Инструкция для KARCHER HDS 850-4 M BASIC

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

     - 

Необходимо

 

соблюдать

 

соответствующие

 

национальные

 

законодательные

 

нормы

 

по

 

работе

 

с

 

жидкостными

 

струйными

 

установками

.

Необходимо

 

соблюдать

 

соответствующие

 

национальные

 

законодательные

 

нормы

 

по

 

технике

 

безопасности

Необходимо

 

регулярно

 

проверять

 

работу

 

жидкостных

 

струйных

 

установок

 

и

 

результат

 

проверки

 

оформлять

 

в

 

письменном

 

виде

.

Нагревательным

 

устройством

 

прибора

 

является

 

топочная

 

установка

Необходимо

 

регулярно

 

проверять

 

топочные

 

установки

соблюдая

 

соответствующие

 

национальные

 

нормы

.

Защитные

 

приспособления

 

служат

 

для

 

защиты

 

пользователя

 

и

 

не

 

должны

 

выводиться

 

из

 

строя

 

или

 

работать

 

в

 

обход

 

своих

 

функций

.

При

 

снижении

 

объема

 

подачи

 

воды

 

в

 

головной

 

части

 

насоса

 

открывается

 

перепускной

 

клапан

и

 

часть

 

воды

 

возвращается

 

назад

 

к

 

всасывающей

 

стороне

 

насоса

.

Если

 

ручной

 

пистолет

-

распылитель

 

закрывается

и

 

вся

 

вода

 

возвращается

 

к

 

всасывающей

 

стороне

 

насоса

манометрический

 

выключатель

 

на

 

перепускном

 

клапане

 

отключает

 

насос

.

При

 

повторном

 

открывании

 

ручного

 

пистолета

-

распылителя

 

манометрический

 

выключатель

установленный

 

на

 

головке

 

цилиндра

снова

 

включает

 

насос

.

Перепускной

 

клапан

 

настроен

 

и

 

опломбирован

 

на

 

заводе

Настройка

 

осуществляется

 

только

 

сервисной

 

службой

.

Предохранительный

 

клапан

 

открывается

 

в

 

случае

 

неисправности

 

перепускного

 

кпалана

 

или

 

манометрического

 

выключателя

.

Предохранительный

 

клапан

 

настроен

 

и

 

опломбирован

 

на

 

заводе

Настройка

 

осуществляется

 

только

 

сервисной

 

службой

.

Система

 

предохранения

 

от

 

отсутствия

 

воды

 

препятствует

 

включению

 

горелки

 

при

 

недостатке

 

воды

.

Сетка

 

препятствует

 

загрязнению

 

системы

 

и

 

должна

 

регулярно

 

чиститься

.

Выключатель

 

защиты

 

двигателя

 

прерывает

 

электрическую

 

цепь

 

при

 

перегрузке

 

двигателя

.

Предупреждение

Опасность

 

получения

 

травм

Аппарат

подводы

шланг

 

высокого

 

давления

 

и

 

подключения

 

должны

 

находиться

 

в

 

исправном

 

состоянии

Если

 

аппарат

 

неисправен

то

 

пользоваться

 

им

 

нельзя

.

Î

Зафиксируйте

 

стояночный

 

тормоз

.

Рис

. 3

Внимание

!

В

 

случае

 

помутнения

 

масла

 

немедленно

 

свяжитесь

 

с

 

сервисной

 

службой

 

фирмы

 K

д

rcher.

Î

При

 

приближении

 

уровня

 

масла

 

к

 

отметке

 "MIN" 

долейте

 

масла

 

до

 

отметки

 "MAX".

Î

Закройте

 

патрубок

 

залива

 

масла

.

Вид

 

масла

см

. "

Технические

 

данные

".

Указания

 

по

 

технике

 

безопасности

Защитные

 

устройства

Перепускной

 

клапан

 

с

 

двума

 

манометрическими

 

выключателями

Предохранительный

 

клапан

Система

 

предохранения

 

от

 

отсутствия

 

воды

Выключатель

 

защиты

 

двигателя

Начало

 

работы

Проверка

 

уровня

 

