmningsindretning er
  • Страница 122 из 437
    Udskifte systempleje-dunken Påfylde brændstof Bemærk: Dunken trykkes fast ind så lukningen perforeres. Dunken må ikke trækkes ud inden den er tom. Bemærk: For at beskytte maskinen afbrydes brænderen med en forsinkelse på 5 timer hvis systempleje-dunken er tom. – Systemplejen forhindrer
  • Страница 123 из 437
    Montering reserve-højtryksslange (maskine uden slangetromle) Fig. 5 Montering reserve-højtryksslange (maskine med slangetromle) Fig. 6 Î Højtryksslangen skal rulles helt af slangetromlen. Î Drej slangetromlen indtil den påskruede skål peger opad. Skru alle 3 skruer ud og fjern den løsnede skål.
  • Страница 124 из 437
    – Sikkerhedsanvisninger 몇 Advarsel Længere brug af maskinen, kan på grund af vibrationen nedsætte blodgennemstrømningen i hænderne. En generel gyldig varighed for brugen kan ikke fastlægges fordi det er afhængig af flere faktorer: – Personligt anlæg for en dårlig blodtilførsel (ofte kolde finger,
  • Страница 125 из 437
    Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Tryk-/mængderegulering af pumpeenheden Î Drej stilleskruen med uret: Forøge arbejdstrykket (MAX). Î Drej stilleskruen imod uret: Reducere arbejdstrykket (MIN). Tryk-/mængdereguleringen på håndsprøjtepistolen. Î Omstilleren indstilles til max. 95 °C. Î Indstil
  • Страница 126 из 437
    Betjening med damp  Risiko Skoldningsrisiko! Ved en arbejdstemperatur over 98 °C må arbejdstrykket ikke overskride 3,2 MPa (32 bar). Derfor skal følgende foranstaltninger gennemføres:  Î Udskift højtryksdysen (rustfrit stål) med dampdysen (messing, komponent-nr. se Tekniske data). Î
  • Страница 127 из 437
    Maskinen skyldes grundigt med frostvæske. Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeproducentens instruktioner. Î Almindelig frostvæske som kan købes i handlen fyldes ind i svømmerbeholderen. Î Tænd maskinen (uden brænder), indtil maskinen er spolet komplet. Herved opnår man også en vis beskyttelse imod
  • Страница 128 из 437
    Udskift olien. Î En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie skal stå til disposition. Î Aftapningsskruen løsnes. Bjælkevisning - påfyldningsstatus rensemiddel 1 - slukkes Rensemiddeltanken 1 er tomt. Î Rensemiddel fyldes på. – Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller bringes til en
  • Страница 129 из 437
    Fejl i spændingsforsyningen. Î Kontroller nettilslutningen og sikringerne. – Strømoptagelse for høj. Î Kontroller nettilslutningen og sikringerne. Î Kontakt kundeservice. – Symbol Vandmangel Symbol Systempleje-konstatering Systempleje-konstatering defekt Î Kontakt kundeservice. – Symbol Systempleje
  • Страница 130 из 437
    Maskinen lækker, vand drypper ud af bunden Pumpen utæt Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut. Î Ved stærkere lækage skal maskinen kontrolleres af kunde-service. Den indstillede temperatur opnås ikke ved brug med varmt vand Arbejdstryk/kapacitet for høj Î Reducere arbejdstryk/kapaciteten på
  • Страница 131 из 437
    Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os,
  • Страница 132 из 437
    Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. Forsyningsmængde, min. Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. Ydelsesdata Kapacitet, vand V Hz kW A Ohm °C l/h
  • Страница 133 из 437
    Gentagende kontroller OBS Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den autoriserede person/dato Underskrift af den autoriserede person/dato Underskrift af den
  • Страница 134 из 437
    Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren ved
  • Страница 135 из 437
    Oversikt Maskinorganer Bilde 1 1 Maskinhette 2 Holder for strålerør (2-sidig) 3 Systemvedlikehold Advance RM 110/ RM 111 4 Styrerulle med holdebremse 5 Festepunkt for transport (2-sidig) 6 Klapprom (kun S) 7 Høytrykksforsyning (kun S) 8 Høytrykksslange 9 Høytrykkspistol 10 Strålerør 11
  • Страница 136 из 437
    – – – – – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring. Væskestrålemaskinen må kontrolleres regelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres. Varmeinnretningen på maskinen er et
  • Страница 137 из 437
    Systemvedlikeholds-middelet hindrer forkalking av varmeslangen ved bruk med kalkholdig ledningsvann. Det tilføres flottørtanken dråpevis. – Doseringen er fra fabrikken innstilt på middels vannhardhet. Merk:En prøve på avkalkingsmiddel er inkludert i leveransen.  Skifte systemvedlikeholds-flaske. –
  • Страница 138 из 437
     Legg ny høytrykkslange gjennom den viste slangeføringen og styrerullen på apparatets underside.  Skyv slangenippel helt inn i koblingspunktet på slangetrommelen og sikre med festeklammer.  Sett på igjen halvdelen. Strømtilkobling Vanntilkobling For tilkoblingsverdier, se Tekniske data.  Koble
  • Страница 139 из 437
    Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med innlagte pauser. Ved regelmessig, langvarig bruk av maskinen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dårlig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse av lege. – Driftsmoduser Skifte dyse  Fare Slå av apparatet
  • Страница 140 из 437
    Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde Trykk-/mengderegulering på pumpeenheten  Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX).  Vri reguleringsspindel mot klokka: Redusere arbeidstrykk (MIN). Trykk-/mengderegulering på høytrykkpistolen  Temperaturregulator stilles på maks. 95 °C.
  • Страница 141 из 437
      Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. se Tekniske data).  Trykk-/vannmengderegulator på høytrykkpistolen åpnes helt, retning + til anslag.  Arbeidstrykket på pumpeenheten stilles inn på minimum verdi.  Temperaturregulator stilles på min. 100 °C. Etter bruk av
  • Страница 142 из 437
    Transport Bilde 9 Forsiktig! Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren. Pleie og vedlikehold  Fare Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.  Steng
  • Страница 143 из 437
    Vedlikeholdsarbeider med anvisninger på displayet Symbol pumpe Symbol vedlikehold på pumpe Oljemangel  Etterfyll olje. Merk: Ved oljemangel slås ikke apparatet av. –  Gjennomfør vedlikehold. Symbol rotasjonsretning Symbol vedlikehold på brenner  Gjennomfør vedlikehold. Bilde 10  Skift polene på
  • Страница 144 из 437
    Symbol vannmangel Vannmangel  Kontroller vanntilkobling, kontroller tilførselsledning. – Symbol systemvedlikehold Merk: Brennerdrift er mulig i 5 timer til. – Systemvedlikehold-flaske er tom.  Skifte systemvedlikeholds-flaske. Symbol brennerfeil Merk: Brennerdrift er ikke lenger mulig.
  • Страница 145 из 437
    Apparatet lekker, det drypper vann under apparatet. Lekkasje fra pumpe Merk:3 dråper/minutt er tillatt.  Ved større utetthet skal apparatet kontrolleres av kundeservice. – Apparatet kobler seg på og av med lukket høytrykkspistol. Lekkasje i høytrykksystemet  Kontroller høytrykksystem og
  • Страница 146 из 437
    CE-erklæring Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
  • Страница 147 из 437
    Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) Tilførselsmengde (min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) Effektspesifikasjoner Vannmengde V Hz kW A Ohm °C l/h (l/min) m MPa
  • Страница 148 из 437
    Gjentatte kontroller Anvisning Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes. 148 Kontroll gjennomført av: Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av ansvarlig person/dato Underskrift av ansvarlig person/dato
  • Страница 149 из 437
    Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. –
  • Страница 150 из 437
    Översikt Apparatelement Bild 1 1 Motorhuv 2 Hållare för strålrör (på båda sidor) 3 Systemskötselmedel Advance RM 110/ RM 111 4 Styrhjul med parkeringsbroms 5 Fästpunkt för transport (på båda sidor) 6 Utfällbart fack (endast S) 7 Högtrycksanslutning (endast S) 8 Högtrycksslang 9 Handspruta 10
  • Страница 151 из 437
    Säkerhetsanvisningar – – – – – Säkerhetsventil Beakta lagstadgade, nationella föreskrifter för högtryckstvättar. Beakta gällande, nationella regelverk för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet och kontrollresultatet måste noteras skriftligt. Aggregatets
  • Страница 152 из 437
    Doseringen har i fabriken ställts in till medelhög vattenhårdhet. Anmärkning:En flaska med systemskötselmedel ingår i leveransen. Î Byt ut flaskan med systemskötselmedel – Ställ in doseringen av systemskötselmedlet Advance RM 110/RM 111 Î Ta reda på aktuell vattenhårdhet: hos lokalt vattenverk, –
  • Страница 153 из 437
    Bild 7 Î Peta ut fästklammrarna till högtrycksslangen och dra ut slangen. Î Lägg den nya högtrycksslangen genom den därför avsedda slangföringen och styrrullen på maskinens undersida. Î Skjut in slangnippeln helt i slangtrummans fördelarstycke och säkra den med fästklammern. Î Montera tillbaka
  • Страница 154 из 437
    Säkerhetsanvisningar Driftslägen 몇 Varning Längre användning av aggregatet kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer: – Personlig fallenhet för dålig cirkulation (ofta
  • Страница 155 из 437
    Ställ in arbetstryck och matningsmängd. Pumpenhetens tryck/mängdreglering Î Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (MAX). Î Vrid på justeringsskruven moturs: Minska arbetstrycket (MIN). Tryck/mängdreglering på handsprutan Î Ställ in temperaturregulatorn till max. 95 °C. Î Ställ in
  • Страница 156 из 437
     Î Ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt stål) med ångmunstycke ( messing, delnummer. se tekniska data). Î Öppna tryck/mängdsregulatorn på handsprutan helt, riktning + till anslag. Î Ställ in arbetstrycket på pumpenheten till minimalt värde. Î Ställ temperaturregulatorn till min. 100 °C. Efter
  • Страница 157 из 437
    Transport Underhållsarbeten Bild 9 Varning Risk för skada! Om maskinen lastas med en gaffeltruck, lägg märke till bilden. Rengör silen i vattenanslutningen Î Ta ur silen. Î Rengör sil i vatten och sätt den på plats igen. Skötsel och underhåll  Fara Skaderisk på grund av att maskinen startas
  • Страница 158 из 437
    Underhållsarbeten som visas i displayen Symbol pump Symbol för underhåll pump Oljebrist Î Fyll på med olja. Hänvisning: Aggregatet stängs inte av vid oljebrist. – Î Utför underhåll. Symbol för underhåll brännare Symbol rotationsriktning Î Utför underhåll. Bild 10 Î Skifta poler på aggregatets
  • Страница 159 из 437
    Symbol vattenbrist Symbol systemvård Vattenbrist Î Kontrollera vattenanslutning, kontrollera inkommande ledningar. Anmärkning:Brännardrift är möjlig ytterligare 5 timmar. – Flaska med systemskötselmedel är tom. Î Byt ut flaskan med systemskötselmedel – Symbol brännarstörning – Î Î Î – Î
  • Страница 160 из 437
    Aggregatet läcker, vatten sipprar ut under aggregatet. Pump otät Anmärkning:Tillåtet är 3 droppar/minut. Î Låt kundservice kontrollera aggregatet vid större otäthet. – Aggregatet kopplas från och till med stängd handsprutpistol Läck i högtryckssystemet Î Kontrollera högtryckssystemet och
  • Страница 161 из 437
    CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående, betecknade maskin i ändamål och konstruktion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direktivens tilllämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen, vilka inte har godkänts av oss, blir denna
  • Страница 162 из 437
    Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) Inmatningsmängd (min.) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) Prestanda Matningsmängd, vatten Arbetstryck vatten (med
  • Страница 163 из 437
    Återkommande provningar Hänvisning Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd av: Utvändig kontroll Invändig kontroll Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från behörig person/datum hörig person/datum hörig
