Инструкция для KARCHER IV 100/55 H B1

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

– 7

Î

Vysáva

č

 vypnite hlavným vypína

č

om a 

odpojte od elektrickej siete.

Î

Hadicu k sacej turbíne na spodnom 
konci uvo

ľ

ni

ť

 a odtiahnu

ť

.

1 Držiak na 

č

istenie filtra

2 Pružina
3 Poistné rameno na 

č

istenie filtra

4 Uzáver
5 Kryt  filtra

č

nej komory

Î

Poistné rameno na 

č

istenie filtra 

vyklopte smerom do boku.

Î

Odskrutkujte držiak na vyprášenie filtra.

Î

Vyberte pružinu.

Î

Odskrutkujte maticu pod pružinou (je 
potrebný vidlicový k

ľ

ú

č

 so šírkou 27 

mm).

Î

Uzávery otvori

ť

.

Î

Kryt filtra

č

nej komory odobra

ť

.

1 Podstavec
2 Vložka filtra H
3 Filter  M

Î

Vložku filtra H vyberte smerom hore.

Î

Po vybratí vložky filtra H ju ihne

ď

 

zaba

ľ

te do pribaleného vrecka a 

uzatvorte.

Î

Použitú vložku filtra H odovzdajte na 
likvidáciu v prachotesne uzavretom 
vrecku v súlade so zákonnými 
požiadavkami.

Î

Otvorte uzly pásov na filtri a podstavec 
vyberte.

Î

Vyberte filter M.

Î

Po vybratí filtra M ho ihne

ď

 zaba

ľ

te do 

pribaleného vrecka a uzatvorte.

Î

Použitý filter M odovzdajte na likvidáciu 
v prachotesne uzavretom vrecku, v 
súlade so zákonnými požiadavkami.

Î

Nový filter nasa

ď

te a zaistite v opa

č

nom 

poradí.

Upozornenie

Pokial´sa vyskytne porucha (napr. trhlina 
na filtre), musí sa prístroj okamžite vypnú

ť

Pred opätovným uvedením do prevádzky 
sa porucha musí odstráni

ť

.

Motor (sacia turbína) sa nerozbehne

Nie je zapnuté elektrické napájanie.

Î

Skontrolujte poistku, kábel, zástr

č

ku a 

zásuvku.

Aktivoval sa ochranný spína

č

 motora.

Î

Prepína

č

 prepnite spä

ť

.

Sacia sila postupne klesá.

Upchatý filter, dýza, vysávacia hadica 
alebo vysávacia rúrka.

Î

Skontrolujte, príslušenstvo vy

č

istite. 

Vy

č

istite filter. 

Pri vysávaní vychádza von prach

Filter nie je správne upevnený alebo je 
chybný.

Î

Skontrolova

ť

 dosadnutie filtra a filter 

prípadne vymeni

ť

.

Manometer ukazuje nesprávny tlak

Filter je upchatý.

Î

Spotrebi

č

 vypnite, filter vy

č

istite.