масла

159

RU

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 329
    HDS 645-4 M Basic HDS 650-4 M Basic HDS 850-4 M Basic HDS 1150-4 S Basic R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski
  • Страница 2 из 329
    2
  • Страница 3 из 329
    1 23 22 21 20 19 18 17 15,16 1 14 13 2 3 4 12 11 10 9 8 7 6 5 3
  • Страница 4 из 329
    2 4 3 5 4 6
  • Страница 5 из 329
    7 11 8 12 9 13 10 14 5
  • Страница 6 из 329
    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen! – Bei Transportschaden sofort Händler
  • Страница 7 из 329
    Übersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Geräteelemente Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc.  Gefahr Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten. Bild 1 1
  • Страница 8 из 329
    Überströmventil mit zwei Druckschaltern Ölstand prüfen Beim Reduzieren der Wassermenge am Pumpenkopf öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Pumpensaugseite zurück. – Wird die Handspritzpistole geschlossen, so dass das gesamte Wasser zur Pumpensaugseite zurückfließt, schaltet
  • Страница 9 из 329
    Reinigungsmittel auffüllen Wasser aus Behälter ansaugen Vorsicht Verletzungsgefahr! – Nur Kärcher-Produkte verwenden. – Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton, Verdünner etc.) einfüllen. – Kontakt mit Augen und Haut vermeiden. – Sicherheits- und Handhabungshinweise des
  • Страница 10 из 329
    Vorsicht Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Vorsicht Bei jedem Steckdosenwechsel, Drehrichtung des Motors überprüfen. – Bei richtiger Drehrichtung ist ein starker Luftstrom aus der Abgasöffnung des Brenners zu
  • Страница 11 из 329
    – – Für dickschichtige, hartnäckige Verschmutzungen Dreckfräser Düse mit verstellbarem Spritzwinkel, zur Anpassung an verschiedene Reinigungsaufgaben Winkel-Vario-Düse Empfohlene Reinigungsmethode Schmutz lösen: Î Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht
  • Страница 12 из 329
    Stilllegung Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Î Wasser ablassen. Î Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. Î Reinigungsmitteltank leeren. Wasser ablassen Î Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch abschrauben. Î Zulaufleitung am Kesselboden
  • Страница 13 из 329
    Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen Bild 9 Î Überwurfmutter lösen und Schlauch abnehmen. Bild 10 Î Sieb herausnehmen. Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb herausziehen. Î Sieb in Wasser reinigen. Î Sieb hineinschieben. Î Schlauch aufsetzen. Î
  • Страница 14 из 329
    Î Anschlüsse und Leitungen prüfen. – Druck ist auf MIN eingestellt Î Druck auf MAX stellen. – Sieb im Wasseranschluss verschmutzt Î Sieb reinigen. Î Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern. – Wasserzulaufmenge zu gering Î Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten). Gerät leckt, Wasser
  • Страница 15 из 329
    Zubehör und Ersatzteile – – – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
  • Страница 16 из 329
    Technische Daten Typ Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Fördermenge Wasser HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS
  • Страница 17 из 329
    Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949! – In case of
  • Страница 18 из 329
    Overview Proper use Device elements Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures, Tools, Facades, Terraces, Gardening tools, etc.  Danger Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. Figure 1 1 Fine filter 2 Support for spray
  • Страница 19 из 329
    If the hand spray gun is opened, the pressure switch on the cylinder head turns the pump back on. The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service. – Safety valve The safety valve opens, when the overflow valve resp. the pressure switch is broken. The
  • Страница 20 из 329
    Install hand spray gun Power connection Î Connect ray tube with hand spray gun Î Insert high pressure nozzle into covering nut Î Install covering nut and tighten firmly Î Connect the high pressure host to the high pressure connection point of the machine. Installing spare high pressure hose Figure
  • Страница 21 из 329
    Turning on the Appliance Cleaning Î Set the appliance switch to "I". Indicator lamp for operational readiness lights up. Note: The temperature regulator must be at "0" position because otherwise the burner will switch off. The device starts briefly and turns off, as soon as the working pressure is
  • Страница 22 из 329
    Operating with hot water Storing the Appliance  Danger Scalding danger! Î Set temperature regulator to desired temperature. We recommend the following cleaning temperatures: – Light contaminations 30-50 °C – Contaminations containing protein, i.e. in the food processing industry max. 60 °C –
  • Страница 23 из 329
    Flush device with anti-freeze agent Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer. Î Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container. Î Switch on appliance (without heater) till the appliance has been completely rinsed. A certain corrosion protection is
  • Страница 24 из 329
    Oil change. Figure 12 Î Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil. Î loosen release screw. Appliance is not running No power Î Check power connection/conduit. – Device is not building up pressure Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point. Troubleshooting  Danger Risk of injury
  • Страница 25 из 329
    Device is not sucking in detergent Warranty Î Leave device running with open detergent dosage valve and closed water supply, until the swimmer tank is sucked empty and the pressure falls to "0". Î Open the water supply again. If the pump still is not sucking in any detergent, it could be because of
  • Страница 26 из 329
    Authorised Documentation Representative S. Reiser CE declaration We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Страница 27 из 329
    Technical specifications Type Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Water flow rate HDS 645 HDS 650 HDS 850
  • Страница 28 из 329
    Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N°
  • Страница 29 из 329
    Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil Figure 1 1 Filtre fin 2 Dispositif de fixation de la lance 3 Poignées concaves du bac de fond 4 Poignée-pistolet 5 Flexible haute pression 6 Lance 7 Buse haute pression 8 Régulateur de pression et de quantité 9 Roulettes pivotantes et frein de
  • Страница 30 из 329
    Mise en service Clapet de décharge doté de deux pressostats En cas de réduction de la quantité d'eau à la tête de pompe, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. – Si la poignée-pistolet est fermés, de sorte que toute l'eau retourne vers
  • Страница 31 из 329
    Remplissage du combustible Attention Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible.  Danger Risque d'explosion ! N'utiliser que du carburant diesel ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non
  • Страница 32 из 329
    Raccordement électrique Mettre l'appareil en marche Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique. – Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.  Danger Risque
  • Страница 33 из 329
    Fonctionnement avec détergent Utilisation avec de l'eau froide Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. – Le détergent doit être adapté à la surface à nettoyer. Î A l'aide de la vanne de dosage du détergent, régler la concentration du détergent conformément aux
  • Страница 34 из 329
    Î Déconnecter l'arrivée d'eau. Î Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Î Mettre le cran de sûreté de la poignéepistolet, figure 6 (A). Ranger l’appareil Î Enclencher la lance dans le dispositif de fixation situé sur le capot de l'appareil. Î Enrouler le
  • Страница 35 из 329
    Entretien et maintenance Travaux de maintenance  Danger Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Î Mettre l'interrupteur principal sur "0". Î
  • Страница 36 из 329
    Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Caractéristiques techniques. Assistance en cas de panne L'appareil ne fonctionne pas Pas de tension secteur Î Contrôler le raccordement au réseau/le câble
  • Страница 37 из 329
    Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors tension Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée Présence d'une fuite dans le système haute pression Î Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute
  • Страница 38 из 329
    Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
  • Страница 39 из 329
    Caractéristiques techniques Type Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir
  • Страница 40 из 329
    Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949! – Eventuali
  • Страница 41 из 329
    Descrizione generale Simboli riportati sull’apparecchio Parti dell'apparecchio Fig. 1 1 Filtro fine 2 Supporto per lancia 3 Cassette prensili nella base 4 Pistola a spruzzo 5 Tubo flessibile alta pressione 6 Lancia 7 Ugello alta pressione 8 Regolazione pressione/portata 9 Ruota pivottante con freno
  • Страница 42 из 329
    Valvola di troppopieno con due pressostati Controllare il livello dell'olio. Riducendo la quantità di acqua dalla testata della pompa, la valvola di troppopieno si apre e parte dell'acqua rifluisce verso il lato aspirazione della pompa. – Chiudendo la pistola a spruzzo per il totale reflusso
  • Страница 43 из 329
    Aggiungere il detergente Aspirare l'acqua dal contenitore Attenzione Rischio di lesioni! – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. – Non aggiungere solventi (benzina, acetone, diluente ecc.). – Evitare il contatto con gli occhi o la pelle. – Osservare le indicazioni in materia di sicurezza e le
  • Страница 44 из 329
    Attenzione Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). Attenzione Verificare sempre il senso di rotazione del motore al momento del cambio della presa di corrente. – Se il senso di rotazione è corretto, si percepisce un
  • Страница 45 из 329
    Lavorare con l'ugello alta pressione E' l'angolo di spruzzo a determinare l'efficacia del getto alta pressione. L'ugello normalmente impiegato è quello a getto piatto 25° (in dotazione). Gli ugelli consigliati possono essere forniti a titolo di accessori – Per lo sporco più resistente Ugello a
  • Страница 46 из 329
    Antigelo Supporto Attenzione Apparecchi non completamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Î Collocare l'apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Se l'apparecchio è collegato ad un camino, è importante osservare quanto segue: Attenzione Pericolo di danneggiamento causata dall'aria
  • Страница 47 из 329
    Intervalli di manutenzione Ogni settimana Î Pulire il filtro del collegamento acqua. Î Pulire il microfiltro. Î Controllare il livello dell'olio. In presenza di olio lattescente rivolgersi immediatamente al servizio assistenza clienti Kärcher. Una volta al mese Î Pulire il filtro della protezione
  • Страница 48 из 329
    La spia luminosa "anticalcare" è accesa. L'apparecchio perde acqua, la quale fuoriesce dal fondo Il contenitore antigelo è vuoto. Per ragioni tecniche, il contenitore ne contiene sempre una quantità minima. Î Riempirlo. – Gli elettrodi del contenitore sono sporchi Î Pulire gli elettrodi. – La spia
  • Страница 49 из 329
    Il senso di rotazione è scorretto. Se il senso di rotazione è corretto, si percepisce un forte flusso di aria derivante dal foro di uscita gas di scarico del bruciatore. Fig. 14 Î Controllare il senso di rotazione. Se necessario, invertire i poli sulla spina dell'apparecchio. – Nessuna scintilla di
  • Страница 50 из 329
    Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
  • Страница 51 из 329
    Dati tecnici Modello Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) Portata (min.) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata
  • Страница 52 из 329
    Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949 in elk geval lezen! – Bij transportschade onmiddellijk de
  • Страница 53 из 329
    Overzicht Reglementair gebruik Apparaat-elementen Reinigen van: machines, voertuigen, bouwwerken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz.  Gevaar Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
  • Страница 54 из 329
    Overstroomklep met twee drukschakelaars Oliepeil controleren Bij het verlagen van de waterhoeveelheid aan de pompkop gaat de overstroomklep open en stroomt een deel van het water terug naar de zuigkant van de pomp. – Indien het handspuitpistool gesloten wordt, zodat al het water naar de zuigkant
  • Страница 55 из 329