  • Страница 164 из 437
    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys
  • Страница 165 из 437
    Yleiskatsaus Käyttöelementit Kuva 1 1 Pölysuoja 2 Suihkuputken kiinnike (molemmilla puolilla) 3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/RM 111 4 Ohjausrulla ja seisontajarru 5 Kiinnityskohta kuljetusta varten (molemmilla puolilla) 6 Kääntökansilokero (vain S) 7 Korkeapaineliitäntä (vain S) 8
  • Страница 166 из 437
    Turvaohjeet – – – – – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, korkeapainepesulaitteita koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava. Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työturvallisuutta koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava. Korkeapainepesulaitteet on tarkastettava säännöllisin väliajoin ja
  • Страница 167 из 437
    Järjestelmänhoito-pullon vaihtaminen Polttoaineen lisääminen Huomautus: Paina voimakkaasti pulloa paikalleen asetetaessa, jotta tulppa lävistyy. Älä poista pulloa ennen kuin se on tyhjä. Huomautus: Kun järjestelmänhoito-pullo on tyhjä,. laitteen suojaamiseksi poltin kytketään pois päältä 5 tunnin
  • Страница 168 из 437
    Varo Vedä korkeapaineletku aina kokonaan pois kelalta. Korkeapaineletkun vaihtaminen (laitteet ilman letkukelaa) Kuva 5 Korkeapaineletkun vaihtaminen (letkukelalliset laitteet) Kuva 6 Î Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos letkukelalta. Î Kierrä letkukelaa kunnes siihen ruuveilla kiinnitetty
  • Страница 169 из 437
    Käyttö Näyttö  Vaara Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.  Vaara Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa koskaan käyttää ilman asennettua ruiskuputkea. Tarkasta ruiskuputken tiukkuus ennen jokaista käyttöä. Ruiskuputken liitoksen täytyy olla kiristetty käsivoimin. Varo Älä koskaan
  • Страница 170 из 437
    Î Poista käsiruiskun varmistus. Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy uudelleen. Huomautus:Jos korkeapainesuuttimesta ei tule vettä, ilmaa pumppu. Katso kohtaa "Häiriöapu - Laite ei muodosta painetta". Käyttö puhdistusaineella Puhdistuslämpötilan säätäminen Î Aseta lämmönsäädin haluttuun
  • Страница 171 из 437
    Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpötiloja: – Kevyt lika 30-50 °C – Valkuaispitoinen lika, esim. elintarviketeollisuudessa maks. 60 °C – Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja koneiden puhdistus 60-90 °C – Dekonservointi, erittäin rasvapitoinen lika 100-110 °C –
  • Страница 172 из 437
    Säilytys Suojaaminen pakkaselta Varo Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen. Î Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle. Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huomioon seuraavaa: Varo Hormin kautta tuleva kylmä ilma saattaa vaurioittaa laitetta.
  • Страница 173 из 437
    Î Kierrä öljynpoistoruuvi jälleen kiinni. Î Täytä öljysäiliö hitaasti "MAX" -merkintään asti. Huomautus: Ilmakuplien pitää voida poistua. Katso sopiva öljylaatu teknisistä tiedoista. Kuukausittain Î Puhdista alivesisuojan sihti. Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. 500 käyttötunnin
  • Страница 174 из 437
    Pumppu-symboli Vedenpuute-symboli Öljynpuute Î Lisää öljyä. Huomautus: Laite ei kytkeydy pois päältä öljynpuutteesta johtuen. – Järjestelmään ei tule vettä Î Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. – Poltinhäiriö-symboli Kiertosuunta-symboli – Kuva 10 Î Vaihda laitepistokkeen napaisuus.
  • Страница 175 из 437
    Järjestelmänhoito-symboli Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen Pumppu ei ole tiivis Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/minuutissa. Î Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta se asiakaspalvelussa. – Huomautus: Polttimen käyttö on mahdollista enää 5 tunnin ajan. – Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä.
  • Страница 176 из 437
    Lämpötila ei nouse kuumavesikäytössä säädetylle tasolle Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri Î Pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön paineen-/määränsäädöstä. – Lämpövastus karstoittunut Î Puhdistuta lämpövastuksesta karsta asiakaspalvelussa. Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
  • Страница 177 из 437
    CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
  • Страница 178 из 437
    Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) Suoritustiedot Syöttömäärä, vesi Käyttöpaine, vesi
  • Страница 179 из 437
    Toistuvat tarkastukset Huomautus Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorittaja: Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön allekirjoitus/päiväys
  • Страница 180 из 437
    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949! – Σε περίπτωση
  • Страница 181 из 437
    Σύνοψη Στοιχεία της συσκευής Εικόνα 1 1 Κάλυμμα μηχανής 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού (αμφίπλευρα) 3 Φροντίδα συστήματος Advance RM 110/RM 111 4 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινητοποίησης 5 Σημείο στερέωσης για μεταφορά (αμφίπλευρα) 6 Αναδιπλούμενη θήκη (μόνον S) 7 Σύνδεση υψηλής πίεσης (μόνον S) 8
  • Страница 182 из 437
    Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδαφος, στα ύδατα ή στο σύστημα αποχέτευσης. Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή της κάτω πλευράς οχημάτων επιτρέπεται μόνο σε κατάλληλους χώρους που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών. Υποδείξεις ασφαλείας – – – – – 182 Δώστε προσοχή στις
  • Страница 183 из 437
    Ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων – Ο ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων απενεργοποιεί τη συσκευή όταν επιτευχθεί η μέγιστη θερμοκρασία καυσαερίων. Έναρξη λειτουργίας 몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε
  • Страница 184 из 437
    Πλήρωση απορρυπαντικού Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού! – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα της εταιρίας Karcher. – Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες (βενζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.τ.λ.). – Αποφεύγετε κάθε επαφή με τα μάτια και το δέρμα. – Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλειας και χειρισμού του
  • Страница 185 из 437
    Αναρροφήστε νερό από το δοχείο Ηλεκτρολογικές συνδέσεις Εαν επιθυμείτε να αναρροφήσετε νερό από ένα εξωτερικό δοχείο, είναι απαρραίτητη η παρακάτω μετασκευή: Εικόνα 8 Î Απομακρύνετε τη σύνδεση παροχής νερού από την κεφαλή της αντλίας. Î Ξεβιδώστε τον επάνω ελαστικό σωλήνα τροφοδοσίας προς το δοχείο
  • Страница 186 из 437
    3 Υποδείξεις ασφαλείας 몇 Προειδοποίηση Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που οφείλονται σε κραδασμούς. Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες: – Ατομική
  • Страница 187 из 437
    Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού Î Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμητή θερμοκρασία. 30 °C έως 95 °C: – Καθαρίστε με καυτό νερό. 100 °C έως 150 °C: – Καθαρισμός με ατμό. Λειτουργία με απορρυπαντικό Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορρυπαντικών. – Το
  • Страница 188 из 437
    Λειτουργία με καυτό νερό/ατμό Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού: – Ελαφρές ακαθαρσίες 30-50 °C – Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη βιομηχανία τροφίμων μέγ. 60 °C – Καθαρισμός αυτοκινήτων, καθαρισμός μηχανών 60-90 °C – Αφαίρεση λιπαντικού συντήρησης, ακαθαρσιών με υψηλή περιεκτικότητα
  • Страница 189 из 437
    Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό αγωγό. Αντιπαγετική προστασία Προσοχή Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν. Î Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν επικρατεί παγετός. Αν η συσκευή συνδεθεί σε καπνοδόχο,
  • Страница 190 из 437
    Î Ασφαλίστε το πιστολέτο χειρός. Î Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας Kδrcher παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους τακτικούς ελέγχους ασφαλείας καθώς και τη σύναψη σύμβασης συντήρησης. Χρονικά διαστήματα συντήρησης Εβδομαδιαίως Î Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νερού. Î
  • Страница 191 из 437
    Εργασίες συντήρησης με ένδειξη στην οθόνη Σύμβολο αντλίας Σύμβολο συντήρησης της αντλίας – Έλλειψη λαδιού Î Συμπληρώστε λάδι. Υπόδειξη: Η συσκευή δεν απενεργοποιείται σε περίπτωση έλλειψης λαδιού. Î Εκτελέστε συντήρηση. Σύμβολο συντήρησης του καυστήρα Σύμβολο κατεύθυνσης περιστροφής Î Εκτελέστε
  • Страница 192 из 437
    Σφάλμα στην παροχή τάσης. Î Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και την ασφάλεια δικτύου. – Υπερβολική κατανάλωση ρεύματος. Î Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και την ασφάλεια δικτύου. Î Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. – Σύμβολο έλλειψης νερού – Ελλειψη νερού Î Ελέγξτε τη σύνδεση
  • Страница 193 из 437
    Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση Αέρας στο σύστημα Εξαέρωση αντλίας: Î Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπαντικού στο ”0”. Î Με ανοιχτό το πιστολέτο, ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε επανειλημμένα τη συσκευή με το διακόπτη της συσκευής. Î Ανοίξτε και κλείστε το ρυθμιστή πίεσης/ ποσότητας
  • Страница 194 из 437
    Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα πολύ υψηλή Î Μειώστε στο ελάχιστο την πίεση εργασίας/ποσότητα άντλησης στο ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας της μονάδας άντλησης. – Σκουριασμένη θερμαντική αντίσταση Î
  • Страница 195 из 437
    EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005 EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 Δήλωση συμμόρφωσης CE Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής, όπως και λόγω της παραλλαγής που διατίθεται από μας στην αγορά, ανταποκρίνεται στις σχετικές βασικές
  • Страница 196 из 437
    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) Επιδόσεις Διακινούμενη ποσότητα
  • Страница 197 из 437
    Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος από: Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιοδοτημένου ατόμου/ημερομηνία
  • Страница 198 из 437
    Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Nakliye hasarlarını hemen
  • Страница 199 из 437
    Genel bakış Cihaz elemanları Resim 1 1 Cihaz kapağı 2 Püskürtme borusu tutucusu (çift taraflı) 3 Sistem bakımı Advance RM 110/RM 111 4 El freniyle birlikte direksiyon makarası 5 Taşıma için sabitleme noktası (çift taraflı) 6 Katlanır göz (sadece S) 7 Yüksek basınç bağlantısı (sadece S) 8 Yüksek
  • Страница 200 из 437
    Güvenlik uyarıları – – – – – Emniyet valfı Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püskürtücüler düzenli olarak kontrol edilmeli ve kontrol sonucu yazılı olarak belgelenmelidir. Cihazın
  • Страница 201 из 437
    bölümünde, damla şeklinde dozajı ayarlanır. – Dozaj, fabrikada orta su sertliğine ayarlanmıştır. Not: Bir sistem bakım şişesi teslimat kapsamına dahildir.  Sistem bakım şişesini değiştirin. Temizlik maddesinin doldurulması Advance RM 110/RM 111 sistem bakımı dozajının ayarlanması  Yerel su
  • Страница 202 из 437
    Yedek yüksek basınç hortumunun takılması (hortum tamburlu cihazlar) Resim 6  Yüksek basınç hortumunu hortum tamburundan tümüyle çekerek açın.  Vidalanmış olan yarım kılıf yukarıyı gösterene kadar hortum tamburunu döndürün. 3 cıvatayı da sökün ve gevşetilen yarım kılıfı çıkartın. Resim 7  Yüksek
  • Страница 203 из 437
    – Dikkat Cihazı, kesinlikle yanıcı madde deposu boşken çalıştırmayın. Aksi takdirde yanıcı madde pompası zarar görür. – Güvenlik uyarıları Çalışma ve bakım sembolleri, diya gösterisinde olduğu gibi arka arkaya ve 3'er saniye boyunca gösterilir. Cihaz kapanana kadar arıza sembolleri mevcut kalır.