Výmena alebo nasadenie filtra

Pomoc pri poruchách

204

SK

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 283
    IV 100/55 H B1 R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська w in ! om
  • Страница 2 из 283
    2
  • Страница 3 из 283
    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre
  • Страница 4 из 283
    Bestimmungsgemäße Verwendung – – Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt, das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsaugen von Flüssigkeiten und nassem Sauggut. Das Gerät ist zur Absaugung trockener, brennbarer, gesundheitsschädlicher – – Stäube an Maschinen und Geräten in Zone 22 Staubklasse
  • Страница 5 из 283
    Sicherheitshinweise Sicherheitsvorschriften Symbole auf dem Gerät 몇 Achtung Quetschgefahr beim Einsetzen und Verriegeln des Sauggutbehälters Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Sauggutbehälter und Sauger halten oder in die Nähe der Führungsbolzen hineinstecken. Den
  • Страница 6 из 283
    몇 Warnung Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör für den Gebrauch der Bauart 1 verwenden. Die Anwendung anderer Zubehörteile kann Expolsionsgefahr verursachen. „ Vor der Inbetriebnahme und in regelmäßigen Abständen ist das Masseband auf ordnungsgemäßen Zustand, Befestigung und Funktion zu
  • Страница 7 из 283
    Î Filter reinigen (siehe Kapitel „Filter reinigen“). Î Saugschlauch und Zubehör auf Verstopfungen überprüfen. Führen diese Maßnahmen nicht zur gewünschten Verringerung der Druckanzeige: Î Gerät ausschalten und Filter wechseln (siehe Kapitel „Filter wechseln“). Außerbetriebnahme Î Gerät am
  • Страница 8 из 283
     Gefahr Pflege und Wartung 몇 Warnung Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den Netzstecker ziehen. Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1. Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt
  • Страница 9 из 283
    Î H-Filterpatrone nach oben herausnehmen. Î H-Filterpatrone nach dem Herausnehmen sofort mit dem mitgelieferten Beutel umhüllen und verschließen. Î Gebrauchte H-Filterpatrone im staubdicht verschlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Î Knoten der Bänder am Filter öffnen und
  • Страница 10 из 283
    Zubehör und Ersatzteile Störungsanzeige – – – 1 Kontrollleuchte „Netzspannung“ Leuchtet bei eingestecktem Netzstecker und anliegender Netzspannung. 2 Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“ Leuchtet bei falschem Drehfeld am Netzanschluss. Î Bei falscher Drehrichtung am Gerätestecker die Pole
  • Страница 11 из 283
    Technische Daten Schutzart Behälterinhalt Spannung Maximal zulässige Netzimpedanz Gebläsedaten Leistung Vakuum* * mit Druckbegrenzungsventil Luftmenge Länge x Breite x Höhe Kabellänge Schutzklasse Netzkabel: Bestell-Nr. Netzkabel:Typ: Saugschlauch Gewicht Lagertemperatur Luftfeuchtigkeit
  • Страница 12 из 283
    CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns
  • Страница 13 из 283
    Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Before using this appliance for the first time, please read and adhere to the information contained in these Operating Instructions, and the
  • Страница 14 из 283
    Proper use – – This appliance is only meant for dry use - it is not suitable for sucking in liquids and other wet substances. The appliance is suited for the extraction of dry, combustible, harmful dusts on machines and appliances in zone – – 22; dust class H and B1 according to EN 60 335–2-69.
  • Страница 15 из 283
    Safety instructions Safety instructions Symbols on the machine 몇 Caution Danger of crushing while inserting and locking the vacuuming material container. Never hold your hands between the vacuuming material container and the vacuum cleaner or put them near the guide bolts while locking . Lock the
  • Страница 16 из 283
    „ Check the status of the ground strap, its fasteners and its entire functioning before start-up and at regular intervals. „ Vacuum only using all the filter elements; otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazardous to health on account of increased release of fine dust
  • Страница 17 из 283
    Shutting down Î Switch off the appliance using the On/ Off switch. Î If necessary, dismantle the accessory and rinse it with water and let dry. Note Empty the vaccum cleaner after every use and clean only when required. Î Empty the vacuuming material container (refer chapter "Emptying vacuuming
  • Страница 18 из 283
    In order to carry out maintenance work, the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is possible without endangering maintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled. Precautions must be taken for local
  • Страница 19 из 283
    Î Tilt the fastener for filter dedusting towards the side. Î Unscrew the handle for filter cleaning. Î Remove the spring. Î Unscrew the nut below the spring (you will need a spanner with width 27 mm). Î Open locks. Î Remove the lid of the filter chamber. 1 2 3 Frame H filter cartridge M filter Î
  • Страница 20 из 283
    Accessories and Spare Parts Fault indication – – – 1 Indicator lamp "Mains voltage present" Glows when the mains plug is inserted and mains voltage is present. 2 Indicator lamp "Wrong rotation direction" Glows when the rotation field at the main connection is wrong. Î Exchange the poles at the
  • Страница 21 из 283