    Reinigingsmiddel vullen Water uit reservoir zuigen Voorzichtig Verwondingsgevaar! – Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken. – In geen geval oplosmiddelen (benzine, aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen. – Contact met de ogen en de huid vermijden. – Veiligheids- en gebruiksinstructies van de
  • Страница 56 из 329
    Voorzichtig De maximaal toegelaten impedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden worden. Voorzichtig Bij iedere wisseling van stopcontact draairichting van de motor controleren. – Bij een juiste draairichting is een sterke luchtstroom uit de
  • Страница 57 из 329
    Aanbevolen reinigingsmethode – Vuil losmaken: Î reinigingsmiddel zuinig verdelen en 1...5 minuten laten inwerken, maar niet laten drogen. – Vuil verwijderen: Î losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen. Werking met koud water Verwijderen van lichte verontreinigingen en schoonspoelen, bijv.:
  • Страница 58 из 329
    Onderhoud Stillegging Bij langere werkonderbrekingen of als vorstvrije opslag niet mogelijk is: Î Water aflaten. Î Apparaat met antivriesmiddel spoelen. Î Reinigingsmiddelreservoir leegmaken. Water aflaten Î Watertoevoerslang en hogedrukslang losschroeven. Î Toevoerleiding aan de ketelbodem
  • Страница 59 из 329
    Instructie: Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie Technische gegevens. Onderhoudswerkzaamheden Zeef in de wateraansluiting reinigen Î Zeef wegnemen. Î Zeef in water reinigen en opnieuw plaatsen. Hulp bij storingen Fijn filter reinigen Afbeelding 8 Î Apparaat drukloos
  • Страница 60 из 329
    Apparaat bouwt geen druk meer op Lucht in het systeem Pomp ontluchten: Î Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Î Bij geopende handspuitpistool het apparaat met de apparaatschakelaar meermaals in- en uitschakelen. Î Bij een geopend handspuitpistool de regelspoel (afbeeldings 7) open- en
  • Страница 61 из 329
    Ingestelde temperatuur wordt bij de werking met heet water niet bereikt Werkdruk/volume te hoog Î Werkdruk/volume door regelspoel (afbeelding 7) verlagen. – Verroete verwarmingsspiraal Î Apparaat door de klantendienst laten ontroeten. Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel
  • Страница 62 из 329
    Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser CE-verklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna genoemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de Europese
  • Страница 63 из 329
    Technische gegevens Type Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) Toevoerhoeveelheid (min.) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) Capaciteit Volume water HDS 645 HDS 650
  • Страница 64 из 329
    Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949! – En
  • Страница 65 из 329
    Resumen Símbolos en el aparato Elementos del aparato Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. Figura 1 1 filtro de depuración fina 2 Soporte para la
  • Страница 66 из 329
    Válvula de rebose con dos presóstatos Comprobar el nivel de aceite Al reducir la cantidad de agua en la cabeza de la bomba se abre la válvula de rebose y una parte del agua refluye al lado de succión de la bomba. – Si se cierra la pistola pulverizadora, de manera que todo el agua circule de vuelta
  • Страница 67 из 329
    Llenar de detergente Aspirar agua del depósito Precaución Peligro de lesiones – Utilizar sólo productos Kärcher. – No eche en ningún caso disolvente (gasolina, acetona, diluyente, etc.). – Evite el contacto con los ojos y la piel. – Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad y uso del
  • Страница 68 из 329
    Precaución La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. Precaución Cada vez que cambie de toma de corriente, verifique el sentido de giro del motor. – Si el sentido de giro es correcto se notará una fuerte corriente de
  • Страница 69 из 329
    de chorro plano de 25º (incluido en el volumen de suministro). Las boquillas recomendadas se pueden suministrar como accesorios – Para las suciedades más difíciles de eliminar boquilla de chorro lleno de 0º – Para superficies delicadas y suciedades ligeras boquilla de chorro plano de 40º – Para las
  • Страница 70 из 329
    Almacenamiento Protección antiheladas Precaución El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Î Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si el aparato está conectado a una chimenea deberá tenerse en cuenta lo siguiente: Precaución Peligro de sufrir
  • Страница 71 из 329
    Intervalos de mantenimiento Todas las semanas Î Limpie el tamiz en la conexión del agua. Î Limpiar el filtro de depuración fina. Î Controle el nivel de aceite. En caso de aceite lechoso informar inmediatamente al servicio postventa Kärcher. mensualmente Î Limpie el tamiz en el dispositivo de
  • Страница 72 из 329
    Î Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). El piloto de control de desendurecedor de líquido está encendido El depósito de desendurecedor de líquido está vacío, por razones técnicas siempre queda un resto en el depósito. Î Llenar. – Los electrodos del depósito están
  • Страница 73 из 329
    El quemador no se enciende Garantía Depósito de combustible vacío Î Llenar. – Falta de agua Î Verificar la conexión del agua, verificar las tuberías, limpiar el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco. – El filtro de combustible está sucio Î Cambie el filtro de combustible. – El
  • Страница 74 из 329
    Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
  • Страница 75 из 329
    Datos técnicos Modelo Conexión de red Tensión Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) Presión de entrada
  • Страница 76 из 329
    Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as
  • Страница 77 из 329
    Visão Geral Símbolos no aparelho Elementos do aparelho Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Figura 1 1 Filtro fino 2 Suporte para a lança 3 Conchas
  • Страница 78 из 329
    Equipamento de segurança Colocação em funcionamento Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alterações no seu funcionamento. Válvula de descarga com dois interruptores manométricos. Na redução do caudal de água no
  • Страница 79 из 329
    Encher detergente. Aspirar água a partir do reservatório Atenção Perigo de lesões! – Utilizar exclusivamente produtos da Kärcher. – Nunca encha solventes (benzina, acetona, diluente etc..). – Evite o contacto com os olhos e com a pele. – Observe as instruções de segurança e de manipulação dos
  • Страница 80 из 329
    Atenção A impedância de rede máx. permitida no ponto de conexão eléctrica (vide dados técnicos) não pode ser excedida. Atenção A cada vez que se muda de tomada, verifique o sentido de rotação do motor. – Quando o sentido de rotação do motor está correcto, sente-se uma forte corrente de ar saindo da
  • Страница 81 из 329
    – – – Bico a jacto integral 0° Para superfícies sensíveis e sujeiras leves Bico a jacto plano 40° Para sujeira espessa, persistente Fresa para sujeira Bico com ângulo ajustável, adaptável a diferentes aplicações. Bico de ângulo variável Métodos de limpeza recomendados Soltar a sujidade: Î Borrifar
  • Страница 82 из 329
    Protecção contra o congelamento Armazenamento Atenção O gelo danificará a máquina se a água não for completamente retirada. Î Deposite a máquina num local ao abrigo do gelo. Se a máquina estiver conectado em uma chaminé, deve observar-se o seguinte: Atenção Perigo de danificação através de ar frio
  • Страница 83 из 329
    Intervalos de manutenção Semanalmente Î Limpar o coador na conexão de água. Î Limpar filtro fino. Î Controlar o nível do óleo. Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar imediatamente o serviço de assistência técnica da Kärcher. Mensalmente Î Limpar o coador no dispositivo de protecção contra a
  • Страница 84 из 329
    A lâmpada de controle do descalcificador líquido está acesa. O depósito do descalcificador líquido está vazio, por razões de ordem técnica, permanece sempre um resto no fundo. Î Reencher. – Os eléctrodos no reservatório estão sujos Î Limpar os eléctrodos. – Lâmpada de controlo do motor brilha A
  • Страница 85 из 329
    Figura 14 Î Verificar o sentido de rotação. Caso necessário, inverter os pólos na ficha do aparelho. – Não há faísca de ignição Î Se, durante o funcionamento, não se ver faíscas de ignição pelo visor de inspecção, mande examinar a máquina pelo serviço de assistência técnica. A temperatura regulada
  • Страница 86 из 329
    Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência. Declaração CE Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigências básicas de segurança e de saúde da directiva
  • Страница 87 из 329
    Dados técnicos Tipo Ligação à rede Tensão Tipo de corrente Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) Quantidade de admissão (mín.) Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). Pressão de
  • Страница 88 из 329
    Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949 læses! – Ved transportskader skal forhandleren informeres
  • Страница 89 из 329
    Oversigt Symboler på maskinen Maskinelementer Fig. 1 1 Finfilter 2 Holder til strålerøret 3 Grebfordybninger i karret 4 Håndsprøjtepistol 5 Højtryksslange 6 Strålerør 7 Højtryksdyse 8 Tryk-/mængderegulering 9 Styringshjul med stopbremse 10 Vandtilslutning med si 11 Højtrykstilslutning 12 EL-ledning
  • Страница 90 из 329
    Overstrømningsventil med to trykomstiller Kontroller oliestanden Ved reducering af vandmængden ved pumpehovedet åbnes overstrømningsventilen og en del af vandet flyder tilbage til pumpesugesiden. – Hvis pistolen låses, sådan at alt vand flyder tilbage til pumpesugesiden, slukker trykomstilleren på
  • Страница 91 из 329
    Forsigtig Fysisk Risiko! – Brug kun Kärcher-produkter. – Der må aldrig tilføres løsningsmiddel (benzin, acetone, fortyndingsvæske etc.). – Undgå kontakt med øjne og huden. – Læg mærke til rensemiddelfabrikantens sikkerheds- og brugshenvisning. Kärcher tilbyder et individuelt program af rense- og
  • Страница 92 из 329
    Betjening Drift med rengøringsmiddel For at beskytte miljøet bør du være sparsommeligt med rensemidlet. – Rensemidlet skal være velegnet til den overflade som skal renses. Î Rensemiddelkoncentrationen indstilles ifølge fabrikantens opgivelser ved hjælp af rensemiddel- doseringsventilen. Bemærk:
  • Страница 93 из 329
    Betjening med koldt vand Opbevaring af damprenseren Î Strålerøret skal gå i hak i maskinhjelmens holder. Î Højtryksslangen og elektriske ledninger rulles sammen og hænges på holderen. Maskine med slangerulle: Î Højtryksslangen lægges udstrakt ud inden den rulles sammen. Î Drej håndsvinget med uret
  • Страница 94 из 329
    Maskinen skyldes grundigt med frostvæske. Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeproducentens instruktioner. Î Almindelig frostvæske som kan købes i handlen fyldes ind i svømmerbeholderen. Î Tænd maskinen (uden brænder), indtil maskinen er spolet komplet. Herved opnår man også en vis beskyttelse imod
  • Страница 95 из 329
    Udskift olien. Fig. 12 Î En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie skal stå til disposition. Î Aftapningsskruen løsnes. Î Hovedafbryderen sættes på "0". Î Motoren skal køles ned. Î Sæt hovedafbryderen på "I". Maskinen kører ikke Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller bringes til en
  • Страница 96 из 329
    Garanti Maskinen indsuger ingen rensemiddel Î Maskinen skal køre med åbn rensemiddeldoseringsventil og lukket vandtilførsel indtil svømmerbeholderen er udsuget og trykken falder til "0". Î Åbn for vandtilløbet. Hvis pumpen stadig ikke indsuger rensemiddel kan det have følgende årsager: – Filteret i
  • Страница 97 из 329
    Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os,
  • Страница 98 из 329
    Tekniske data Type Nettilslutning Spænding Strømtype Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. Forsyningsmængde, min. Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. Ydelsesdata Kapacitet, vand HDS 645 HDS 650 HDS
  • Страница 99 из 329
    Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren ved
  • Страница 100 из 329
    Oversikt Forskriftsmessig bruk Maskinorganer Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, bygninger, verktøy, fasader, terasser, hageutstyr, etc.  Fare! Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjoner og andre farlige steder skal relevante sikkerhetsforskrifter følges. Bilde 1 1 Finfilter 2 Holder for
  • Страница 101 из 329
    Sikkerhetsventil Fylle drivstoff Sikkerhetsventilen åpner dersom ovestrømsventil eller trykkbryter er defekt. Overstrømsventilen er innstilt og plombert fra fabrikken . Justering må kun foretas av kundeservice. Forsiktig! Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. Da blir drivstoffpumpen ødelagt.
  • Страница 102 из 329