  • Страница 204 из 437
    Çalışma basıncı ve besleme miktarının ayarlanması Pompa ünitesinin basınç/miktar ayarı  Ayar milinin saat yönünde döndürülmesi: Çalışma basıncının yükseltilmesi (MAX).  Ayar milinin saat yönünün tersine döndürülmesi: Çalışma basıncının düşürülmesi (MIN). El püskürtme tabancasındaki basınç/ miktar
  • Страница 205 из 437
      Yüksek basınç hortumunu, sarmadan önce gergin şekilde yerleştirin.  El krankını saat yönünde (ok yönünde) döndürün. Not: Yüksek basınç hortumu ve elektrik hatlarını bükmeyin.  Yüksek basınç memesini (paslanmaz çelik) buhar memesi (pirinç, Parça No. Bkz. Teknik bilgiler) ile değiştirin.  El
  • Страница 206 из 437
    Her ay  Su eksikliği emniyetindeki süzgeci temizleyin.  Temizlik maddesi emme hortumunu temizleyin. Depolama Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Taşıma 500 çalışma saatinden sonra, en azından her yıl  Yağ değiştirin. Resim 9 Dikkat Hasar
  • Страница 207 из 437
    Yağ değişimi  Yaklaşık 1 litre yağa uygun bir toplama kabını hazırda bulundurun.  Tahliye tapasını açın. Eski yağı çevreye uygun şekilde imha edin ya da bir toplama merkezine verin. Sembol; Pompa bakımı Temizlik maddesi deposu 1 boş.  Temizlik maddesini doldurun. – Çubuk gösterge - Temizlik
  • Страница 208 из 437
     Müşteri hizmetlerine haber verin. Gerilim beslemesinde arıza.  Şebeke bağlantısı ve şebeke sigortalarını kontrol edin. – Akım çekişi çok yüksek.  Şebeke bağlantısı ve şebeke sigortalarını kontrol edin.  Müşteri hizmetlerine haber verin. Sistem bakım algılaması sembolü – – Sistem bakım
  • Страница 209 из 437
     Mikro filtreyi temizleyin, ihtiyaç anında çıkartın. – Su besleme miktarı çok düşük  Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. Teknik Özellikler) Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su damlıyor – Pompa sızdırıyor Not: Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir.  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müşteri
  • Страница 210 из 437
    AD 2000; Alınan yardım: TRD 801 Alınan yardım CE Beyanı İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yönetmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda
  • Страница 211 из 437
    Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) Besleme miktar Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Su besleme miktarı Su çalışma basıncı
  • Страница 212 из 437
    Periyodik kontroller Not Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. 212 Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih İsim
  • Страница 213 из 437
    Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности №
  • Страница 214 из 437
    Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб. Обзор Элементы прибора Рис. 1 1 Крышка прибора 2 Держатель для струйной трубки (с обеих сторон) 3 Средство для ухода за системой Advance RM 110/RM 111 4 Управляющий ролик
  • Страница 215 из 437
    Использование по назначению Мойка: машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садовоогородного инвентаря и т.д.  Опасность Опасность получения травм! При использовании на автозаправочных станциях или в других опасных зонах соблюдайте соответствующие правила техники безопасности.
  • Страница 216 из 437
    Предохранительный клапан Предохранительный клапан открывается в случае неисправности перепускного кпалана или манометрического выключателя. Предохранительный клапан настроен и опломбирован на заводе. Настройка осуществляется только сервисной службой. – Система предохранения от отсутствия воды – –
  • Страница 217 из 437
    Î Установите положение сервисного выключателя в соответствии с таблицей жесткости воды. Указание: При применении средства для ухода за системой Advance 2 RM 111 необходимо обращать внимание на следующее: – Защита от накипи: см. таблицу – Уход за насосами и защита от подсмольной воды: Установить
  • Страница 218 из 437
    направляющий ролик на нижней стороне аппарата. Î Соединительный патрубок шланга полностью вдвинуть в узловую часть шлангового барабана и закрепить зажимом. Î Снова установить половинку. Подключение к источнику тока Подключение водоснабжения Параметры подключения указаны в разделе "Технические
  • Страница 219 из 437
    – Указания по технике безопасности 몇 Предупреждение – Длительное использование устройства может привести к нарушению кровоснабжения рук. Невозможно указать конкретное время использование аппарата, так как это зависит от нескольких факторов: – Личная предрасположенность к плохому кровообращению
  • Страница 220 из 437
    Регулировка температуры мойки Î Установите регулятор температуры на нужную температуру. 30 °C - 95 °C: – Мойка горячей водой. 100 °C - 150 °C: – Чистка паром. Для бережного отношения к окружающей среде используйте моющее средство экономно. – Моющее средство должно быть предназначено для мойки
  • Страница 221 из 437
    Режим работы с горячей водой/ паром После эксплуатации с моющим средством Мы рекомендуем следующие температуры мойки: – Легкие загрязнения 30-50 °C – Загрязнения, содержащие белок, напр., в пищевой промышленности макс. 60 °C – Мойка автомобилей, машин 60-90 °C – Расконсервация, загрязнения с
  • Страница 222 из 437
    Хранение Защита от замерзания Внимание! Мороз разрушает аппарат, если из него полностью не удалена вода. Î Поставьте прибор на хранение в защищенном от мороза помещении. Если прибор подключен к дымоходу, следует выполнять следующие указания: Внимание! Опасность повреждения за счет холодного
  • Страница 223 из 437
    Указание: При необходимости прибл. на 5 мм заверните винт M8 и при помощи него выньте сетку. Î Промойте сетку в воде. Î Вставьте сетку. Î Наденьте шланг. Î Затяните накидную гайку. Периодичность технического обслуживания Каждую неделю Î Очистить сетчатый фильтр подключения подачи воды. Î Очистить
  • Страница 224 из 437
    Символ "Техническое обслуживание принадлежностей" Символ "Двигатель" – Перегрузка/перегрев мотора Î Перевести переключатель в положение "0/OFF". Î Дайте прибору остыть. Î Включить аппарат. – Неисправность возникла вновь. Î Поставить в известность сервисную службу. Î Провести техническое
  • Страница 225 из 437
    Символ "Неисправность горелки" – Î Î Î – Î Символ "Уход за системой" Указание: Использование горелки возможно только на протяжении 5 часов. – Пустая бутылка со средством для ухода за системой. Î Заменить бутылку со средством для ухода за системой. Сработал ограничитель температуры отработанных
  • Страница 226 из 437
    Î Очистить ситечко. Î Прочистить складчатый фильтр, при необходимости заменить. – Подаваемое количество воды слишком низкое Î Проверить объем подачи воды (см. раздел "Технические данные"). Прибор протекает, вода капает из нижней части прибора Насос негерметичен Указание: Допускаются 3 капли в
  • Страница 227 из 437
    Гарантия В каждой стране действуют гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении.
  • Страница 228 из 437
    Технические данные Электропитание Напряжение V Вид тока Hz Потребляемая мощность kW Предохранитель (инертный) A Максимально допустимое сопротивление Ом сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) Высота всоса из открытого бака
  • Страница 229 из 437
    Периодические проверки Указание Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения проверки: Внешний осмотр Внутренний осмотр Испытание на прочность Имя Подпись лица, прошедшего обучение/дата Подпись лица,
  • Страница 230 из 437
    A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949 sz. biztonsági utasításokat! – Szállítási sérülések esetén
  • Страница 231 из 437
    Áttekintés Készülék elemek 1. ábra 1 Készülék fedél 2 Tartó a sugárcsőhöz (két oldali) 3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 111 4 Vezető görgő rögzítőfékkel 5 Rögzítési pont a szállításhoz (két oldali) 6 Felnyitható tartó (csak S) 7 Magasnyomású csatlakozás (csak S) 8 Magasnyomású tömlő 9 Kézi
  • Страница 232 из 437
    Biztonsági tanácsok – – – – – Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó folyadék sugárszóró berendezésekre vonatkozó előírásait. Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó balesetmegelőzésre vonatkozó előírásait. A folyadék sugárszóró berendezéseket rendszeresen ellenőrizni kell, és az
  • Страница 233 из 437
    Üzembevétel 몇 Figyelem! Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékeknek, magasnyomású tömlőknek és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni. Î Rögzítőfék rögzítése. Fogantyú felszerelése 3. ábra Vigyázat Az elektromos
  • Страница 234 из 437
    A kézi szórópisztolyt, a sugárcsövet, a fúvókát és a magasnyomású tömlőt felszerelni 4. ábra Î Kösse össze a kézi szórópisztolyt a sugárcsővel. Î A sugárcső csavarzatát kézzel meghúzni. Î Helyezze be a magasnyomású fúvókát a borítóanyába. Î Szerelje fel a borítóanyát és erősen húzza meg. – Tömlődob
  • Страница 235 из 437
    Áram csatlakozás Biztonsági tanácsok A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál és a Típus táblán. – Az elektromos csatlakozást villanyszerelőnek kell elvégezni és meg kell felelnie az IEC 60364-1-nek.  Balesetveszély Áramütés veszélye. – A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek veszélyesek
  • Страница 236 из 437
    3 – – Oszlop-kijelző - tisztítószer 2 töltési szintje Az üzem- és karbantartási szimbólumokat egymás után, diavetítés módjára, egyenként 3 másodpercig mutatja. Az üzemzavar szimbólumok megmaradnak, amíg a készüléket kikapcsolják. Tisztítási hőmérséklet beállítása Î A hőmérsékletszabályozót állítsa
  • Страница 237 из 437
    Megjegyzés: Irányértékek a kezelőpulton maximális munkanyomás esetén. Tisztítás Î Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer koncentráció beállítása a tisztítandó felületnek megfelelően. Megjegyzés: A nagynyomású sugarat előbb nagy távolságból kell a tisztítandó tárgyra irányítani, elkerülendő az esetleges
  • Страница 238 из 437
    Î Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. Î Távolítsa el a vízcsatlakozást. Î Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyomástól mentes lesz. Î Kézi szórópisztolyt biztosítani. A készülék tárolása Î A sugárcsövet a készülék fedelének tartójába kattintsa be. Î A
  • Страница 239 из 437
    Î Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. Î Távolítsa el a vízcsatlakozást. Î Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyomástól mentes lesz. Î Kézi szórópisztolyt biztosítani. Î Hagyja lehűlni a készüléket. A rendszeres biztonsági felülvizsgálat elvégzéséről, ill.