    Technical specifications Type of protection Container capacity Voltage Maximum allowed net impedance Blower data Power Vacuum* * with pressure limiting valve Air quantity Length x width x height Cable length Protective class Power cord: Order No. Mains cable: Type: Suction hose Weight Storage
  • Страница 22 из 283
    CE Declaration We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the
  • Страница 23 из 283
    Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe 'Consignes de sécurité pour les
  • Страница 24 из 283
    Garantie Utilisation conforme Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent
  • Страница 25 из 283
    Consignes de sécurité Consignes de sécurité Des symboles sur l'appareil 몇 Attention Risque d'écrasement en posant et déverrouillant la poubelle Ne pas mettre les mains entre la poubelle et l'aspirateur ou à la proximité du boulonguide pendant le déverrouillage. Déverrouiller la poubelle avec les
  • Страница 26 из 283
    몇 Avertissement Utiliser uniquement des accessoires autorisées par le fabricant pour l'usage de la construction 1. L'utilisation d'autres pièces d'accessoire peut amener à un risque d'explosion. „ La bande de mise à la masse doit être contrôlée, avant la mise en service et à intervalles réguliers,
  • Страница 27 из 283
    Î Après utilisation, fermer le sac de filtre de sécurité et l'extraire du réservoir. Î Eliminer le sac de filtre de sécurité et son contenu selon les dispositions en vigueur. Surveillance de la puissance d'aspiration L'appareil est équipé d'un dispositif de surveillance de la puissance
  • Страница 28 из 283
    Transport Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Les mesures suivantes doivent être prises pour le
  • Страница 29 из 283
     Danger Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d'entretien (par ex. remplacement du filtre), porter un masque respiratoire P2 ou supérieur et une tenue à usage unique. Î Dévisser l'écrous sous le ressort (une clé à fourche de la taille 27 mm est nécessaire). Î Ouvrir les orifices. Î
  • Страница 30 из 283
    1 Assistance en cas de panne Remarque L'appareil doit immédiatement être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée avant de remettre l'appareil en marche. Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas Aspirateur hors tension. Î Vérifier le câble, la
  • Страница 31 из 283
    – Accessoires et pièces de rechange – – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus
  • Страница 32 из 283
    Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
  • Страница 33 из 283
    Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso
  • Страница 34 из 283
    Uso conforme a destinazione – – Questo apparecchio è stato sviluppato solo per l'applicazione a secco e non è idoneo per l'aspirazione di liquido e di materiale umido. L’apparecchio è idoneo all’aspirazione di polveri asciutte, infiammabili e nocive alla – – salute della categoria polveri H e B1
  • Страница 35 из 283
    Norme di sicurezza Norme di sicurezza Simboli riportati sull’apparecchio 몇 Attenzione Pericolo di schiacciamento durante l'inserimento e il blocco del contenitore materiale aspirato Durante il bloccaggio, non tenere le mani in nessun caso tra il contenitore materiale aspirato e non avvicinarle ai
  • Страница 36 из 283
    몇 Attenzione Utilizzare solo accessori autorizzati dal produttore per l'utilizzo del tipo di costruzione 1. L'utilizzo di altri accessori può essere causa di pericolo di esplosione. „ Prima della messa in funzione e poi ad intervalli regolari, controllare lo stato, il fissaggio ed il funzionamento
  • Страница 37 из 283
    Controllo della potenza aspirante L’apparecchio è dotato di un controllo automatico della potenza aspirante. Quando la velocità dell'aria all'interno del tubo di aspirazione scende al di sotto di 20 m/s, il manometro visualizza 19,5 kPa di seguito: Per raggiungere di nuovo la velocità dell'aria
  • Страница 38 из 283
    Trasporto Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi. Devono essere intraprese le seguenti operazioni per
  • Страница 39 из 283
    Pulizia del filtro Î Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF. Î Orientare di lato la staffa di sicurezza pulizia filtro. Î Muovere in alto e in basso vigorosamente e più volte la maniglia pulizia filtro. Î Posizionare verticalmente la staffa di sicurezza pulizia filtro. Se non si
  • Страница 40 из 283
    Il motore (turbina di aspirazione) non parte Manca tensione elettrica. Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e la presa. Il salvamotore è scattato. Î Ripristinare l'interruttore. La forza aspirante diminuisce Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Î Controllare,
  • Страница 41 из 283
    Dati tecnici Grado di protezione Capacità serbatoio Tensione Massima impedenza di rete consentita Dati ventilatore Potenza Depressione* * con valvola di limitazione della pressione Portata aria Lunghezza x larghezza x Altezza Lunghezza cavo Grado di protezione Cavo di alimentazione: Codice N° Cavo
  • Страница 42 из 283
    Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
  • Страница 43 из 283
    Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u deze gebruikshandleiding en de bijgevoegde brochure met
  • Страница 44 из 283
    Garantie Reglementair gebruik In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
  • Страница 45 из 283