    Suge ut vann fra beholderen Når vann må suges ut fra en ekstern beholder er følgende ombygging nødvendig: Î Fjerne vanntilkoblingen fra pumpehodet. Î Øvre tilløpsslange med finfilter til flottørbeholderen skrus av og kobles til pumpehodet. Î Monter sugeslange (diameter minst ¾”) med filter
  • Страница 103 из 329
    Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde Anbefalt rengjøringsmetode Løsne smuss: Î Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt på og får virke i 1...5 minutter, men skal ikke tørke inn. – Fjerne smuss: Î Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykksstrålen. – Bilde 7 Î Vri reguleringsspindel med klokka: Øke
  • Страница 104 из 329
    Slå maskinen av Sette bort  Fare! Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller damp må apparatet for å avkjøles drives minst to minutter med kaldt vann, med åpen pistol. Î Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Î Steng vanntilførselen. Î Koble inn pumpen litt (ca. 5 sekunder) med
  • Страница 105 из 329
    Pleie og vedlikehold  Fare Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Î Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Î Steng vanntilførselen. Î Koble inn pumpen litt (ca. 5 sekunder) med
  • Страница 106 из 329
    Kontrollampe driftsklar slukker Motor overbelastet/overopphetet Î Sett maskinbryteren i ”0”-stillling og la maskinen avkjøles i ca. 5 minutter. Î Dersom feilen oppstår på nytt, la kundeservice undersøke apparatet. Î Ingen nettspenning, se "Apparat går ikke". – Kontrollampe avkalkingsmiddel lyser
  • Страница 107 из 329
    Tilbehør og reservedeler Brenner tenner ikke Drivstofftank tom Î Fyll opp. – Vannmangel Î Kontroller vanntilkobling, kontroller tilførselslange, rengjør lavvannssikringen. – Drivstoffilter tilsmusset Î Skift drivstoffilter. – Feil dreieretning. Ved riktig dreieretning skal det merkes en sterk
  • Страница 108 из 329
    CE-erklæring Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
  • Страница 109 из 329
    Tekniske data Type Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) Tilførselsmengde (min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) Effektspesifikasjoner Vannmengde HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150
  • Страница 110 из 329
    Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. –
  • Страница 111 из 329
    Översikt Symboler på aggregatet Apparatelement Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet. Bild 1 1 Finfilter 2 Hållare för strålrör 3 Grepptråg i bottenkaret 4 Handspruta 5
  • Страница 112 из 329
    Överströmningsventil med två tryckströmställare Kontrollera oljenivån Om vattenmängden minskas på pumphuvudet öppnas överfyllningsventilen och en del av vattnet flyter tillbaka till pumpens sugsida. – Om pistolen stängs så att allt vatten flyter tillbaka till pumpens sugsida kopplar
  • Страница 113 из 329
    Montera handspruta. Elanslutning Î Förbind strålröret med handsprutpistolen. Î Sätt i högtrycksmunstycket i kopplingsmuttern. Î Montera kopplingsmuttern och dra fast den ordentligt. Î Förbind högtrycksslangen med högtrycksanslutningen på aggregatet. Montering av reserv-högtrycksslang Bild 4 Montera
  • Страница 114 из 329
    Koppla till aggregatet Rengöring Î Ställ huvudreglaget på "I". Kontrollampan för driftberedskap lyser. Observera: Temperaturregulatorn måsta vara i läge "0", annars kopplas ev. brännaren på. Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så snart som arbetstrycket har uppnåtts. Observera: Om
  • Страница 115 из 329
    Drift med varmvatten  Fara Risk för skållning! Î Ställ in temperaturregulatorn till önskad temperatur. Vi rekommenderar följande rengöringstemperaturer: – Lätt nedsmutsning 30-50 °C – Äggvitehaltig smuts, t.ex. inom livsmedelsindustrin max. 60 °C – Biltvätt, maskinrengöring 60-80 °C Efter
  • Страница 116 из 329
    Förvaring Underhållsintervaller Varning Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring. Transport Varning Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt. Î Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den
  • Страница 117 из 329
    Byta olja Bild 12 Î Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja. Î Lossa avtappningsskruven. Avfallshantera den förbrukade oljan miljövänligt eller för till sortering. Î Dra åter fast avtappningsskruven. Î Fyll långsamt på olja till MAX-markeringen. Anmärkning:Luftblåsor måste kunna komma ut.
  • Страница 118 из 329
    Garanti Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel Î Kör aggregatet med öppen rengöringsmedel-doseringsventil och stängd vattentillförsel, tills flottörbehållaren har sugits tom och trycket faller till "0". Î Öppna vattenförsörjning igen. Om pumpen nu fortfarande inte suger upp något rengöringsmedel
  • Страница 119 из 329
    CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående, betecknade maskin i ändamål och konstruktion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direktivens tilllämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen, vilka inte har godkänts av oss, blir denna
  • Страница 120 из 329
    Tekniska data Typ Nätförsörjning Spänning Strömart Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) Inmatningsmängd (min.) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) Prestanda Matningsmängd, vatten HDS 645 HDS 650 HDS 850
  • Страница 121 из 329
    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys
  • Страница 122 из 329
    Yleiskatsaus Käyttötarkoitus Käyttöelementit Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, rakennukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutarhavälineet jne..  Vaara Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käytetään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä. Kuva
  • Страница 123 из 329
    Ylivirtausventtiili, jossa kaksi painekytkintä Öljymäärän tarkastaminen Kun pumpattua vesimäärää vähennetään, ylivirtausventtiili aukeaa ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun imupuolelle. – Jos käsiruisku suljetaan, jolloin kaikki vesi valuu takaisin pumpun imupuolelle, ylivirtausventtiilin
  • Страница 124 из 329
    Puhdistusaineen lisääminen Veden imeminen säiliöstä Varo Loukkaantumisvaara! – Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. – Älä missään tapauksessa kaada säiliöön liuottimia (bensiiniä, asetonia, ohentimia tms.). – Vältä aineiden joutumista silmiin tai iholle. – Noudata puhdistusaineen valmistajan antamia
  • Страница 125 из 329
    Varo Tarkista moottorin pyörimissuunta aina pistorasiaa vaihtaessasi. – Pyörimissuunta on oikea, kun polttimen pakokaasuaukosta purkautuu voimakas ilmavirta. Kuva 14 Î Jos kiertosuunta on väärä, vaihda napaisuus laitteen sähköpistokkeessa. Käyttö Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Kuva 7 Î
  • Страница 126 из 329
    Suositeltavat puhdistusmenetelmät Lian irrottaminen: Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä anna sen kuivua. – Lian poistaminen: Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla. – Puhdistus kylmällä vedellä Kevyen lian poisto ja huuhtominen esim.:
  • Страница 127 из 329
    Hoito ja huolto Seisonta-aika Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos laitteen säilytys on mahdollista vain olosuhteissa, joissa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle: Î Poista vesi. Î Huuhdo laite jäätymisenestoaineella. Î Tyhjennä puhdistusainesäiliö. Veden poistaminen Î Ruuvaa vedentuloletku
  • Страница 128 из 329
    Häiriöapu Huoltotyöt Puhdista vesiliitännän sihti. Î Poista sihti. Î Puhdista sihti vedellä ja aseta se takaisin paikoilleen. Hienosuodattimen puhdistaminen. Kuva 8 Î Poista laitteesta paine. Î Kierrä kansi suodattimineen irti. Î Puhdista suodatin puhtaalla vedellä tai paineilmalla. Î Kokoa yhteen
  • Страница 129 из 329
    Î Kierrä paineensäätöruuvia (kuva 7) suuremmalle ja pienemmälle käsiruiskupistoolin ollessa auki-asennossa. Huomautus: Irrottamalla korkeapaineaineletku korkeapaineliitännästä ilmaus tapahtuu nopeammin. Î Jos puhdistusainesäiliö on tyhjä, täytä se. Î Tarkista liitännät ja johdot. – Paine on
  • Страница 130 из 329
    CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
  • Страница 131 из 329
    Tekniset tiedot Tyyppi Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) Suoritustiedot Syöttömäärä, vesi HDS 645 HDS 650
  • Страница 132 из 329
    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949! – Σε περίπτωση
  • Страница 133 из 329
    Σύνοψη Σύμβολα στη συσκευή Στοιχεία της συσκευής Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Εικόνα 1 1 Λεπτό φίλτρο 2 Στήριγμα σωλήνα
  • Страница 134 из 329
    Διατάξεις ασφαλείας Διακόπτης προστασίας κινητήρα Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους. Βαλβίδα υπερχείλισης με δύο διακόπτες Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού στην κεφαλή της αντλίας,
  • Страница 135 из 329
    Πλήρωση με καύσιμο Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με κενό ρεζερβουάρ καυσίμου. Στην περίπτωση αυτή θα καταστραφεί η αντλία καυσίμου.  Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης! Γεμίστε μόνο με καύσιμο ντίζελ ή ελαφρό πετρέλαιο θέρμανσης. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε ακατάλληλα καύσιμα, όπως π.χ.
  • Страница 136 из 329
    Χειρισμός Ηλεκτρολογικές συνδέσεις Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τεχνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα τύπου. – Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει από ηλεκτρολόγο και να ανταποκρίνεται στο IEC 60364-1.  Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. – Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης
  • Страница 137 из 329
    Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Εικόνα 7 Î Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού: Αυξήστε την πίεση εργασίας (MAX). Î Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη αντίθετα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού: Μειώστε την πίεση εργασίας (MIN). Υπόδειξη:Εάν η
  • Страница 138 из 329
    Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό αγωγό. Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό Î Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπαντικού στο ”0”. Î Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στη θέση ”Ι”. Î Ξεπλύνετε καλά τη συσκευή για τουλάχιστον 1 λεπτό με ανοικτό το
  • Страница 139 из 329
    Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό μέσο Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τους κανόνες χειρισμού του κατασκευαστή του αντιψυκτικού. Î Συμπληρώστε ένα αντιπηκτικό ευρείας κυκλοφορίας στο δοχείο με πλωτήρα. Î Ενεργοποιήστε τη συσκευή (χωρίς καυστήρα), έως ότου ξεπλυθεί πλήρως η συσκευή Έτσι επιτυγχάνεται
  • Страница 140 из 329
    Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας έλειψης νερού Εικόνα 9 Î Χαλαρώστε το ρακόρ και αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα. Εικόνα 10 Î Αφαιρέστε το φίλτρο. Υπόδειξη: Εάν απαιτείται, βιδώστε τον κοχλία M8 κατά 5 mm και τραβήξτε έξω τη σίτα. Î Καθαρίστε το φίλτρο με νερό. Î Εισάγετε το φίλτρο στη θέση του. Î
  • Страница 141 из 329
    Η συσκευή δεν λειτουργεί Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συνεχώς με κλειστό το πιστολέτο χειρός Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου Î Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το ηλεκτρικό καλώδιο. – Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης Î Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήματος υψηλής πίεσης και των
  • Страница 142 из 329
    Εικόνα 14 Î Ελέγξτε τη φορά περιστροφής. Εάν είναι απαραίτητο, αντιστρέψτε τους πόλους του φις της συσκευής. – Δεν υπάρχει σπινθήρας ανάφλεξης Î Εαν κατά τη λειτουργία δεν παρατηρείτε σπινθήρα ανάφλεξης στη θυρίδα οπτικού ελέγχου, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών προκειμένου να ελέγξει τη
  • Страница 143 из 329
    5.957-976 Δήλωση συμμόρφωσης CE Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής, όπως και λόγω της παραλλαγής που διατίθεται από μας στην αγορά, ανταποκρίνεται στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας των Οδηγιών ΕΚ.
  • Страница 144 из 329
    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) Επιδόσεις Διακινούμενη
  • Страница 145 из 329
    Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Nakliye hasarlarını hemen
  • Страница 146 из 329
    Genel bakış Kurallara uygun kullanım Cihaz elemanları Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıtlar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, teraslar, bahçe makineleri, vb.  Tehlike Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım sırasında ilgili güvenlik
  • Страница 147 из 329
    Emniyet valfı Sıvı sertlik önleyicinin doldurulması Taşma valfı ya da basınç şalteri arızalıysa, emniyet valfı açılır. Emniyet valfı fabrikada ayarlanmış ve mühürlenmiştir. Ayarlama sadece müşteri hizmetleri tarafından yapılabilir. – Su eksiklik emniyeti – – Su eksiklik emniyeti, su eksikliği