  • Страница 240 из 437
    Tartozékok karbantartásának szimbóluma Motor szimbóluma Î Végezze el a karbantartást. A motor túl van terhelve/túlmelegedett. Î Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. Î Hagyja lehűlni a készüléket. Î Kapcsolja be a készüléket. – Az üzemzavar ismét fellép. Î Értesítse a szervizt. – Segítség
  • Страница 241 из 437
    Üzemzavar szimbóluma A készülék nem termel nyomást A magasnyomású rendszer szivárog Î Ellenőrizze a magasnyomású rendszer és csatlakozásainak vízzáróságát. Î Értesítse a szervizt. – Lángérzékelő szimbóluma – A lángérzékelő kikapcsolta az égőfejet. Î Értesítse a szervizt. Rendszerápolás felismerés
  • Страница 242 из 437
    úszótartály kiürül és a nyomás „0“-ra esik le. Î Nyissa ki ismét a víztápláló-vezetéket. A szivattyú még mindig nem szív fel tisztítószert, ennek a következő okai lehetnek: – A tisztítószer-szívócső szűrője piszkos Î Tisztítsa meg a szűrőt. – A visszacsapó szelep beragadt Î Húzza le a tisztítószer
  • Страница 243 из 437
    CE-Nyilatkozat EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 Ezennel nyilatkozunk, hogy a következőkben megnevezett gépek tervezésük és felépítésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági- és egészségi követelményeinek megfelelnek. Általunk nem
  • Страница 244 из 437
    Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) Hozzáfolyási mennyiség (min.) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás
  • Страница 245 из 437
    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőrzés Név A szakképzett személy aláírása/ dátum A szakképzett személy
  • Страница 246 из 437
    Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949! – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka. –
  • Страница 247 из 437
    Přehled Prvky přístroje Obr. 1 1 Kryt přístroje 2 Úchytka na rozprašovací trubku (na obou stranách) 3 Systémový ošetřovací prostředek Advance RM 110/RM 111 4 Vodící kladka s brzdou 5 Upínací bod pro přepravu (na obou stranách) 6 Přihrádka s víkem (pouze S) 7 Přípojka vysokého tlaku (pouze S) 8
  • Страница 248 из 437
    bezpečnostní pokyny – – – – – Bezpečnostní ventil Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čerpadlo. Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro prevenci nehodovosti. Proudová kapalinová čerpadla je třeba pravidelně testovat a výsledky testů zaznamenávat
  • Страница 249 из 437
    Systémový ošetřovací prostředek vysoce účinně zabraňuje zanesení topného hada vodním kamenem při provozu s vápenatou vodou. Je do přívodu v plovákové skříňce dávkován po kapkách. – Dávkování je v dílně nastaveno na střední tvrdost vody. Upozornění:Jedna láhev se systémovým ošetřovacím prostředkem
  • Страница 250 из 437
    Montáž náhradní vysokotlaké hadice (přístroje bez bubnu na hadice) obr. 5 Montáž náhradní vysokotlaké hadice (přístroje s bubnem na hadice) obr. 6 Î Vysokotlakou hadici zcela odviňte z hadicového bubnu. Î Hadicovým bubnem otáčejte, dokud našroubovaná poloskořepina neukazuje nahoru. Vyšroubujte
  • Страница 251 из 437
    Obsluha Displej  Pozor! Nebezpečí exploze! Nepoužívejte hořlavé tekutiny.  Pozor! Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepoužívejte bez namontované stříkací trubky. Před každým použitím se přesvědčte, zda je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubové spoje stříkací trubky musí být pevně utáhnuty rukou.
  • Страница 252 из 437
     Pozor! Zapnutí přístroje Î Přepínač zařízení nastavte na požadovaný provozní režim. Přístroj se krátce zapne a vypne při dosažení pracovního tlaku. Upozornění: Jestliže se při provozu objeví na displeji symbol pro poruchu, zařízení ihned odstavte a poruchu odstraňte, viz oddíl "Nápověda při
  • Страница 253 из 437
    Provoz s horkou vodou / párou Vypnutí přístroje  Pozor! Doporučujeme tyto čisticí teploty: Lehká znečištění 30-50 °C – Bílkovinná znečištění, např. v potravinářství max. 60 °C – čištění motorových vozidel, strojů 60-90 °C – Odkonzervování, velmi mastná znečištění 100-110 °C – Rozpuštění přísad,
  • Страница 254 из 437
    Odstavení Při delších provozních pauzách, nebo když není možné bezmrazové skladování: Î Vypusťte vodu. Î Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí. Î Vyprázdněte nádrž na čistidlo. Vypuštění vody Î Odšroubujte vodní přívodní hadici a vysokotlakou hadici. Î Přívodní vedení na dně kotle odšroubujte a
  • Страница 255 из 437
    Síto vyčistěte v zajištění nedostatku vody Î Vypněte tlak v přístroji. Î Uvolněte převlečnou matku a sejměte hadici. Î Vyjměte síto. Upozornění: Případně použijte šroub M8, zašroubujte jej cca 5 mm a pomocí něho vytáhněte síto. Î Síto očistěte ve vodě. Î Zasuňte síto. Î Nasaďte hadici. Î Pevně
  • Страница 256 из 437
    Symbol motoru Symbol poruchy – Motor přetížený/přehřátý Î Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP). Î Nechte přístroj vychladnout. Î Přístroj zapněte. – Porucha se projevuje opakovaně. Î Informujte zákaznický servis. – Průsak ve vysokotlakém systému Î Zkontrolujte těsnost vysokotlakého systému a
  • Страница 257 из 437
    Přístroj netvoří tlak Vzduch v systému Čerpadlo odvzdušněte: Î Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. Î Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj hlavním vypínačem několikrát zapněte a vypněte. Î Regulaci tlaku / množství na čerpací jednotce otevírejte a přivírejte, když je ruční stříkací
  • Страница 258 из 437
    Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně tehdy, bude-li příčinou poruchy vada materiálu nebo výrobní vada. Příslušenství a náhradní díly – – – Smí se používat pouze příslušenství
  • Страница 259 из 437
    Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě Přívod vody Teplota přívodu (max.) Přiváděné množství (min.) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní tlak (max.) Výkonnostní parametry Čerpané množství vody V Hz kW A ohmů °C l/h
  • Страница 260 из 437
    Periodické zkoušky Upozornění Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. 260 Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné osoby / datum Podpis oprávněné osoby / datum Podpis oprávněné osoby /
  • Страница 261 из 437
    Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite
  • Страница 262 из 437
    Pregled Elementi naprave Slika 1 1 Pokrov naprave 2 Nosilec za brizgalno cev (obojestranski) 3 Sistemska nega Advance RM 110/ RM 111 4 Krmilni valj s fiksirno zavoro 5 Pritrditvena točka za transport (obojestranski) 6 Zložljiv predal (le S) 7 Visokotlačni priključek (le S) 8 Visokotlačna cev 9
  • Страница 263 из 437
    Varnostna navodila – – – – – Varnostni ventil Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za škropilnike tekočin. Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za preprečevanje nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno redno pregledovati in o rezultatu pregleda je potrebno podati
  • Страница 264 из 437
    Dotoku v posodo s plovcem se dozira po kapljicah. – Doziranje je tovarniško nastavljeno na srednjo trdoto vode. Opozorilo: Steklenica za sistemsko nego je vsebovana v obsegu dobave. Î Zamenjajte steklenico za sistemsko nego. Nastavitev doziranja sistemske nega Advance RM 110/RM 111 Î Ugotovite
  • Страница 265 из 437
    Montiranje nadomestne visokotlačne gibljive cevi (naprave s cevnim bobnom) Slika 6 Î Visokotlačno gibko cev popolnoma odvijte s cevnega bobna. Î Cevni boben vrtite, dokler privito pologrodje ne kaže navzgor. Izvijte vse tri vijake in snemite odvito pologrodje. Slika 7 Î Pritrditveno sponko za
  • Страница 266 из 437
    Varnostna navodila Načini obratovanja 몇 Opozorilo Daljša uporaba naprave lahko privede do vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok. Splošno veljavnega časa uporabe ni možno določiti, saj je ta odvisen od številnih dejavnikov: – osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto hladni prsti,
  • Страница 267 из 437
    Priporočljiva metoda čiščenja – Umazanijo raztopite: Î Čistilno sredstvo varčno poškropite in pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar se ne sme posušiti. – Umazanijo odstranite: Î Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim curkom. Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Regulacija
  • Страница 268 из 437
     Î Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) zamenjajte s parno šobo (medenina, za št. dela glejte Tehnične podatke). Î Regulator tlaka/količine na ročni brizgalni pištoli popolnoma odprite, smer + do omejevalnika. Î Delovni tlak na črpalni enoti nastavite na minimalno vrednost. Î Regulator temperature
  • Страница 269 из 437
    Po 500 obratovalnih urah, najmanj enkrat letno Î Zamenjajte olje. Skladiščenje Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Periodično najkasneje vsakih 5 let Î Preverite tlak v skladu z določili proizvajalca. Transport Vzdrževanje Slika 9 Pozor Nevarnost poškodb!
  • Страница 270 из 437
    Opozorilo: Zračni mehurčki morajo uhajati. Vrsto olja in polnilno količino glejte v Tehničnih podatkih. Simbol Črpalka Vzdrževalna dela s prikazom na prikazovalniku Pomanjkanje olja Î Dolijte olje. Opozorilo: Pri pomanjkanju olja se naprava ne izklopi. – Simbol Vzdrževanje črpalke Simbol Smer
  • Страница 271 из 437
    Simbol Pomanjkanje vode Pomanjkanje vode Î Preverite vodni priključek, preverite dovode. – Simbol Motnja gorilnika – Î Î Î – Î Sprožil se je omejevalnik temperature dimnih plinov. Stikalo stroja na "0/OFF". Pustite, da se naprava ohladi. Vklopite napravo. Motnja se večkrat ponavlja. Obvestite
  • Страница 272 из 437
    Naprava pušča, spodaj kaplja voda Črpalka je netesna Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. Î Pri večji netesnosti mora napravo pregledati uporabniški servis. – Naprava pri zaprti ročni brizgalni pištoli stalno vklaplja in izklaplja Puščanje v visokotlačnem sistemu Î Preverite tesnost
  • Страница 273 из 437
    CE izjava S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadevnim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stroja brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Proizvod: Tip:
  • Страница 274 из 437
    Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) Količina dotoka (min.) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) Podatki o zmogljivosti Pretok vode V Hz kW
  • Страница 275 из 437
    Periodičan preverjanja Opozorilo Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države uporabnika.. Preverjanje izvedel: Zunanje preverjanje Notranje preverjanje Preizkus trdnosti Ime Podpis usposobljene osebe/Datum Podpis usposobljene osebe/Datum Podpis usposobljene osebe/Datum Ime
  • Страница 276 из 437
    Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951-949! – Ewentualne
  • Страница 277 из 437
    Przegląd Elementy urządzenia Rys. 1 1 pokrywa urządzenia 2 Uchwyt lancy (obustronnie) 3 Płyn do pielęgnacji systemu Advance RM 110/RM 111 4 kółko samonastawcze zwrotne z hamulcem postojowym 5 Punkt zamocowania do transportu (obustronnie) 6 Regał składany (tylko S) 7 Przyłącze wysokiego ciśnienia
  • Страница 278 из 437
    Zawór przelewowy z dwoma wyłącznikami ciśnieniowymi Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą dostać się do gleby, wód gruntowych i powierzchniowych ani do kanalizacji. Dlatego mycie silników i podwozi należy wykonywać tylko w miejscach wyposażonych w separatory oleju. Wskazówki bezpieczeństwa –
  • Страница 279 из 437
    Uruchamianie 몇 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu takiego nie wolno używać. Î Zablokować hamulec postojowy. Montaż uchwytu Rys. 3 Uwaga Umieścić przewód
  • Страница 280 из 437
    Montaż ręcznego pistoletu natryskowego, lancy, dyszy i węża wysokociśnieniowego Rys. 4 Î Połączyć lancę z ręcznym pistoletem natryskowym. Î Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy. Î Dyszę wysokociśnieniową włożyć w nakrętkę kołpakową. Î Zamontować i dobrze dokręcić nakrętkę kołpakową. – Urządzenie bez
  • Страница 281 из 437
    Zasilanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Parametry przyłącza patrz tabliczka znamionowa i Dane techniczne. – Przyłącze leketryczne musi być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka i odpowiadać normie IEC 60364-1.  Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia prądem elektrycznym. –
  • Страница 282 из 437
    Tryby pracy Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Regulacja ciśnienia/przepływu pompy Î Obracać wrzeciono regulacyjne zgodnie z ruchem wskazówek zegara: Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX). Î Obracać wrzeciono regulacyjne przeciwnie do ruchu wskazówek zegara: Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).