  • Страница 148 из 329
     Tehlike El püskürtme tabancasının takılması Bir içme suyu deposundan kesinlikle su emmeyin. Cila incelticisi, benzin ya da filtre edilmemiş su gibi çözücü madde içeren sıvıları kesinlikle emmeyin. Cihazdaki contalar çözücü maddelere karşı dayanıklı değildir. Püskürtme dumanı patlayıcı ve
  • Страница 149 из 329
    Not: Uzun süreli olarak düşürülmüş basınçla çalışılması gerekirse, basıncı cihazdan ayarlayın. Kullanımı  Tehlike Temizlik maddesiyle çalışma Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Dikkat Cihazı, kesinlikle yanıcı madde deposu boşken çalıştırmayın. Aksi takdirde yanıcı madde pompası zarar
  • Страница 150 из 329
    Önerilen temizlik yöntemleri Kirin çözülmesi: Î Temizlik maddesini az miktarda püskürtün ve 1...5 dakika bekleyin, fakat maddeyi kurutmayın. – Kirin temizlenmesi: Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın. – Soğuk suyla çalışma Hafif kirlerin temizlenmesi ve yıknaması için, Örn; Bahçe
  • Страница 151 из 329
    Koruma ve Bakım Durdurma Uzun süreli çalışma molalarında ya da donmaya karşı korumuş bir depolama mümkünd eğilse: Î Suyu boşaltın. Î Cihazı antifrizle yıkayın. Î Temizlik maddesi deposunu boşaltın.  Tehlike Suyun boşaltılması Î Su besleme hortumu ve yüksek basınç hortumunu sökün. Î Kazan
  • Страница 152 из 329
    Not: Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik bilgiler bölümüne bakın. Bakım çalışmaları Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi Î Süzgeci çıkartın. Î Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yerleştirin. Arızalarda yardım  Tehlike Mikro filtrenin temizlenmesi
  • Страница 153 из 329
    Cihaz basınç oluşturmuyor Cihaz temizlik maddesi emmiyor Sistemde hava Pompadaki havanın boşaltılması: Î Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konumuna getirin. Î El püskürtme tabancası açıkken, cihazı cihaz anahtarıyla bir çok kez açın ve kapatın. Î El püskürtme tabancası açıkken ayar milini (Resim
  • Страница 154 из 329
    Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor Çalışma basıncı/besleme miktarı çok yüksek Î Ayar milini (Resim 7) kullanarak çalışma basıncı/besleme miktarını azaltın. – Kurumlanmış ısıtma hattı Î Cihazdaki kurumları müşteri hizmetlerine temizletin. Arızanın giderilememesi durumunda,
  • Страница 155 из 329
    CE Beyanı İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yönetmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan
  • Страница 156 из 329
    Teknik Bilgiler Tip: Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) Besleme miktar Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Su besleme miktarı HDS 645 HDS 650 HDS
  • Страница 157 из 329
    Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности №
  • Страница 158 из 329
    Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб. Обзор Элементы прибора Рис. 1 1 Фильтр мелкой очистки 2 Держатель для струйной трубки 3 Углубления для ручек в защитном поддоне 4 Ручной пистолет-распылитель 5 Шланг
  • Страница 159 из 329
    Указания по технике безопасности – – – Предохранительный клапан Предохранительный клапан открывается в случае неисправности перепускного кпалана или манометрического выключателя. Предохранительный клапан настроен и опломбирован на заводе. Настройка осуществляется только сервисной службой. –
  • Страница 160 из 329
    Заправка жидкого умягчителя Указание: Пробная упаковка жидкого умягчителя включена в объем поставки. Î Заправка жидкого умягчителя. Жидкий умягчитель препятствует обызвествлению нагревательного змеевика при эксплуатации с водопроводной водой, содержащей кальций. Он добавляется по капле в приемный
  • Страница 161 из 329
    фильтром (доп. оборудование) к водоснабжению. – Макс. высота всасывания: 0,5 м До того, как насос всосал воду, следует: Î Повернуть регулятор давления/ количества в положение "MAX". Î Закрыть клапан-дозатор моющего средства.  Опасность Ни в коем случае не всасывайте воду из емкости с питьевой
  • Страница 162 из 329
    Указание:Если из форсунки высокого давления не выходит вода, удалите воздух из насоса. См. параграф “Помощь в случае неполадок - Аппарат не набирает давление" в разделе "Неисправности". Регулировка температуры мойки Î Установите регулятор температуры на нужную температуру. 30 °C - 80 °C: – Мойка
  • Страница 163 из 329
    Работа с горячей водой Хранение прибора  Опасность Î Зафиксируйте струйную трубку в креплении крышки прибора. Î Смотайте шланг высокого давления и электрический провод и повесте на держатели. Прибор с барабаном для шланга: Î Перед намоткой разложите шланг высокого давления в вытянутом виде. Î
  • Страница 164 из 329
    Слив воды Î Отвинтите шланг подачи воды и шланг высокого давления. Î Отсоедините подающий провод, отвернув его от дна котла о освободив нагревательный змеевик. Î Оставьте прибор включенным в течении не более 1 минуты до тех пор, пока насос и трубопроводы не опорожнятся. Прополаскать аппарат
  • Страница 165 из 329
    Ежемесячно Î Очистите сетчатый фильтр в системе предохранения от отсутствия воды. Î Очистить фильтр во всасывающем шланге моющего средства. Замена масла Рис. 12 Î Приготовьте маслосборник объемом ок. 1 л. Î Отверните винт сливного отверстия. Утилизируйте масло без ущерба для окружающей среды или
  • Страница 166 из 329
    Светится контрольная лампа индикации жидкого умягчителя Прибор протекает, вода капает из нижней части прибора Емкость для жидкого умягчителя пуста, по техническим причинам в емкости всегда содержатся остатки. Î Наполните. – Электроды в емкости загрязнены Î Очистите электроды. Насос негерметичен
  • Страница 167 из 329
    Горелка не зажигается Гарантия Топливный бак пуст Î Наполните. – Недостаток воды Î Проверьте элемент подключения воды, проверьте подающий трубопровод, очистите систему предохранения от отсутствия воды. – Топливный фильтр загрязнен Î Замените топливный фильтр. – Неверное направление вращения. При
  • Страница 168 из 329
    Заявление о соответствии требованиям СЕ Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также используемой нами технологии изготовления, отвечает соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и защите здоровья. При
  • Страница 169 из 329
    Технические данные Тип HDS 645 Электропитание Напряжение V 240 Вид тока Hz 3~ 50 Потребляемая мощность kW 3,2 Предохранитель (инертный) A 16 Максимально допустимое Ом -сопротивление сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой °C 30 воды (макс.) Количество подаваемой воды l/h (l/min) 1000
  • Страница 170 из 329
    A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949 sz. biztonsági utasításokat! – Szállítási sérülések esetén
  • Страница 171 из 329
    Áttekintés Rendeltetésszerű használat Készülék elemek Következők tisztítására szolgál: Gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti szerszámok, stb.  Veszély Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat esetén vegye figyelembe a megfelelő
  • Страница 172 из 329
    Üzembevétel Túlfolyószelep két nyomáskapcsolóval A vízmennyiség szivattyúfejnél történő csökkentésénél kinyílik a túlfolyószelep és a víz egy része visszafolyik a szivattyú szívó oldalához. – Ha a kézi szórópisztolyt lezárja, úgy hogy a teljes víz visszafolyik a szivattyú szívó oldalához, akkor a
  • Страница 173 из 329
    Tisztítószer feltöltése Szívjon föl vizet a tartályból Vigyázat Sérülésveszély! – Csak Kärcher termékeket használjon. – Semmi esetre se töltsön be oldószert (benzin, aceton, hígító stb.). – Kerülje a szemmel és bőrrel való érintkezést. – Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági- és kezelési
  • Страница 174 из 329
    Vigyázat A megengedett maximális impedenciát az elektromos csatlakozási pontnál (lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni. Vigyázat Minden dugós kapcsoló cseréjekor, ellenőrizze a motor forgási irányát. – Helyes forgási iránynál az égőfej füstgáz nyílásából erős légáramot lehet érezni. 14. ábra Î
  • Страница 175 из 329
    – 0°-teljes sugarú fúvóka Érzékeny felületekre és enyhe szennyeződésekhez 40°-lapos sugarú fúvóka A vastag rétegű, makacs szennyeződésekhez Szennymaró Állítható szórási szögű fúvóka, a különböző tisztítási feladatokhoz igazodáshoz Szög-vario fúvóka A készülék kikapcsolása  Veszély Javasolt
  • Страница 176 из 329
    Ápolás és karbantartás Leállítás Hosszabb üzemszünetek esetén vagy amikor a fagymentes tárolás nem lehetséges: Î Víz leeresztése. Î Öblítse át a készüléket fagyállószerrel Î Ürítse ki a tisztítószer tartályt.  Balesetveszély Víz leeresztése Î Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt és a
  • Страница 177 из 329
    8. ábra Î Tegye nyomásmentessé a készüléket. Î Csavarja le a szűrős fedelet. Î Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített levegővel a szűrőt. Î Fordított sorrendben rakja össze. Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása 9. ábra Î Oldja ki a hollandi anyát és vegye le a tömlőt. 10. ábra Î Vegye ki a
  • Страница 178 из 329
    A készülék nem termel nyomást – Levegő a rendszerben Szivattyú légtelenítése: Î Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló szelepet. Î Nyitott kézi szórópisztollyal a készüléket a készülékkapcsolóval többször kapcsolja be és ki. Î Nyitott kézi szórópisztoly mellett fordítsa ki és be a szabályozó orsót
  • Страница 179 из 329
    Garancia Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat a készüléken a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Tartozékok és alkatrészek – – – Csak olyan tartozékokat és
  • Страница 180 из 329
    Műszaki adatok Típus Hálózati csatlakozókábel Feszültség V Áramfajta Hz Csatlakozási teljesítmény kW Elektromos biztosíték (lomha) A Maximális megengedett hálózati Ohm impedancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet °C (max.) Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) Szívásmagasság nyitott m
  • Страница 181 из 329
    Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949! – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka. –
  • Страница 182 из 329
    Přehled Používání v souladu s určením Prvky přístroje Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástrojů. přístrojů, fasád, teras, zahradních nástrojů atd.  Pozor! Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích statnic nebo jiných nebezpečných píst dbejte na odpovídající bezpečnostní předpisy. Obr. 1 1
  • Страница 183 из 329
    Bezpečnostní ventil Plnění palivem Bezpečnostní ventil se otevře, když je nadproudový ventil nebo tlakový spínač vadný. Bezpečnostní ventil je od výrobce nastaven a zaplombován. Nastavení pouze zákaznickou službou. – Pozor Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou palivovou nádrží. Jinak se palivové
  • Страница 184 из 329
    Hodnoty přípojky viz Technické údaje. Î Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5 m, min. průměr 3/4“) k vodní přípojce zařízení a k přívodu vody (například vodovodnímu kohoutku). Upozornění: Přívodní hadice není součástí dodávky. Vysání vody z nádoby Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby, je
  • Страница 185 из 329
    Nastavení čisticí teploty – Î Regulátor teploty nastavte na požadovanou teplotu. 30 °C až 80 °C: – Očistěte horkou vodou. – – Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství obr. 7 Î Otočte regulačním šroubem ve směru hodinových ručiček: pracovní tlak se zvyšuje (MAX). Î Otočte regulačním šroubem
  • Страница 186 из 329
    Vypnutí přístroje Odstavení  Pozor Nebezpečí opaření horkou vodou! Po provozu s horkou vodou musí být přístroj k ochlazení provozován nejméně dvě minuty se studenou vodou s otevřenou pistolí. Î Hlavní spínač nastavte na „0“. Î Zavřete vodovodní přívod. Î Čerpadlo zapněte hlavním spínačem na
  • Страница 187 из 329
    Ošetřování a údržba Údržbářské práce  Pozor! Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Î Hlavní spínač nastavte na „0“. Î Zavřete vodovodní přívod. Î Čerpadlo zapněte hlavním spínačem na
  • Страница 188 из 329
    Pomoc při poruchách Přístroj netvoří tlak Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Svítí kontrolka paliva. Palivová nádrž prázdná Î Naplňte. – Kontrolka připravenosti zhasnutá – Motor
  • Страница 189 из 329
    Přístroj nenasává čistidlo Záruka Î Nechte přístroj běžet s otevřeným dávkovacím ventilem čistidla a zavřeném přívodu vody, dokud nádoba s plovákem není vysána a tlak nespadne na „0“. Î Opět otevřete přívod vody. Pokud čerpadlo stále ještě nenasává žádný čistící prostředek, může to být z těchto
  • Страница 190 из 329
    5.957-976 ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na
  • Страница 191 из 329