  • Страница 283 из 437
    Czyszczenie Î Ciśnienie/temperaturę i stężenie środka czyszczącego należy ustawić odpowiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni. Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy należy zawsze kierować na czyszczony przedmiot najpierw z większej odległości, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych za wysokim
  • Страница 284 из 437
    Î Włączyć na krótko (ok. 5 sekund) pompę przez naciśnięcie pistoletu natryskowego. Î Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Î Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko suchymi rękami. Î Zdjąć przyłącze wodne. Î Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Î
  • Страница 285 из 437
    Najpóźniej co 5 lat Î Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgodnie z zaleceniami producenta. Czyszczenie i konserwacja  Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia
  • Страница 286 из 437
    Wskazówka: Musi być zapewniona możliwość uchodzenia pęcherzyków powietrza. Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane techniczne. Wskaźnik paskowy - poziom napełnienia środka czyszczącego 2 - gaśnie Prace konserwacyjne pokazane na wyświetlaczu – Zbiornik środka czyszczącego 2 pusty. Î Wlać środek
  • Страница 287 из 437
    Symbol braku wody Brak wody Î Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające. – Symbol usterki palnika – Î Î Î – Î Symbol pielęgnacji systemu Wskazówka: Praca palnika możliwa jest jeszcze przez 5 godzin. – Butla płynu do pielęgnacji systemu jest pusta. Î Wymienić butlę płynu do
  • Страница 288 из 437
    Zabrudzone sitko na przyłączu wody Î Oczyścić sitko. Î Oczyścić filtr dokładny, w razie konieczności wymienić. – Za mały przepływ na dopływie wody Î Sprawdzić przepływ wody na dopływie (patrz Dane techniczne). – Palnik nie chce się zapalić – Î – Î – Urządzenie nieszczelne, woda wykrapla się w
  • Страница 289 из 437
    Evaluare de conformitate modul H różne przewody rurowe Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3 Wyposażenie dodatkowe i części zamienne – – – Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują
  • Страница 290 из 437
    Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) Parametry
  • Страница 291 из 437
    Regularne przeglądy Wskazówka Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany przez: Kontrola zewnętrzna Kontrola wewnętrzna Nazwisko Podpis Podpis Podpis uprawnionej osoby/ uprawnionej osoby/ uprawnionej osoby/ data data data
  • Страница 292 из 437
    Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţil pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949! – În cazul în
  • Страница 293 из 437
    Prezentare generală Elementele aparatului Figura 1 1 Capacul aparatului 2 Suport pentru lance (pe ambele părţi) 3 Soluţie de tratare Advance RM 110/ RM 111 4 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare 5 Punct de fixare pentru transport (pe ambele părţi) 6 Clapetă (numai S) 7 Racord de presiune înaltă
  • Страница 294 из 437
    Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape sau în canalizare. Din acest motiv, spălarea motorului şi a şasiului se va face doar în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii de separare a uleiului. Măsuri de siguranţă – – – – – Respectaţi prevederile legale
  • Страница 295 из 437
    Punerea în funcţiune 몇 Avertisment Pericol de accidentare! Aparatul, conductele de alimentare, furtunul de înaltă presiune şi racordurile trebuie să fie în stare impecabilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se află într-o stare ireproşabilă. Î Blocaţi aparatul folosind frâna de imobilizare.
  • Страница 296 из 437
    Montarea pistolului manual de stropit, lancei, duzei şi a furtunului de presiune înaltă Figura 4 Î Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit. Î Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei. Î Introduceţi duza de înaltă presiune în piuliţa olandeză. Î Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o. –
  • Страница 297 из 437
    Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi mănuşi călduroase pentru protecţia mâinilor. – Prinderea puternică împiedică circulaţia. – Folosirea continuă este mai dăunătoare decât o utilizare întreruptă de pauze. În cazul utilizării regulate a aparatului pe perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
  • Страница 298 из 437
    Regimuri de funcţionare Reglarea presiunii de lucru şi a debitului Reglarea presiunii/debitului de la unitatea pompei Î Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de ceasornic: mărirea presiunii de lucru (MAX). Î Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor de ceasornic: reducerea presiunii de lucru
  • Страница 299 из 437
    Curăţarea Î Presiunea/temperatura şi concentraţia soluţiei de curăţat trebuie reglată în funcţie de suprafaţa care urmează să fie curăţată. Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre obiectul care urmează să fie curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a evita o eventuală
  • Страница 300 из 437
    Î Scoateţi ştecherul din priză doar dacă aveţi mâinile uscate. Î Desprindeţi racordul de apă. Î Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată. Î Fixaţi pistolul de pulverizare. Depozitarea aparatului Î Fixaţi lancea în suportul de pe capacul aparatului. Î
  • Страница 301 из 437
    Î Desprindeţi racordul de apă. Î Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată. Î Fixaţi pistolul de pulverizare. Î Lăsaţi aparatul să se răcească. Comercianţii Kärcher vă informează cu plăcere despre condiţiile de efectuare a unei inspecţii periodice de
  • Страница 302 из 437
    Lucrări de întreţinere cu afişaj pe ecran Simbol pentru pompă Simbol pentru înteţinerea pompei – Lipsă ulei Î Adăugaţi ulei. Notă:În cazul lipsei de ulei aparatul nu se opreşte. Î Efectuaţi întreţinerea. Simbol pentru întreţinerea arzătorului Simbol pentru direcţia de rotaţie Î Efectuaţi
  • Страница 303 из 437
    Simbol pentru lipsa apei Simbol pentru soluţia de tratare Lipsă de apă Î Verificaţi racordul de apă, verificaţi conductele de alimentare. – Simbol pentru deranjament arzător – Î Î Î – Î S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu fricţiune. Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/ OFF“. Lăsaţi aparatul să
  • Страница 304 из 437
    Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat în partea de jos – Pompa nu este etanşă Notă: Valoarea permisă este de 3 picături pe minut. Î Dacă neetanşeitatea este mai accentuată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat. Aparatul porneşte şi se opreşte continuu în timp ce pistolul
  • Страница 305 из 437
    AD 2000 cu referire la TRD 801 cu referire la Declaraţia CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează,
  • Страница 306 из 437
    Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) Debitul de circulare (min.) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) Presiunea de circulare
  • Страница 307 из 437
    Verificări regulate Observaţie Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezistenţă Nume Semnătura persoanei autorizate / data Semnătura persoanei autorizate / data
  • Страница 308 из 437
    Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.951-949! – V prípade
  • Страница 309 из 437
    Prehľad Prvky prístroja Obrázok 1 1 Kryt prístroja 2 Držiak oceľovej rúrky (obojstranne) 3 Systém na ošetrovanie Advance RM 110/RM 111 4 Otočné koliesko s ručnou brzdou 5 Miesto pre upevnenie počas prepravy (obojstranne) 6 Sklápací priestor (len S) 7 Vysokotlaková prípojka (len S) 8 Vysokotlaková
  • Страница 310 из 437
    Bezpečnostné pokyny – – – – – Dodržte príslušné národné predpisy zákonodarcu platné pre trysky na kvapalinu. Dodržte príslušné národné bezpečnostné predpisy zákonodarcu. Trysky na kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a výsledok skúšky písomne zaznamenať. Ohrievacie zariadenie prístroja je
  • Страница 311 из 437
    Výmena fľaše systému ošetrovania Upozornenie: Fľašu pri vkladaní pevne zatlačte, aby sa uzáver prepichol. Fľašu nevyťahujte, kým nie je prázdna. Upozornenie: Na ochranu prístroja sa horák vypína s 5 hodinovým oneskorením, keď je fľaša systému ošetrovania prázdna. – Systém ošetrovania zabraňuje
  • Страница 312 из 437
    Montáž náhradnej vysokotlakovej hadice (zariadenia bez hadicového bubna) Obrázok 5 Montáž náhradnej vysokotlakovej hadice (zariadenia s hadicovým bubnom) Obrázok 6 Î Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna. Î Otáčajte hadicový bubon, kým naskrutkovaná polovičná miska smerom hore.
  • Страница 313 из 437
    Obsluha Displej  Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.  Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnuť skrutkový spoj
  • Страница 314 из 437
    Upozornenie: Ak sa na displeji počas prevádzky zobrazí symbol poruchy, prístroj ihneď vypnite a odstráňte poruchu, pozri „Pomoc v prípade porúch“. Î Odistiť ručnú striekaciu pištoľ. Pri manipulácii s ručnou striekacou pištoľou sa prístroj opäť zapne. Upozornenie: Keď z vysokotlakovej trysky
  • Страница 315 из 437
    Prevádzka s horúcou vodou/parou Doporučujeme tieto teploty čistenia: Slabé znečistenia 30-50 °C – Znečistenia s obsahom vaječného bielka, napr. v potravinárskom priemysle max. 60 °C – Umývanie vozidiel, strojové čistenie 60-90 °C – Odkonzervovanie, znečistenia so silným obsahom tukov 100-110 °C –
  • Страница 316 из 437
    Uskladnenie Ochrana proti zamrznutiu Pozor Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Î Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. Ak je prístroj pripojený na komín, je potrebné dbať na nasledujúce: Pozor Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku studeného vzduchu
  • Страница 317 из 437
    Mesačne Î Vyčistite sito v poistke pre nedostatok vody. Î Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku. Starý olej zničte ohľaduplne voči životnému prostrediu alebo odovzdajte ho na zberné miesto. Po 500 prevádzkových hodinách minimálne jeden krát ročne Î Olej vymeňte. Najneskôr po
  • Страница 318 из 437
    Stĺpcový ukazovateľ - Stav naplnenia čistiaceho prostriedku 1 zhasnutý Nádrž s čistiacim prostriedkom 1 je prázdna. Î Doplňte čistiaci prostriedok. Symbol Elektrika – Porucha stykača Î Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". Î Zapnite spotrebič. – Porucha vzniká opakovane. Î Informujte zákaznícky
  • Страница 319 из 437
    Symbol Snímač plameňa Prístroj nevyvíja žiadny tlak Vzduch v systéme Čerpadlo odvzdušnite: Î Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na "0". Î Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli prístroj niekoľkrát zapnite a vypnite vypínačom. Î Gombík regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerpadla
  • Страница 320 из 437
    Záruka Prístroj nenasáva žiadny čistiaci prostriedok Î Prístroj necháme bežať pri otvorenom dávkovacom ventile čistiaceho prostriedku a pri uzatvorenom prívode vody, až sa plaváková nádrž vyprázdni a tlak klesne na "0". Î Opäť otvorte prívod vody. Pokiaľ čerpadlo stále nenasáva čistiaci
  • Страница 321 из 437
    Vyhlásenie CE Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhotovení, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
  • Страница 322 из 437
    Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) Prívodné množstvo (min.) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný tlak (max.) Výkonové parametre Dopravované množstvo
  • Страница 323 из 437
    Opakované skúšky Upozornenie Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej osoby/dátum Podpis oprávnenej osoby/dátum Podpis oprávnenej
  • Страница 324 из 437
    Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite
  • Страница 325 из 437
    Pregled Sastavni dijelovi uređaja Slika 1 1 Poklopac uređaja 2 Držač cijevi za prskanje (obostrani) 3 Sredstvo za njegu sustava Advance RM 110/RM 111 4 Kotačić s pozicijskom kočnicom 5 Mjesto za fiksiranje prilikom transporta (obostrani) 6 Pretinac s poklopcem (samo S) 7 Priključak visokog tlaka
  • Страница 326 из 437
    Sigurnosni napuci – – – – – Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tekućine. Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa o sprječavanju nesreća na radu. Raspršivači tekućina se moraju redovito podvrgavati ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki
  • Страница 327 из 437
    Zamjena boce sa sredstvom za njegu sustava Punjenje goriva Napomena: Prilikom umetanja bocu snažno pritisnite, kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvlačiti prije nego što se isprazni. Napomena: Radi zaštite uređaja plamenik se isključuje s 5 sati vremenske zadrške, kad se boca sa sredstvom za
  • Страница 328 из 437
    Montaža zamjenskog visokotlačnog crijeva (uređaji bez bubnja za namatanje crijeva) Slika 5 Montaža zamjenskog visokotlačnog crijeva (uređaji s bubnjem za namatanje crijeva) Slika 6 Î Visokotlačno crijevo u potpunosti odmotajte s bubnja. Î Okrećite bubanj za namatanje crijeva sve dok vijcima
  • Страница 329 из 437
    Rukovanje Zaslon  Opasnost Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.  Opasnost Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pričvršćenost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi za prskanje moraju biti
  • Страница 330 из 437
    isključite uređaj i otklonite smetnju, vidi pod "Otklanjanje smetnji". Î Otkočite ručnu prskalicu. Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje uređaj se ponovo uključuje. Napomena: Ukoliko iz visokotlačne mlaznice ne izlazi voda, odzračite pumpu. Vidi u poglavlju "Otklanjanje smetnji" pod "Uređaj ne
  • Страница 331 из 437
    Rad s vrućom vodom / parom Isključivanje stroja  Opasnost Preporučamo sljedeće temperature čišćenja: – Laka zaprljanja 30-50 °C – Zaprljanja koja sadrže bjelančevine, npr. u prehrambenoj industriji maks. 60°C – Pranje vozila i strojeva 60-90 °C – Otapanje, tretman jako masne prljavštine 100-110 °C
  • Страница 332 из 437
    Stavljanje uređaja van pogona Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako nije moguće skladištenje na mjestu zaštićenom od mraza: Î Ispuštanje vode. Î Ispiranje stroja antifrizom. Î Ispraznite spremnik za deterdžent. Ispuštanje vode Î Odvijte crijevo za dovod vode i visokotlačno crijevo. Î Odvijte
  • Страница 333 из 437
    Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju nedostatka vode Î Rastlačite uređaj. Î Otpustite natičnu maticu i skinite crijevo. Î Izvadite mrežicu. Napomena: Po potrebi uvijte vijak M8 oko 5 mm te tako izvadite mrežicu. Î Mrežicu operite u vodi. Î Ugurajte mrežicu. Î Postavite crijevo. Î Čvrsto dotegnite
  • Страница 334 из 437
    Simbol motora Simbol smetnje – Motor je preopterećen/pregrijan Î Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Î Ostavite uređaj da se ohladi. Î Uključite uređaj. – Smetnja se ponavlja. Î Obavijestite servisnu službu. Curenje u sustavu visokog tlaka Î Provjerite zabrtvljenost sustava visokog tlaka i
  • Страница 335 из 437
    Stroj ne uspostavlja tlak Uređaj ne usisava deterdžent Zrak u sustavu Odzračite pumpu: Î Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Î Uz otvoren ručni pištolj za prskanje više puta uključite i isključite uređaj sklopkom uređaja. Î Odvrćite i zavrćite regulator tlaka/ protoka pumpe
  • Страница 336 из 437
    Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko društvo. Eventualne smetnje na uređaju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. Pribor i pričuvni dijelovi – – – Smije se koristiti samo onaj
  • Страница 337 из 437
    Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) Podaci o snazi Protok vode V
  • Страница 338 из 437
    Redovite provjere Napomena Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. 338 Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe / datum Potpis stručne osobe / datum
  • Страница 339 из 437
    Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949! – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite
  • Страница 340 из 437
    Pregled Sastavni delovi uređaja Slika 1 1 Poklopac uređaja 2 Držač cevi za prskanje (obostrani) 3 Sredstvo za negu sistema Advance RM 110/RM 111 4 Točkić sa pozicionom kočnicom 5 Mesto za fiksiranje prilikom transporta (obostrani) 6 Odeljak sa poklopcem (samo S) 7 Priključak visokog pritiska (samo
  • Страница 341 из 437
    Sigurnosne napomene – – – – – Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tečnosti. Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa o zaštiti na radu. Raspršivači tečnosti moraju redovno da se proveravaju, a o rezultatima tih provera se svaki put mora
  • Страница 342 из 437
    Montaža drške Slika 3 Oprez Električni dovodni kabl okačite u vodilicu kabla na desnoj drški. Pazite da pritom ne dođe do oštećenja kabla. Zamena boce sa sredstvom za negu sistema Napomena: Prilikom umetanja bocu snažno pritisnite, kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvlačiti pre nego što se
  • Страница 343 из 437
    Montaža ručne prskalice, cevi za prskanje, mlaznice i creva visokog pritiska Slika 4 Î Cev za prskanje spojite sa ručnim pištoljem za prskanje. Î Rukom čvrsto zategnite zavrtni spoj cevi za prskanje. Î Mlaznicu visokog pritiska postavite u slepu maticu. Î Montirajte i čvrsto zategnite slepu maticu.
  • Страница 344 из 437
    Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namenu odobrene i na odgovarajući način označene produžne kablove dovoljno velikog poprečnog preseka. – Produžne kablove uvek odvijte u potpunosti. – Utikač i spojnica upotrebljenog produžnog voda moraju biti
  • Страница 345 из 437
     Opasnost Uključivanje uređaja Î Postavite prekidač uređaja na željeni režim rada. Ure Napomena: Ako se pri radu na ekranu pojavi simbol smetnje, bez odlaganja isključite uređaj i otklonite smetnju, vidi pod "Otklanjanje smetnji". Î Otkočite ručnu prskalicu. Aktiviranjem ručnog pištolja za
  • Страница 346 из 437
    Rad sa vrućom vodom / parom Nakon rada sa deterdžentom Preporučujemo sledeće temperature čišćenja: – Blaga zaprljanost 30-50 °C – Prljavština koja sadrži proteine, npe. u industriji hrane max. 60 °C – Čišćenje automobila, čišćenje mašina 60-90 °C – Dekonzervacija, prljavština sa velikim sadržajem
  • Страница 347 из 437
    Oprez Opasnost od oštećenja hladnim vazduhom koji ulazi kroz kamin. Î Pri spoljašnjim temperaturama ispod 0°C odvojite uređaj od kamina. Ukoliko skladištenje na mestu zaštićenom od mraza nije moguće, onda uređaj pripremite za duže mirovanje. Stavljanje uređaja van pogona Pri dugotrajnijim pauzama u
  • Страница 348 из 437
    Radovi na održavanju Radovi održavanja koji se prikazuju na ekranu Očistite mrežicu u priključku za vodu Î Skinite mrežicu. Î Operite je u vodi i vratite nazad. Simbol održavanja pumpe Čišćenje finog filtera Î Ispustite pritisak iz uređaja. Î Odvijte poklopac sa filterom. Î Filter operite u čistoj
  • Страница 349 из 437
    Simbol smera obrtanja Simbol smetnje gorionika Slika 10 Î Zamenite polove na utikaču uređaja. – Î Î Î Simbol motora – Î – Motor je preopterećen/pregrejan Î Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Î Ostavite uređaj da se ohladi. Î Uključite uređaj. – Smetnja se ponavlja. Î Obavestite servisnu službu.
  • Страница 350 из 437
    Napomena: Rad gorionika više nije moguć. – Boca sa sredstvom za negu sistema je prazna. Î Zamenite bocu sa sredstvom za negu sistema. Uređaj ne radi Uređaj se stalno uključuje i isključuje kada je pištolj za prskanje zatvoren Curenje u sistemu visokog pritiska Î Proverite sistem visokog pritiska i
  • Страница 351 из 437
    Pri radu sa vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura. Previsok radni pritisak/protok Î Smanjite radni pritisak/protok odgovarajućim regulatorom na pumpi. – Spiralni grejač je čađav Î Uređaj predajte servisnoj službi radi ulanjanja ćađi. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora
  • Страница 352 из 437
    CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše
  • Страница 353 из 437
    Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) Podaci o snazi Količina
  • Страница 354 из 437
    Redovna ispitivanja Napomena Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. 354 Ispitivanje sproveo: Spoljašnje ispitivanje Unutrašnje ispitivanje Ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica / datum Potpis
  • Страница 355 из 437
    Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949! – При транспортни
  • Страница 356 из 437
    28 29 30 31 Преглед Елементи на уреда Фигура 1 1 Капак на уреда 2 Държач за тръбата за разпръскване (от двете страни) 3 Поддръжка на системата Advance RM 110/RM 111 4 Водещи колела със застопоряваща спирачка 5 Точка за закрепване при транспорт (от двете страни) 6 Прибираща се секция (само S) 7
  • Страница 357 из 437
    Предпазни приспособления Моля съдържащите минерални масла отпадни води да да не се оставят да попадат в почвата, водните басейни или канализацията. По тази причина моля миенето на мотори или долните части на пода да се извършва само на подходящи места с маслоуловители. Предпазните приспособления
  • Страница 358 из 437
    Указание: Една бутилка поддръжка на системата се съдържа в обема на доставката. Î Сменете бутилката за поддръжка на системата Ограничител температура отработени газове – Ограничителят температура отработени газове изключва уреда при достигане на твърде висока температура на отработените газове.