    Technické údaje Typ Síťové vedení Napětí Druh proudu Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě Přívod vody Teplota přívodu (max.) Přiváděné množství (min.) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní tlak (max.) Výkonnostní parametry Čerpané množství vody HDS 645 HDS 650 HDS 850
  • Страница 192 из 329
    Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite
  • Страница 193 из 329
    Pregled Simboli na napravi Elementi naprave Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napravo. Slika 1 1 Fini filter 2 Nosilec za brizgalno cev 3 Nosilne poglobitve v talni kadi 4 Ročna brizgalna
  • Страница 194 из 329
    Prelivni ventil z dvema tlačnima stikaloma Preverjanje nivoja olja Pri zmanjševanju količine vode na glavi črpalke se prelivni ventil odpre in en del vode steče nazaj k sesalni strani črpalke. – Če se ročna brizgalna pištola zapre, tako da vsa voda steče nazaj na sesalno stran črpalke, tlačno
  • Страница 195 из 329
     Nevarnost Podj. Kärcher ponuja individualen program čistilnih in negovalnih sredstev. Prodajalec vam bo rad svetoval. Î Napolnite čistilo. Montaža ročne brizgalne pištole Î Brizgalno cev povežite z ročno brizgalno pištolo. Î Visokotlačno šobo vstavite v prekrovno matico. Î Prekrovno matico
  • Страница 196 из 329
    Uporaba Obratovanje s čistilom Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. Pozor Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim rezervoarjem za gorivo. V nasprotnem primeru se lahko uniči črpalka za gorivo. Vklop naprave Î Stikalo naprave obrnite na "I". Kontrolna lučka pripravljenosti za
  • Страница 197 из 329
    Obratovanje s hladno vodo Shranjevanje naprave Odstranjevanje rahle umazanije in splakovanje, npr.: vrtnih naprav, terase, orodja, itd. Î Delovni tlak nastavite po potrebi. Î Regulator temperature postavite na "0". Î Brizgalno cev pritisnite v nosilec na pokrovu naprave, da zaskoči. Î Visokotlačno
  • Страница 198 из 329
    Izplakovanje naprave s sredstvom proti zmrznitvi Opozorilo: Upoštevajte navodila za uporabo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju. Î V posodo s plovcem napolnite standardno sredstvo proti zamrznitvi. Î Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se popolnoma izpere. Tako se doseže tudi določena zaščita
  • Страница 199 из 329
    Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo Slika 11 Î Izvlecite sesalni nastavek za čistilo. Î Filter operite z vodo in ga ponovno vstavite. Kontrolna lučka za tekoči mehčalec sveti Posoda za tekoči mehčalec je prazna, iz tehničnih razlogov se v posodi vedno nahja ostanek. Î Napolnite. – Elektrode
  • Страница 200 из 329
    Naprava pušča, spodaj kaplja voda Črpalka je netesna Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. Î Pri večji netesnosti mora napravo pregledati uporabniški servis. – Naprava pri zaprti ročni brizgalni pištoli stalno vklaplja in izklaplja Puščanje v visokotlačnem sistemu Î Preverite tesnost
  • Страница 201 из 329
    CE izjava S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadevnim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stroja brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Proizvod: Tip: Tip:
  • Страница 202 из 329
    Tehnični podatki Tip Omrežni priključek Napetost Vrsta toka Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) Količina dotoka (min.) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) Podatki o zmogljivosti Pretok vode HDS
  • Страница 203 из 329
    Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951-949! – Ewentualne
  • Страница 204 из 329
    Przegląd Elementy urządzenia Rys. 1 1 Filtr dokładny 2 Uchwyt lancy 3 Uchwyt w wannie spodniej 4 Ręczny pistolet natryskowy 5 Wąż wysokociśnieniowy 6 Lanca 7 Dysza wysokociśnieniowa 8 Regulacja ciśnienia/ilości 9 kółko samonastawcze zwrotne z hamulcem postojowym 10 Przyłącze wody z sitem 11
  • Страница 205 из 329
    Zabezpieczenia Uruchamianie Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. Zawór przelewowy z dwoma wyłącznikami ciśnieniowymi W razie ograniczenia ilości wody w głowicy pompy, otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z powrotem do
  • Страница 206 из 329
    Wlewanie paliwa Uwaga Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik paliwa jest pusty. Spowodowałoby to zniszczenie pompy paliwowej.  Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tylko olej napędowy lub lekki olej opałowy. Nie wolno stosować nieodpowiednich paliwa, np. benzyny. Î Wlewanie
  • Страница 207 из 329
    Zasilanie elektryczne Włączenie urządzenia Parametry przyłącza patrz tabliczka znamionowa i Dane techniczne. – Przyłącze leketryczne musi być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka i odpowiadać normie IEC 60364-1.  Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia prądem elektrycznym. –
  • Страница 208 из 329
    Praca ze środkiem czyszczącym Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, środków czyszczących należy używać oszczędnie. – Środek czyszczący musi być odpowiednio dobrany do czyszczonej powierzchni. Î Za pomocą zaworu dozującego środka czyszczącego ustawić stężenie środka czyszczącego zgodnie ze
  • Страница 209 из 329
    Wyłączanie urządzenia Ochrona przeciwmrozowa  Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wodą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu schłodzenia urządzenie musi przez co najmniej dwie minuty być zasilane zimną wodą, przy czym pistolet natryskowy musi być otwarty. Î Ustawić wyłącznik
  • Страница 210 из 329
    Płukanie urządzenia środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu Wskazówka: Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. Î Wlać standardowy środek przeciwdziałający zamarzaniu do zbiornika z pływakiem. Î Włączyć urządzenie (bez palnika), aż zostanie całkowicie
  • Страница 211 из 329
    Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu przed pracą na sucho Rys 9 Î Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć wąż. Rys 10 Î Wyjąć sitko. Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten sposób sitko. Î Oczyścić sitko w wodzie. Î Wsunąć sitko. Î Założyć wąż. Î Mocno dokręcić
  • Страница 212 из 329
    W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie Urządzenie nie zasysa środka czyszczącego. System zapowietrzony Odpowietrzyć pompę: Î Ustawić zawór dozujący środek czyszczący w pozycji „0“. Î Przy otwartym pistolecie kilka razy włączać i wyłączać urządzenie wyłącznikiem głównym. Î W przypadku otwartego
  • Страница 213 из 329
    Ustawiona temperatura nie jest osiągana przy czyszczeniu gorącą wodą Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ Î Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ wrzecionem regulacyjnym (rysunek 7). – Osady sadzy na wężownicy grzejnej Î Zlecić usunięcie osadów sadzy przez serwis. Jeżeli usterka nie daje się
  • Страница 214 из 329
    Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Deklaracja UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
  • Страница 215 из 329
    Dane techniczne Typ Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) Parametry
  • Страница 216 из 329
    Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţil pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949! – În cazul în
  • Страница 217 из 329
    Prezentare generală Simboluri pe aparat Elementele aparatului Figura 1 1 Filtru fin 2 Suport pentru lance 3 Locaşuri de apucare în vasul colector 4 Pistol manual de stropit 5 Furtun de înaltă presiune 6 Lance 7 Duză de înaltă presiune 8 Reglaj pentru presiune/cantitate 9 Rolă de ghidare cu frână de
  • Страница 218 из 329
    Punerea în funcţiune Supapă de preaplin cu două întrerupătoare manometrice Când cantitatea de apă este redusă de la butonul pompei, supapa de preaplin se deschide şi o parte a apei curge înapoi în partea de aspirare a pompei. – Dacă pistolul manual de stropit este închis şi toată apa curge înapoi
  • Страница 219 из 329
    Adăugarea combustibilului Montarea mânerului Atenţie Nu folosiţi aparatul când rezervorul de combustibil este gol. În caz contrar, pompa de combustibil se poate distruge.  Pericol Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină sau păcură uşoară. Nu este permisă folosirea unor combustibili
  • Страница 220 из 329
    Alimentarea cu curent Pornirea aparatului Valorile de racordare sunt specificate în datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. – Racordul electric va fi efectuat de un electrician, conform CEI 60364-1.  Pericol Pericol de rănire prin electrocutare. – Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
  • Страница 221 из 329
    Utilizarea cu soluţie de curăţat Pentru menajarea mediului înconjurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. – Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită pentru suprafaţa care urmează să fie curăţată. Î Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţiei de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei de
  • Страница 222 из 329
    Oprirea aparatului Protecţia împotriva îngheţului  Pericol Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! După ce aparatul a fost utilizat cu apă caldă, el trebuie lăsat să funcţioneze cel puţin două minute cu apă rece, timp în care pistolul trebuie să fie deschis. Î Aduceţi întrerupătorul principal
  • Страница 223 из 329
    Depozitarea Intervale de întreţinere Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. Transport Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. Î În cazul transportării în vehicule
  • Страница 224 из 329
    Curăţarea filtrului furtunului de aspirare a soluţiei de curăţat Figura 11 Î Trageţi afară ştuţul de aspirare a soluţiei de curăţat. Î Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la loc. – Schimbarea uleiului Figura 12 Î Pregătiţi un vas colector pentru aproximativ 1 litru de ulei. Î Desfaceţi şurubul
  • Страница 225 из 329
    Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat în partea de jos – Pompa nu este etanşă Notă: Valoarea permisă este de 3 picături pe minut. Î Dacă neetanşeitatea este mai accentuată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat. Aparatul porneşte şi se opreşte continuu în timp ce pistolul
  • Страница 226 из 329
    Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii. Declaraţia CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de
  • Страница 227 из 329
    Date tehnice Tip Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V Tipul curentului Hz Puterea absorbită kW Siguranţă fuzibilă (lentă) A Impedanţa maximă admisă a ohmi reţelei Racordul de apă Temperatura de circulare °C (max.) Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) Înălţime de aspirare din m rezervor
  • Страница 228 из 329
    Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.951-949! – V prípade
  • Страница 229 из 329
    Prehľad Používanie výrobku v súlade s jeho určením Prvky prístroja Obrázok 1 1 Jemný filter 2 Držiak oceľovej rúrky 3 Držiakové žliabky v podlahovej nádrži 4 Ručná striekacia pištoľ 5 Vysokotlaková hadica 6 Rozstrekovacia rúrka 7 Vysokotlaká tryska 8 Regulácia tlaku a množstva 9 Otočné koliesko s
  • Страница 230 из 329
    Ak sa ručná striekacia pištoľ opäť otvorí, zapne znovu tlakový spínač na hlave valca čerpadla. Prepúšťací ventil je nastavený už zo závodu výrobcu a zablombovaný. Nastavenie iba servisnou službou pre zákazníkov. – Naplnenie zmäkčovača kvapaliny Upozornenie: Súčasťou dodávky je jedna nádoba
  • Страница 231 из 329
    Montáž ručnej striekacej pištole Siet'ové napájanie Î Trysku spojte s ručnou striekacou pištoľou. Î Vysokotlakovú dýzu nasadte do nástrčnej matice. Î Nástrčnú maticu namontujte a pevne dotiahnite. Î Namontujte vysokotlakovú hadicu na vysokotlakovú prístroja. Hodnoty pripojenia nájdete v technických
  • Страница 232 из 329
    Zapnutie prístroja Prevádzka s čistiacim prostriedkom Î Nastavte vypínač zariadenia na “I”. Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na prevádzku. Upozornenie: Regulátor teploty musí byť v polohe „0“, pretože inak sa prípadne zapne horák. Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne, akonáhle je dosiahnutý
  • Страница 233 из 329
    Prevádzka so studenou vodou Uskladnenie prístroja Î Trysku umiestniť do držiaka krytu prístroja. Î Naviňte vysokotlakú hadicu a elektrické vedenie a zaveste ich na držiaky. Prístroj s bubnom na hadicu: Î Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu roztiahnite a narovnajte. Î Ručnú kľuku otáčajte v smere
  • Страница 234 из 329
    Prepláchnutie prístroja nemrznúcou zmesou Upozornenie: Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipuláciu s nemrznúcou zmesou. Î Nádrž s plavákom naplňte bežnými prostriedkami proti zamrznutiu. Î Zapnite prístroj (bez horáku), až sa prístroj kompletne prepláchne. Tým sa tiež dosiahne istá ochrana proti
  • Страница 235 из 329