  • Страница 359 из 437
    Долейте почистващ препарат Внимание Опасност от нараняване! – Използвайте само продукти на Керхер. – В никакъв случай не наливайте разтворители (бензин, ацетон, разредители и т.н.). – Да се избягва контакт с очите и кожата. – Да се спазват указанията за безопасност и работа на производителя на
  • Страница 360 из 437
     Опасност Да се изсмуче водата от резервоара Ако искате да всмучете вода от външен резервоар, е необходимо следното преустройство: Фигура 8 Î Отстранете извода за вода на главата на помпата. Î Горния захранващ маркуч да се завинти на финия филтър към резервоара с поплавък и да се подвърже на
  • Страница 361 из 437
    3 Указания за безопасност 몇 Предупреждение – При продължителна употреба на уреда поради вибрациите може да се получи смущение в оросяването с кръв на ръцете. Не може да се определи общовалидна продължителност за използването, защото то може да зависи от много фактори: – Лично предразположение към
  • Страница 362 из 437
    Да се настрои температурата на почистване Î Терморегулаторът да се настрои на желаната температура. 30 °C до 95 °C: – Да се почисти с гореща вода. 100 °C до 150 °C: – Да се почисти с пара.  Спазвайте раздел „Режим с пара“! Настройка работно налягане и количество на подаване Регулиране на
  • Страница 363 из 437
    пръскане е напълно отворен, посока + до крайно положение. Î Настройте работното налягане на звеното на помпата на минималната стойност. Î Терморегулатора да се настрои на мин. 100 °C. Режим Eco Уредът работи в икономичния температурен диапазон. Указание: Температурата може да се регулира до 60 °C.
  • Страница 364 из 437
    Уред с барабан на маркуча: Î Маркуча за работа под налягане преди навиването да се положи в разтеглено състояние. Î Манивелата да се завърти по посока на часовниковата стрелка (посока на стрелката). Указание: Маркуча за работа под налягане и електрическия кабел да не се огъват. Защита от замръзване
  • Страница 365 из 437
    Î Отстранете захранването с вода. Î Задействайте пистолета за ръчно пръскане, докато уреда остане без налягане. Î Осигурете пистолета за ръчно пръскане. Î Уреда да се остави да се охлади. При провеждане на редовна инспекция на безопасността респ. сключване на договор за поддръжка информирайте Вашия
  • Страница 366 из 437
    Дейности по поддръжката с индикация на дисплея Символ помпа Символ поддръжка на помпата – Недостиг на масло Î Долейте масло. Указание: При недостиг на масло уредът не се изключва. Î Изпълнение на поддръжката. Символ поддръжка на горелката Символ посока на въртене Î Изпълнение на поддръжката. Фигура
  • Страница 367 из 437
    Символ недостиг на вода Символ поддръжка на системата – Недостиг на вода Î Проверете захранването с вода, захранващите кабели. Указание: Режимът на горелката е възможен още в продължение на 5 часа. – Бутилката за поддръжка на системата е празна. Î Сменете бутилката за поддръжка на системата Символ
  • Страница 368 из 437
    Цедката в захранването с вода замърсена Î Да се почисти цедката. Î Да се почисти финия филтър, при необходимост да се смени. – Твърде малък дебит на водата за захранване Î Да се провери дебита на водата за захранване (вижте Технически данни). – Горелката не пали – Î – Î – Î Уредът има утечки, вода
  • Страница 369 из 437
    Принадлежности и резервни части – – – Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. Списък на най-често
  • Страница 370 из 437
    Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение V Вид ток Hz Присъединителна мощност kW Предпазител (ленив) A Максимално допустимо пълно напрежение Ohm на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) Височина на
  • Страница 371 из 437
    Повторни проверки Указание Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката проведена от: Външна проверка Вътрешна проверка Проверка на здравината Име Подпис на правоспособното лице/Дата Подпис на
  • Страница 372 из 437
    Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! – Transpordil tekkinud vigastuste puhul
  • Страница 373 из 437
    Ülevaade Seadme elemendid Joonis 1 1 Seadme kate 2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru (kahepoolne) 3 Süsteemihooldus Advance RM 110/RM 111 4 Seisupiduriga juhtrullik 5 Transpordi kinnituspunkt (kahepoolne) 6 Klapiga sahtel (ainult S) 7 Kõrgsurveühendus (ainult S) 8 Kõrgsurvevoolik 9 Pesupüstol 10
  • Страница 374 из 437
    – – – – – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid survepesureid puudutavaid seaduslikke eeskirju. Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnnetusjuhtumite vältimist puudutavaid seaduslikke eeskirju. Survepesureid tuleb regulaarselt kontrollida ja kontrollimise tulemus fikseerida kirjalikult. Seadme
  • Страница 375 из 437
    Süsteemihoolduse pudeli väljavahetamine Kütuse lisamine Märkus: Pudelit kohale pannes suruge see luku läbistamiseks tugevasti sisse. Ärge tõmmake pudelit enne välja kui see tühi on. Märkus: Seadme kaitsmiseks lülitatakse põleti 5-tunnilise viivitusega välja, kui süsteemihoolduse pudel on tühi. –
  • Страница 376 из 437
    Asendus-kõrgsurvevooliku paigaldamine (ilma voolikutrumlita seadmed) Joonis 5 Asendus-kõrgsurvevooliku paigaldamine (voolikutrumliga seadmed) Joonis 6 Î Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trumlilt maha kerida. Î Keerake voolikutrumlit, kuni külgekruvitud poolkera osutab üles. Keerake kõik 3 kruvi
  • Страница 377 из 437
    Käsitsemine Ekraan  Oht Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke.  Oht Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasutamist, kas joatoru on korralikult kinni. Joatoru keermesühendus peab olema käega kinni keeratud. Ettevaatust Ärge kunagi kasutage
  • Страница 378 из 437
    Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete korral - seadmes ei teki rõhku“. Puhastustemperatuuri määramine Î Seadke temperatuuriregulaator soovitud temperatuurile. 30 °C kuni 95 °C: – Kuuma veega puhastamine. 100 °C kuni 150 °C: – Puhastage auruga. 
  • Страница 379 из 437
    Töötamine tulise veega/auruga Soovitame järgmisi puhastustemperatuure: Kerge määrdumus 30 -50 °C – Valguline mustus, nt toiduainetetööstuses maks. 60 °C – Sõidukite puhastamine, masinate puhastamine 60 -90 °C – Konserveerimisvahendite eemaldamine, tugeva rasvasisaldusega mustus 100 -110 °C –
  • Страница 380 из 437
    Jäätumiskaitse Hoiulepanek Ettevaatust Külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud. Î Hoida seadet kohas, kus pole jäätumisohtu. Kui seade on ühendatud korstnaga, tuleb meeles pidada järgmist: Ettevaatust Korstnast sissetungivast õhust lähtuv vigastusoht. Î Kui välistemperatuur on
  • Страница 381 из 437
    Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik välja pääseda. Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Tehnilised andmed“, Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord aastas Î Vahetage õli. Hiljemalt iga 5 aasta tagant uuesti Î Rõhu kontrollimine viia läbi vastavalt tootja nõuetele. Hooldustööd näiduga ekraanil
  • Страница 382 из 437
    Pumba sümbol õlipuudus Î Õli lisada. Märkus: Õlipuuduse korral ei lülitata seadet välja. – Veepuuduse sümbol Veepuudus Î Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid. – Põleti rikke sümbol Pöörlelmissuuna sümbol Vallandus heitgaasi temperatuuripiiraja. Viige seadme lüliti asendisse
  • Страница 383 из 437
    Süsteemihoolduse sümbol Seade lekib, seadme alt tilgub vett Pump ebatihe Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis. Î Kui leke on suurem, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollida. – Märkus: Põleti töö on võimalik veel 5 tundi. Süsteemihoolduspudel on tühi. Î Süsteemihoolduse pudeli
  • Страница 384 из 437
    Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri Töösurve/pumbatav kogus liiga suur Î Vähendage töörõhku/pumbatavat kogust pumbamooduli rõhu/koguse reguleerimisseadise abil. – Küttesüsteem on nõgine Î Laske klienditeenindusel seade nõest puhastada. Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb
  • Страница 385 из 437
    Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) Jõudluse andmed Vee pumpamiskogus V Hz kW A
  • Страница 386 из 437
    Korduvkontrollid Märkus Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimistähtaegu puudutavaid soovitusi. 386 Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/kuupäev Volitatud isiku allkiri/kuupäev Volitatud isiku
  • Страница 387 из 437
    Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.951-949! – Par transportēšanas bojājumiem
  • Страница 388 из 437
    Pārskats Ierīces elementi 1. attēls 1 Ierīces pārsegs 2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis (abpusējs) 3 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance RM 110/RM 111 4 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi 5 Transportēšanas stiprinājuma punkts (abpusējs) 6 Atlokāms nodalījums (tikai S) 7 Augstspiediena padeve
  • Страница 389 из 437
    – – – – – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par šķidruma smidzinātājiem. Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par negadījumu novēršanu. Šķidrumu smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādokumentē.
  • Страница 390 из 437
    Sistēmas apkopes pudeles nomaiņa Degvielas uzpilde Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri iespiediet, lai tiktu iespiests fiksators. Neizņemiet pudeli, pirms tā nav tukša. Norāde:Lai pasargātu aparātu, ja sistēmas apkopes pudele ir tukša, degli atslēdz ar 5 stundu aizturi. – Sistēmas apkope efektīvi
  • Страница 391 из 437
    Uzmanību Vienmēr pilnībā notiniet augstspiediena šļūteni. Ūdens iesūkšana no tvertnes Rezerves augstspiediena šļūtenes montāža (aparātiem bez šļūtenes uztīšanas trumuļa) 5. attēls Rezerves augstspiediena šļūtenes montāža (aparātiem ar šļūtenes uztīšanas trumuli) 6. attēls Î Augstspiediena šļūteni
  • Страница 392 из 437
    Uzmanību Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos datus) nedrīkst būt pārsniegta. Displejs Apkalpošana  Bīstami Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet degošus šķidrumus.  Bīstami Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu bez uzmontētas smidzināšanas caurules.
  • Страница 393 из 437
    Norāde: Ja darba laikā displejā parādās traucējuma simbols, nekavējoties izslēdziet aparātu un novērsiet traucējumu, skat. "Palīdzība darbības traucējumu gadījumā". Î Atbloķējiet rokas smidzinātājpistoli. Paņemot rokas smidzinātājpistoli, ierīce atkal ieslēdzas. Norāde:Ja no augstspiediena
  • Страница 394 из 437
    Darbs ar karstu ūdeni/ tvaiku Izslēgt ierīci Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras: Viegli netīrumi 30-50 °C – Olbaltumus saturoši netīrumi, piem., pārtikas rūpniecībā maks. 60 °C – automašīnu tīrīšana, mašīnu tīrīšana 60-90 °C – Atkonservēšana, daudz taukus saturoši netīrumi 100-110 °C –
  • Страница 395 из 437
    Iekonservēšana Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pauzes vai ja nav iespējama novietošana no sala pasargātā vietā. Î Izlaist ūdeni. Î Izskalot ierīci ar pretsala līdzekli. Î Iztukšot tīrīšanas līdzekļa tvertni. Izlaist ūdeni Î Demontēt ūdens padeves šļūteni un augstpiediena šļūteni. Î Noskrūvēt
  • Страница 396 из 437
    Norāde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 mm ieskrūvējiet skrūvi M8 un ar to izvelciet sietu. Î Notīrīt sietu ūdenī. Î Iebīdīt sietu. Î Uzlikt šļūteni. Î Pievilkt savienotājuzgriezni. Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes filtru Î Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni. Î Notīrīt filtru
  • Страница 397 из 437
    Î Ļaut aparātam atdzist. Î Ieslēdziet ierīci. – Traucējums atkārtojas. Î Informējiet klientu dienestu. Traucējuma simbols Elektroiekārtas simbols – Noplūde augstspiediena sistēmā. Î Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un pieslēgumu hermētiskumu. Î Informējiet klientu dienestu. Kontaktora kļūme Î
  • Страница 398 из 437
    Aparāts neveido spiedienu – Gaiss sistēmā Atgaisot sūkni: Î Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Î Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli vairākkārt ieslēgt un izslēgt. Î Kad atvērta rokas smidzinātājpistoles, atveriet un aizveriet sūkņa agregāta spiediena/daudzuma regulatoru.