    Vyčistenie filtra na sacej hadici čistiaceho prostriedku Obrázok 11 Î Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho prostriedku. Î Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Výmena oleja Obrázok 12 Î Pristavte záchytnú nádobu na asi 1 liter oleja. Î Uvoľnite vypúšťaciu skrutku. Starý olej zničte ohľaduplne
  • Страница 236 из 329
    Prístroj presakuje, dolu z prístroja kvapká voda – Netesniace čerpadlo Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/ minútu. Î Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj skontrolovať v servisnej službe. Pri uzatvorení ručnej striekacej pištole prístroj neustále zapína a vypína Obrázok 14 Î Skontrolujte smer
  • Страница 237 из 329
    Vyhlásenie CE Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhotovení, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
  • Страница 238 из 329
    Technické údaje Typ Zapojenie siete Napätie Druh prúdu Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) Prívodné množstvo (min.) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný tlak (max.) Výkonové parametre Dopravované
  • Страница 239 из 329
    Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite
  • Страница 240 из 329
    Pregled Namjensko korištenje Sastavni dijelovi uređaja Slika 1 1 Fini filtar 2 Držač cijevi za prskanje 3 Udubljenja za držanje u podnom koritu 4 Ručna prskalica 5 Visokotlačno crijevo 6 Cijev za prskanje 7 Visokotlačna mlaznica 8 Regulacija tlaka/protoka 9 Kotačić s pozicijskom kočnicom 10
  • Страница 241 из 329
    Preljevni ventil s dvije tlačne sklopke Provjerite razinu ulja. Ukoliko se na glavi pumpe smanji količina vode, otvara se preljevni ventil, tako da jedan dio vode teče natrag do usisne strane pumpe. – Zatvori li se pištolj, nakon čega se sva voda vraća natrag do usisne strane pumpe, tlačna sklopka
  • Страница 242 из 329
    Ulijte deterdžent. Usisavanje vode iz spremnika Oprez Opasnost od ozljeda! – Rabite samo Kärcherove proizvode. – Ni u kom slučaju nemojte koristiti otapala (benzin, aceton, razrjeđivače i sl.). – Izbjegavajte kontakt s očima i kožom. – Obratite pažnju na sigurnosne napomene i naputke za rukovanje
  • Страница 243 из 329
    Oprez Ne smije se prekoračiti maksimalno dozvoljena impedancija mreže na mjestu električnog priključka (vidi tehničke podatke). Oprez Provjerite smjer vrtnje motora pri svakoj zamjeni utičnice. – Smjer vrtnje je ispravan, ako iz ispušnog otvora gorionika osjetno izlazi snažna zračna struja. Slika
  • Страница 244 из 329
    Čišćenje Rad s vrućom vodom Î Tlak, temperaturu i koncentraciju deterdženta podesite ovisno o površini koji treba očistiti. Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja uslijed previsokog tlaka. Rad s visokotlačnom
  • Страница 245 из 329
    Ispiranje stroja antifrizom Napomena: Pridržavajte se propisa za rukovanje proizvođača antifriza. Î U posudu s plovkom ulijte uobičajeno sredstvo protiv smrzavanja (antifriz). Î Uključite uređaj (bez gorionika) dok se uređaj u potpunosti ne ispere. Time se postiže određena zaštita od korozije.
  • Страница 246 из 329
    Intervali održavanja Tjedno Î Očistite mrežicu u priključku za vodu. Î Očistite fini filtar. Î Provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu službu. Mjesečno Î Očistite mrežicu u dijelu za detekciju nedostatka vode. Î Očistite filtar na
  • Страница 247 из 329
    Indikator omekšivača svijetli Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja Spremnik omekšivača je prazan, iz tehničkih razloga u njemu uvijek zaostaje mala količina omekšivača. Î Dopunite. – Elektrode u posudi su zaprljane Î Očistite elektrode. – Pumpa propušta Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.
  • Страница 248 из 329
    Gorionik se ne pali Jamstvo Spremnik za gorivo je prazan Î Dopunite. – Nedostatak vode Î Provjerite priključak vode i dovodne vodove, očistite dio za detekciju nedostatka vode. – Filtar za gorivo je zaprljan Î Zamijenite filtar za gorivo. – Pogrešan smjer vrtnje. Smjer vrtnje je ispravan, ako iz
  • Страница 249 из 329
    CE-izjava Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Страница 250 из 329
    Tehnički podaci Tip Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni) A Maksimalno dozvoljena Ohm impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) Visina usisavanja iz otvorenih m posuda (20°C) Dovodni tlak
  • Страница 251 из 329
    Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949! – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite
  • Страница 252 из 329
    Pregled Namensko korišćenje Sastavni delovi uređaja Slika 1 1 Fini filter 2 Držač cevi za prskanje 3 Udubljenja za držanje u podnom koritu 4 Ručna prskalica 5 Crevo visokog pritiska 6 Cev za prskanje 7 Mlaznica visokog pritiska 8 Regulacija pritiska/protoka 9 Točkić sa pozicionom kočnicom 10
  • Страница 253 из 329
    Prelivni ventil sa dva prekidača za pritisak Ukoliko se na glavi pumpe smanji količina vode, otvara se prelivni ventil, tako da jedan deo vode teče nazad do usisne strane pumpe. – Ako je zatvoren ručni pištolj, tako da cela voda teče nazad do usisne strane pumpe, prekidač za pritisak na prelivnom
  • Страница 254 из 329
    Sipajte deterdžent. Usisavanje vode iz posude Oprez Opasnost od povreda! – Koristite samo Kärcher proizvode. – Ni u kom slučaju nemojte da sipate rastvarače (benzin, aceton, razređivače i sl.). – Izbegavajte kontakt sa očima i kožom. – Obratite pažnju na sigurnosne napomene i instrukcije za
  • Страница 255 из 329
    Oprez Ne sme se prekoračiti maksimalno dozvoljena impedancija mreže na mestu električnog priključka (vidi tehničke podatke). Oprez Proverite smer obrtanja motora pri svakoj zameni utičnice. – Kod pravilnog pravca okretanja oseća se jako strujanje vazduha iz otvora za izduvne gasove na gorioniku.
  • Страница 256 из 329
    – – 0°-mlaznica sa punim mlazom Za osetljive površine i blagu zaprljanost 40°-mlaznica sa ravnim mlazom Za tvrdokornu nečistoću u debelom sloju Glodalica za prljavštinu Mlaznica sa podesivim uglom prskanja, za prilagođavane na različite poslove čišćenja Mlazniva sa varijabilnim uglom Isključivanje
  • Страница 257 из 329
    Stavljanje uređaja van pogona Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije moguće skladištenje na mestu zaštićenom od mraza: Î Ispustite vodu. Î Isperite uređaj antifrizom. Î Ispraznite rezervoar za deterdžent. Ispuštanje vode Î Odvijte crevo za dovod vode i crevo visokog pritiska. Î Odvijte crevo
  • Страница 258 из 329
    Čišćenje mrežice u delu za zaštitu kod nedostatka vode Slika 9 Î Otpustite slepu maticu i skinite crevo. Slika 10 Î Izvadite mrežicu. Napomena: Po potrebi uvijte zavrtanj M8 oko 5 mm i tako izvadite mrežicu. Î Mrežicu operite u vodi. Î Ugurajte mrežicu. Î Postavite crevo. Î Čvrsto dotegnite slepu
  • Страница 259 из 329
    Mrežica u priključku za vodu je zaprljana Î Očistite mrežicu. Î Proverite fini filter, po potrebi ga zamenite novim. – Količina dotoka vode je premala Î Proverite dotočnu količinu vode (pogledajte tehničke podatke). – Gorionik se ne pali Rezervoar za gorivo je prazan Î Dopunite. – Nedostatak vode Î
  • Страница 260 из 329
    5.957-976 CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
  • Страница 261 из 329
    Tehnički podaci Tip Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni) A Maksimalno dozvoljena Ohm impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) Visina usisavanja iz otvorenih m posuda (20°C) Dovodni
  • Страница 262 из 329
    Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949! – При транспортни
  • Страница 263 из 329
    Преглед Символи на уреда Елементи на уреда Силните струи под налягане могат при неправилно ползване да са опасни. Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. Фигура 1 1 Фин филтър 2 Държач за тръбата за разпръскване 3 Удълбочения за хващане във ваната на
  • Страница 264 из 329
    Предпазни приспособления Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не бива да се спират или да се пренебрегва тяхната функция. Преливен вентил с два пневматични контакта При намаляване на количеството на водата на главата на помпата преливният вентил отваря и една част от водата
  • Страница 265 из 329
    Да се долее гориво Внимание Никога не работете с уреда с празен резервоар за гориво. В противен случай ще се разруши горивната помпа.  Опасност Опасност от експлозия! Сипвайте само дизелово гориво или лека нафта. Забранява се използването на неподходящи горива, напр. бензин. Î Да се долее гориво.
  • Страница 266 из 329
    Обслужване Електрозахранване За параметрите за свързване виж Технически данни и типовата табелка. – Електрическия извод трябва да се изпълни от електротехник и да съответства на IEC 60364-1.  Опасност Опасност от нараняване от електрически удар. – Неподходящите удължители могат да са опасни. На
  • Страница 267 из 329
    Настройка работно налягане и количество на подаване – Фигура 7 Î Регулиращия винт да се завърти по посока на часовниковата стрелка: Да се повиши работното налягане (MAX). Î Регулиращия винт да се завърти по посока обратна на часовниковата стрелка: Да се намали работното налягане (MIN). Указание:
  • Страница 268 из 329
    След работа с почистващи препарати Защита от замръзване Î Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Î Поставете ключа на уреда на „I“. Î Изплакнете уреда минимум 1 минута с чиста вода при отворен пистолет за ръчно пръскане. Изключване на уреда  Опасност Опасност от изгаряне от
  • Страница 269 из 329
    Уреда да се изплакне с антифриз Указание: Да се спазват разпоредбите за работа на производителя на препарата за защита от замръзване. Î В съда с поплавък да се налее конвенционален препарат за защита от замръзване. Î Да се включи уреда (без горелка), докато уреда бъде напълно изплакнат. По този
  • Страница 270 из 329
    Да се почисти цедката в предпазителя против липса на вода Фигура 9 Î Да се развие съединителната гайка и да се свали маркуча. Фигура 10 Î Да се свали цедката. Указание: Ако е необходимо винт M8 да се завие с прибл. 5 мм навътре и с него да се извади цедката. Î Цедката да се почисти във вода. Î Да
  • Страница 271 из 329
    Уредът не създава налягане Въздух в системата Да се обезвъздуши помпата: Î Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Î При отворен пистолет ръчно пръскане уреда многократно да се включи и изключи с ключа на уреда. Î При отворен пистолет ръчно пръскане регулиращия винт (фиг.7) да
  • Страница 272 из 329
    Принадлежности и резервни части Настроената температура не се достига при режим с гореща вода Работно налягане/дебит твърде големи Î Работно налягане/дебит да се намалят посредством регулиращия винт (фиг. 7). – Нагревателна серпантина със сажди Î Саждите да се почистят от сервиза. Ако повредата не
  • Страница 273 из 329
    СЕ – декларация С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са
  • Страница 274 из 329
    Технически данни Тип Присъединяване към мрежата Напрежение V Вид ток Hz Присъединителна мощност kW Предпазител (ленив) A Максимално допустимо пълно Ohm напрежение на мрежата Захранване с вода Температура на °C постъпващата вода (макс.) Дебит за постъпващата вода l/h (l/min) (мин.) Височина на
  • Страница 275 из 329
    Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! – Transpordil tekkinud vigastuste puhul
  • Страница 276 из 329
    Ülevaade Seadme elemendid Joonis 1 1 Peenfilter 2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru 3 Käepidemesüvendid põrandavannis 4 Pesupüstol 5 Kõrgsurvevoolik 6 Joatoru 7 Kõrgsurveotsik 8 Surve/koguse reguleerimine 9 Seisupiduriga juhtrullik 10 Veevõtuliitmik, sõelaga 11 Kõrgsurveühendus 12 Elektritoide 13
  • Страница 277 из 329
    Kahe survelülitiga ülevooluventiil Õlitaseme kontrollimine Veekoguse vähendamisel pumba peas avaneb ülevooluventiil ja osa veest voolab tagasi pumba imipoolele. – Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu vesi voolab tagasi pumba imipoolele, lülitab ülevooluventiili juures olev survelüliti pumba välja.
  • Страница 278 из 329
    Puhastusvahendi lisamine Vee imemine mahutitest Ettevaatust Vigastusoht! – Kasutage ainult Kärcheri tooteid. – Ärge valage paaki lahusteid (bensiin, atsetoon, lahjendid jne). – Vältige kontakti silmade ja nahaga. – Järgige puhastusvahendi tootja ohutusja kasutamisnõudeid. Kärcheril on individuaalne
  • Страница 279 из 329
    Ettevaatust Kontrollige iga pistikupesa vahetuse korral mootori pöörlemissuunda. – Õige pöörlemissuuna korral on tunda tugevat õhuvoolu põleti heitgaasiavast. Joonis 14 Î Vale pöörlemissuuna korral vahetage seadme pistikus poolused. Käsitsemine  Oht Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
  • Страница 280 из 329
    – Mustusefrees Reguleeritava pihustusnurgaga otsak, kohandamiseks vastavalt erinevatele puhastusülesannetele Nurk-Vario-otsak Seadme väljalülitamine  Oht Soovitatav puhastusmeetod Mustuse vabastamine: Î Pihustage pinnale veidi puhastusvahendit ja laske 1...5 minutit mõjuda, kuid mitte kuivada. –