  • Страница 399 из 437
    Piederumi un rezerves daļas – – – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un bez traucējumiem. Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet lietošanas
  • Страница 400 из 437
    Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums (min.) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā ūdens spiediens (maks.)
  • Страница 401 из 437
    Regulāras pārbaudes Norāde Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām nacionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās personas paraksts/ datums Pilnvarotās personas paraksts/ datums Pilnvarotās
  • Страница 402 из 437
    Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-949! – Pastebėję
  • Страница 403 из 437
    Apžvalga Prietaiso dalys 1 paveikslas 1 Prietaiso gaubtas 2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis (abipusis) 3 Sisteminė priežiūros priemonė Advance RM 110/RM 111 4 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais 5 Transportavimo tvirtinimo vieta (abipusis) 6 Atlenkiama dalis (tik S) 7 Aukšto slėgio jungtis
  • Страница 404 из 437
    Saugos reikalavimai – – – – – Apsauginis vožtuvas Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl skysčių purkštuvų. Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos. Skysčių purkštuvai privalo būti reguliariai tikrinami, o patikrų rezultatai pateikiami raštiškai. Prietaiso
  • Страница 405 из 437
    Pastaba: Bandomasis sisteminės priežiūros priemonės butelis tiekiamas kartu su prietaisu. Î Pakeiskite sisteminės priežiūros priemonės butelį. Valymo priemonių pripildymas Sisteminės priežiūros priemonės Advance RM 110/RM 111 dozės nustatymas Î Nustatykite vandens kietumą: kreipkitės į vietos
  • Страница 406 из 437
    Atsarginės aukšto slėgio žarnos montavimas (prietaisams su žarnos rite) 6 paveikslas Î Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną nuo ritės. Î Žarnos ritę sukite tiek, kad prisuktas puslankis būtų nukreiptas aukštyn. Išsukite visus 3 varžtus ir išimkite atsuktą puslankį. 7 paveikslas Î Išsukite
  • Страница 407 из 437
    Nurodymai dėl saugos Darbo režimai 몇 Įspėjimas Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vibracijos gali atsirasti kraujosruvos. Tačiau negalima nustatyti tam tikros naudojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiksnių: – Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai šąlančių pirštų, pirštų
  • Страница 408 из 437
    Darbinio slėgio ir debito nustatymas Siurblio slėgio / debito reguliatorius Î Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidinamas (MAKS.). Î Pasukus reguliuojamąją svirtį prieš laikrodžio rodyklę: darbo slėgis padidinamas (MIN.). Slėgį ir debitą nustatykite
  • Страница 409 из 437
    Naudojimas su garais  Pavojus Pavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra viršija 98 °C, darbo slėgis negali būti didesnis nei 3,2 MPa (32 bar). Todėl būtinai laikykitės šių reikalavimų:  Î Aukšto slėgio purkštuką (aukštos kokybės plieno) pakeiskite garų purkštuku (žalvario, dalies Nr. rasite
  • Страница 410 из 437
    Išskalaukite prietaisą antifrizu Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų naudojimo instrukcijų. Î Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo. Î Įjunkite prietaisą (be degiklio) ir palaukite, kol jis visiškai išsiskalaus. Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos. Laikymas Atsargiai
  • Страница 411 из 437
    Filtro prie valymo priemonių siurbimo žarnos valymas Î Ištraukite valymo priemonių siurbimo antvamzdį. Î Išplaukite filtrą vandenyje ir įdėkite atgal. Užgęsta degalų lygio stulpelių rodmuo – Tuščias degalų bakas. Î Pripildyti degalų. Užgęsta 1 valomosios priemonės lygio stulpelių rodmuo Alyvos
  • Страница 412 из 437
    Elektros įrangos ženklas Liepsnos jutiklio ženklas Saugiklio sutrikimas Î Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/ OFF“. Î Įjunkite prietaisą. – Sutrikimas vis pasikartoja. Î Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. – Sutrikęs elektros energijos tiekimas. Î Patikrinkite maitinimo tinklą ir
  • Страница 413 из 437
    Prietaisas nesukuria slėgio Sistemoje yra oro Pašalinkite orą iš siurblio: Î Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“. Î Jungikliu keletą kartų įjunkite ir išjunkite prietaisą, kai atviras rankinis purškimo pistoletas. Î Atvėrę rankinį purškimo pistoletą, atsukite ir užsukite
  • Страница 414 из 437
    H modulio atitikties įvertinimas Apsauginis vožtuvas Atitikties įvertinimas, 3 str. 3 sk. Valdymo blokas H modulio atitikties įvertinimas Įvairūs vamzdžiai Atitikties įvertinimas, 3 str. 3 sk. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus
  • Страница 415 из 437
    Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) Maks.
  • Страница 416 из 437
    Periodiniai patikrinimai Pastaba Laikykitės siūlomų patikros terminų pagal nacionalinius įrenginio šalies gamintojo reikalavimus. 416 Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens parašas ir data Kvalifikuoto asmens parašas ir data Kvalifikuoto asmens
  • Страница 417 из 437
    Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки №
  • Страница 418 из 437
    Огляд Елементи прристрою Мал. 1 1 Кришка пристрою 2 Тримач для струменевої трубки (по обидва боки) 3 Засіб для догляду за системою Advance RM 110/RM 111 4 Рульова стійка і гальма зі стопорним пристроєм 5 Точки кріплення для транспортування (по обидва боки) 6 Закритий зев (тільки для S) 7 З’єднання
  • Страница 419 из 437
    Захисні пристрої Будь ласка, не допустіть потрапляння маслянистих стічних вод у землю, водойми або каналізацію. Тому миття моторів і днища автомашин слід проводити тільки в пристосованих для цього місцях з уловлювачем мастила. Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не повинні бути
  • Страница 420 из 437
    Обмежник температури газів, що відходять – Обмежник температури вихлопних газів відключає апарат при досягненні занадто високої температури вихлопних газів. Î Визначення місцевої твердості води: – через місцеве підприємство комунально-побутового обслуговування, – за допомогою пристрою для виміру
  • Страница 421 из 437
    Заливка миючого засобу Увага! Небезпека травмування! – Використовуйте тільки продукти фірми Karcher. – У жодному разі не заливайте розчинники (бензин, ацетон, розріджувач та ін.). – Уникайте контакту з очами та шкірою. – Виконуйте вказівки з техніки безпеки і використання виробника миючого засобу.
  • Страница 422 из 437
    Î Переставити вихідний патрубок клапана-дозатору мийного засобу. Î Підключіть всмоктувальний шланг (мінімальний діаметр 3/4“) з фільтром (дод. устаткування) до елементу підключення водопостачання. – Макс. висота всмоктування: 0,5 м До того, як насос всмоктав воду, слід: Î Установити регулятор
  • Страница 423 из 437
    Заміна форсунки Ввімкнення пристрою.  Обережно! Перед заміною форсунок слід відключити пристрій, а ручним пістолетом-розпилювачем оперувати, поки в пристрої не з'явиться напір. Дисплей 1 2 3 – – Індикаційна планка - рівень палива Індикаційна планка - рівень засобу для чищення 1 Індикаційна планка
  • Страница 424 из 437
    Î Встановіть максимальне значення робочого тиску насосу. Î Встановіть робочий тиск та об'єм подачі обертанням (безступінчато) регулятора тиску/подачі пістолетарозпилювача (+/-).  Обережно! Під час регулювання тиску/витрати слід звернути увагу на те, щоб гвинтове з'єднання струминної трубки не
  • Страница 425 из 437
    Режим роботи з паром  Обережно! Небезпека опіку! При робочих температурах більше 98 °C робочий тиск не повинен перевищувати 3,2 МПа (32 бар). Тому обов'язково слід вживати наступні заходи:  Î Замінити форсунку високого тиску (нержавіюча сталь) на парову > форсунку (латунь, № деталі див. у розділі
  • Страница 426 из 437
    Î Залишіть пристрій включеним протягом не більше 2 хвилин, поки насос та трубопроводи не спорожняться. Промийте пристрій засобами захисту від морозів. Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій з використання антифризу. Î Залийте в бак з поплавком звичайний антифриз. Î Увімкніть пристрій (без пальника),
  • Страница 427 из 437
    Î Очистити фільтр чистою водою чи стиснутим повітрям. Î Знову зберіть у зворотній послідовності. Профілактичні роботи, що показуються на дисплеї Символ "Технічне обслуговування насоса" Очищення сітчастого фільтра в системі запобігання на випадок відсутності води Î Усуньте тиск з приладу. Î
  • Страница 428 из 437
    Символ "Насос" Недостатнє подавання мастила Î Залити мастило. Вказівка: При недостатній подачі мастила пристрій не вимикається. – Символ "Напрямок обертання" Мал. 10 Î Поміняти місцями полюси на штепсельній вилці. Символ "Двигун" Символ "Нестача води" Нестача води Î Перевірити елемент підключення
  • Страница 429 из 437
    Вказівка: Шляхом демонтажу шланга високого тиску з елементу підключення високого тиску процес витяжки прискорюється. Î Якщо ємність для миючого засобу порожня, наповніть її. Î Перевірте з'єднання і трубопроводи. – Тиск установлено на рівні "MIN" Î Встановіть тиск на рівень "MAX". – Засмітився
  • Страница 430 из 437
    Фільтр у всмоктувальному шлангові миючого засобу забруднений Î Очистити фільтр. – Зворотний клапан залипає Î Зніміть шланг для миючого засобу і звільніть зворотний клапан за допомогою тупого предмета. – Гарантія Пальник не запалюється – Î – Î – Î Î – Î – Î Порожня пляшка із засобом для догляду за
  • Страница 431 из 437
    Застосовані специфікації: AD 2000 за зразком TRD 801 за зразком Заява про відповідність вимогам CE Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпечності та охороні здоров’я директив Європейського
  • Страница 432 из 437
    Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга Тип струму Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) Об’єм, що подається (мін). Глибина всмоктування з відкритого контейнера (20 °C) Тиск, що подається
  • Страница 433 из 437
    Періодичні перевірки Вказівка Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення перевірки: Зовнішній огляд Внутрішній огляд Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла
  • Страница 434 из 437
    434
  • Страница 435 из 437
    435
  • Страница 436 из 437
    AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de
  • Страница 437 из 437