  • Страница 281 из 329
    Korrashoid ja tehnohooldus Seismapanek Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille temperatuur ei lange allapoole nulli: Î Lasta vesi välja. Î Loputada seade jäätumiskaitsevahendiga läbi. Î Puhastusvahendi paak tühjendada. Vee väljalaskmine Î Kruvige vee
  • Страница 282 из 329
    Peenfiltri puhastamine Joonis 8 Î Seade surve alt vabastada. Î Kork filtriga maha kruvida. Î Puhastada filter puhta vee või surveõhuga. Î Vastupidises järjekorras kokku panna. Abi häirete korral  Oht Puhastage veepuuduse kaitseseadises olev sõel Joonis 9 Î Vabastage umbmutter ja võtke voolik ära.
  • Страница 283 из 329
    Seadmes puudub surve Seade ei võta puhastusvahendit sisse Õhk süsteemis Pumba õhutamine: Î Keerake puhastusvahendi doseerimisventiil asendisse "0". Î Lülitage seadet seadmelülitiga mitu korda sisse ja välja, kusjuures pesupüstol on avatud. Î Keerake lahti ja kinni, kusjuures pesupüstoli
  • Страница 284 из 329
    Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri Töösurve/pumbatav kogus liiga suur Î Vähendage reguleerimisspindli abil töösurvet/pumbatavat kogust (joonis 7). – Küttesüsteem on nõgine Î Laske klienditeenindusel seade nõest puhastada. Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta
  • Страница 285 из 329
    CE-vastavusdeklaratsioon 5.957-976 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutusja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole
  • Страница 286 из 329
    Tehnilised andmed Tüüp Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) Jõudluse andmed Vee pumpamiskogus V Hz
  • Страница 287 из 329
    Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.951-949! – Par transportēšanas bojājumiem
  • Страница 288 из 329
    Pārskats Simboli uz aparāta Ierīces elementi Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. 1. attēls 1 Smalkais filtrs 2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis 3 Rokturu
  • Страница 289 из 329
    Pārplūdes vārsts ar diviem spiedienrelejiem Pārbaudīt eļļas stāvokli Samazinot ar sūkņa galvu ūdens daudzumu, atveras pārplūdes vārsts un daļa ūdens plūst uz sūkņa ieplūdes pusi. – Ja rokas smidzinātājpistole tiek aizvērta, tā ka viss ūdens plūst atpakaļ uz sūkņa iesūkšanas pusi, spiediena relejs
  • Страница 290 из 329
    Tīrīšanas līdzekļa uzpilde Ūdens iesūkšana no tvertnes Uzmanību Savainojumu gūšanas risks! – Izmantot tikai Kärcher produktus. – Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātājus (benzīnu, acetonu, atšķaidītāju u.c.). – Novērst saskaršanos ar acīm un ādu. – Ievērot tīrīšanas līdzekļa izgatavotāja drošības un
  • Страница 291 из 329
    Uzmanību Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos datus) nedrīkst būt pārsniegta. Uzmanību Mainot kontaktligzdas, pārbaudiet motora griešanās virzienu. – Ja griešanās virziens ir pareizs, no atgāzu atveres jūtama spēcīga gaisa plūsma. 14. attēls Î Ja ir
  • Страница 292 из 329
    – – – 0° pilnas strūklas sprausla Jūtīgām virsmām un nelieliem netīrumiem 40° plakanās strūklas sprausla Cietiem netīrumiem biezā kārtā Netīrumu frēze Sprausla ar regulējamu smidzināšanas leņķi, piemērošanai dažādiem tīrīšanas uzdevumiem. Leņķa variēšanas sprausla Ieteicamā tīrīšanas metode –
  • Страница 293 из 329
    Iekonservēšana Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pauzes vai ja nav iespējama novietošana no sala pasargātā vietā. Î Izlaist ūdeni. Î Izskalot ierīci ar pretsala līdzekli. Î Iztukšot tīrīšanas līdzekļa tvertni. Izlaist ūdeni Î Demontēt ūdens padeves šļūteni un augstpiediena šļūteni. Î Noskrūvēt
  • Страница 294 из 329
    Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu 9. attēls Î Atvienot savienotājuzgriezni un noņemt šļūteni. 10. attēls Î Izņemt sietu. Norāde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 mm ieskrūvējiet skrūvi M8 un ar to izvelciet sietu. Î Notīrīt sietu ūdenī. Î Iebīdīt sietu. Î Uzlikt šļūteni. Î Pievilkt
  • Страница 295 из 329
    Aparāts neveido spiedienu – Gaiss sistēmā Atgaisot sūkni: Î Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Î Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli vairākkārt ieslēgt un izslēgt. Î Kad atvērta rokas smidzinātājpistole, atgriezt un aizgriezt regulēšanas tapu (7. att.). Norāde: Demontējot
  • Страница 296 из 329
    Garantija Piederumi un rezerves daļas Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucējumus garantijas laikā novērsīsim bez maksas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja kļūda. – – – 296 LV- 10 Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas
  • Страница 297 из 329
    CE deklarācija Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto modeli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošības un veselības aizsardzības pamatprasībām. Ar mums nesaskaņotu mašīnas tehnisku izmaiņu gadījumā šī deklarācija
  • Страница 298 из 329
    Tehniskie dati Tips Elektrības pieslēgums Spriegums V Strāvas veids Hz Pieslēguma jauda kW Drošinātāji (inerti) A Maksimāli pieļaujamā tīkla omi pretestība Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens °C temperatūra (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums l/h (l/min) (min.) Sūkšanas augstums no m atklātās tvertnes (20°C)
  • Страница 299 из 329
    Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-949! – Pastebėję
  • Страница 300 из 329
    Apžvalga Simboliai ant prietaiso Prietaiso dalys 1 paveikslas 1 Smulkus filtras 2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis 3 Rankenos įduba grindų vonelėje 4 Rankinis purkštuvas 5 Aukšto slėgio žarna 6 Purškimo antgalis 7 Aukšto slėgio antgalis 8 Slėgio ir debito reguliatorius 9 Varomieji ratai su
  • Страница 301 из 329
    Redukcinis vožtuvas su dviem pneumatiniais jungikliais Alyvos lygio patikrinimas Sumažinus vandens kiekį kiekį siurblio galvutėje atidaromas redukcinis vožtuvas ir dalis vandens teka atgal siurblio siurbimo pusę. – Jei rankinis purškimo pistoletas yra uždarytas ir visas vanduo suteka į siurbimo
  • Страница 302 из 329
    Valymo priemonių pripildymas Vandens siurbimas iš rezervuarų Atsargiai Sužalojimų pavojus! – Naudokite tik Kärcher produktus. – Jokiu būdu nepilkite tirpiklių (benzino, acetono, skiedikių ir pan.). – Saugokite, kad nepatektų ant į akis ir ant odos. – Laikykitės valymo priemonės gamintojo saugos ir
  • Страница 303 из 329
    Atsargiai Kiekvieną kartą keisdami tinklo lizdą, patikrinkite variklio sukimosi kryptį. – Jei variklis sukasi tinkama kryptimi, iš degiklio išmetamųjų dujų angos veržiasi stipri oro srovė. 14 paveikslas Î Jei sukimosi kryptis netinkama, apkeiskite prietaiso kištuko lizdo polius. Valdymas  Pavojus
  • Страница 304 из 329
    Rekomenduojame tokį valymo metodą – Ištirpinkite nešvarumus: Î Užpurkškite truputį valymo priemonės ir palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite išdžiūti. – Pašalinkite nešvarumus: Î Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio srove. Naudojimas su šaltu vandeniu Nešvariems nešvarumams šalinti ir
  • Страница 305 из 329
    Priežiūra ir aptarnavimas Laikinas prietaiso nenaudojimas Ilgesnių darbo pertraukų metu arba, jei neįmanoma jo laikykite aukštesnėje nei 0 °C temperatūroje. Î Išleiskite vandenį. Î Išskalaukite prietaisą antifrizu. Î Ištuštinkite valymo priemonių baką.  Pavojus Vandens išleidimas Î Nusukite
  • Страница 306 из 329
    Pagalba gedimų atveju Techninė priežiūra  Pavojus Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas Î Išimkite filtrą. Î Išplaukite jį vandenyje ir įdėkite atgal. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite
  • Страница 307 из 329
    Prietaisas nesukuria slėgio Sistemoje yra oro Pašalinkite orą iš siurblio: Î Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“. Î Jungikliu keletą kartų įjunkite ir išjunkite prietaisą, kai atviras rankinis purškimo pistoletas. Î Atvėrę rankinį purškimo pistoletą, atsukite ir užsukite
  • Страница 308 из 329
    Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta temperatūra Per aukštas darbo slėgis (per didelis debitas) Î Reguliatoriumi (7 pav.) sumažinkite darbo slėgį (debitą). – Užrūdijęs gyvatukas Î Pateikite prietaisą klientų aptarnavimo tarnybai išvalyti nuo rūdžių. Jei negalite pašalinti
  • Страница 309 из 329
    CE deklaracija Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Tipas: Tipas:
  • Страница 310 из 329
    Techniniai duomenys Tipas Elektros tinklo duomenys Įtampa V Srovės rūšis Hz Prijungiamų įtaisų galia kW Saugiklis (inercinis) A Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens °C temperatūra Maž. atitekančio vandens l/h (l/min) kiekis Siurbimo aukštis iš
  • Страница 311 из 329
    Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки №
  • Страница 312 из 329
    Огляд Символи на пристрої Елементи прристрою Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад. Мал. 1 1 Фільтр тонкого очищення 2 Тримач для струменевої трубки 3
  • Страница 313 из 329
    Захисні пристрої Вимикач захисту двигуна Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою метою. Пропускний клапан з двома манометричними вимикачами При зменшенні об'єму води в головній частині насоса відкривається пропускний клапан
  • Страница 314 из 329
    Заливка палива Установка запасного шланга високого тиску Увага! У жодному разі не використовуйте пристрій з порожнім паливним баком. Інакше буде пошкоджено паливний насос.  Обережно! Небезпека вибуху! Заливайте тільки дизельне паливо або легкий мазут. Використання невідповідних видів палива,
  • Страница 315 из 329
    Підключення до джерела току Ввімкнення пристрою. Значення щодо підключення див. Технічні дані та заводську табличку. – Електричні з’єднання повинні бути виконані електромонтажником та відповідати IEC 60364-1.  Обережно! Небезпека поранення електричним струмом. – Невідповідні подовжувачі можуть
  • Страница 316 из 329
    Експлуатація з засобом для чищення Для дбайливого ставлення до навколишнього середовища ощадливо використовуйте миючий засіб. – Миючий засіб має бути призначений для миття оброблюваної поверхні. Î За допомогою клапана-дозатора миючого засобу встановіть концентрацію миючого засобу, відповідно до
  • Страница 317 из 329
    Вимкнути пристрій  Небезпечно Небезпека ошпаритись гарячою водою! Після експлуатації з гарячою водою апарат для охолодження упродовж не менше двох хвилин експлуатувати з холодною водою з відкритим пістолетом. Î Встановіть вимикач пристрою на "0". Î Закрийте подачу води. Î За допомогою вимикача
  • Страница 318 из 329
    Транспортування Періодичність технічного обслуговування Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою. Î При перевезенні апарату в транспортних засобах слід враховувати місцеві діючі державні норми, направлені на захист від ковзання та
  • Страница 319 из 329
    Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм закрутіть ґвинт M8 і з його допомогою вийміть сітку. Î Промийте сітку у воді. Î Вставте сітку. Î Надягніть шланг. Î Затягніть накидну гайку. Світиться контрольна лампа палива – Паливний бак порожній Î Наповніть. Контрольна лампа готовності до експлуатації погасла
  • Страница 320 из 329
    Пристрій не утворює тиску. Прилад не всмоктує миючий засіб – Повітря в системі Видаліть повітря з насоса: Î Дозуючий клапан миючого засобу встановити на „0“. Î При відкритому пістолеті кілька разів увімкнути й вимкнути прилад. Î При відкритому пістолеті відкрутіть та закрутіть регулювальний ґвинт
  • Страница 321 из 329
    Встановлена температура для режиму роботи з гарячою водою не досягається Робочий тиск/продуктивність занадто високий Î За допомогою регулювального ґвинта (мал.9) відрегулюйте робочий тиск та продуктивність. – Закопчений нагрівальний змійовик Î Доручіть видалення кіптяви сервісній службі. Якщо
  • Страница 322 из 329
    5.957-976 Заява про відповідність вимогам CE Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпечності та охороні здоров’я директив Європейського співтовариства. Це засвідчення втрачає силу при змінах
  • Страница 323 из 329
    Технічні характеристики Тип HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Під'єднання до мережі Напруга В 240 400 400 400 Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт 3,2 5,5 6,5 8,0 Запобіжник (інертний) A 16 16 16 16 Максимальний допустимий Ом ---(0.307+ j0.192) опір мережі Підключення
  • Страница 324 из 329
    324
  • Страница 325 из 329
    5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
  • Страница 326 из 329
    5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
  • Страница 327 из 329
    5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
  • Страница 328 из 329
    AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de
  • Страница 329 из 329