    Veiligheidsinstructies Veiligheidsvoorschriften Symbolen op het apparaat 몇 Let op Er bestaat gevaar voor verwondingen bij het inzetten en vergrendelen van het zuigmateriaalreservoir. Bij het vergrendelen in ieder geval niet de handen tussen het zuigmateriaalreservoir en de stofzuiger houden of in
  • Страница 46 из 283
    몇 Waarschuwing Alleen toebehoren voor het gebruik van de bouwwijze 1 gebruiken die zijn toegelaten door de fabrikant. Het gebruik van andere toebehoren kan explosiegevaar veroorzaken. „ Voor de inbedrijfstelling en volgens regelmatige intervallen moet de aardingsstrip gecontroleerd worden op
  • Страница 47 из 283
    Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar uitschakelen. Î Filter reinigen (zie hoofdstuk „Filter reinigen“). Î Zuigslang en accessoires controleren op verstoppingen. Indien die maatregelen niet leiden tot de gewenste vermindering van de weergegeven druk: Î apparaat uitschakelen en filter vervangen (zie
  • Страница 48 из 283
    Î zuigslang met accessoires in de meegeleverde transportzak leggen. Transportzak sluiten. Î Afsluitdop pasklaar in de zuigaansluiting plaatsen. Î Vergrendeling optillen en afsluitdop tot de aanslag erin schuiven. Opslag van het apparaat Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht
  • Страница 49 из 283
    Filter reinigen Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar uitschakelen. Î Veiligheidsbeugel filterreiniging zijwaarts zwenken. Î Handgreep filterreiniging meerdere malen krachtig omhoog en omlaag bewegen. Î Veiligheidsbeugel filterreiniging verticaal zetten. Wanneer deze reiniging geen verbetering
  • Страница 50 из 283
    Motor (zuigturbine) start niet Geen stroom. Î Zekering, snoer, stekker en contactdoos testen. Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd. Î Schakelaar terugstellen. Zuigkracht wordt minder Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis verstopt. Î Controleren, toebehoren reinigen. Filter reinigen. Er
  • Страница 51 из 283
    Technische gegevens Beveiligingsklasse Inhoud reservoir Spanning Maximum toegelaten netimpedantie Compressorgegevens Vermogen Vacuüm* * met drukbegrenzingsventiel Luchthoeveelheid Lengte x breedte x hoogte Lengte snoer Beschermingsklasse Netsnoer: Bestelnr. Elektriciteitskabel:type: Zuigslang
  • Страница 52 из 283
    CE-verklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EGrichtlijnen. Deze verklaring verliest
  • Страница 53 из 283
    Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Antes del primer uso de este aparato, lea y siga las instrucciones de este manual y del folleto adjunto "Instrucciones de seguridad
  • Страница 54 из 283
    Uso previsto – – Este aparato sólo está diseñado para usar en seco, no es apto para aspirar fluidos ni residuos húmedos. El aparato es apto para aspirar polvos secos, inflamables y nocivos para la salud – – en máquinas y aparatos situados en la zona 22, clases de polvo H y B1 establecidas por la
  • Страница 55 из 283
    Indicaciones de seguridad Normativas de seguridad Símbolos en el aparato 몇 Atención: Peligro de aplastamiento al insertar y bloquear el depósito de residuos No colocar las manos entre el depósito de residuos y el el aspirador durante el bloqueo bajo ningún concepto ni introducirlas cerca del perno
  • Страница 56 из 283
    몇 Advertencia Utilizar exclusivamente accesorios autorizados por el fabricante para el uso del modelo 1. El uso de otros accesorios puede causar riesgo de explosiones. „ Antes de la puesta en marcha, se debe comprobar a intervalos regulares si el cable de toma de tierra está en buen estado y bien
  • Страница 57 из 283
    Sistema de control de potencia de aspiración El aparato está dotado de un sistema de control de la potencia de aspiración. Si se reduce la velocidad del aire en la manguera de aspiración por debajo de los 20 m/s, aparece en el manómetro 19,5 kPa: Para alcanzar de nuevo la velocidad del aire
  • Страница 58 из 283
    Transporte Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. Se deben cumplir las siguientes medidas para el transporte del aparato sin
  • Страница 59 из 283
    Limpiar el filtro. Î Apagar el aparato con el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN. Î Girar hacia el lateral el estribo de seguridad de la limpieza del filtro. Î Mover la empuñadura de la limpieza del filtro fuertemente hacia arriba y hacia abajo. Î Colocar verticalmente el estribo de seguridad de
  • Страница 60 из 283
    La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atascados. Î Compruébelo y limpie los accesorios. Limpiar el filtro. Pérdida de polvo durante la aspiración El filtro no está bien colocado o está defectuoso. Î
  • Страница 61 из 283
    Datos técnicos Categoria de protección Capacidad del depósito Tensión Impedancia de red máxima permitida Datos del ventilador Potencia Vacío* * con válvula limitadora de presión Caudal de aire Longitud x anchura x altura Longitud del cable Clase de protección Cable de red: Nº referencia Tipo de
  • Страница 62 из 283
    Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
  • Страница 63 из 283
    Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Antes da primeira utilização, leia estas Instruções de Serviço e a brochura anexa
  • Страница 64 из 283
    Utilização conforme o fim a que se destina a máquina – – Este aparelho destina-se somente a uma aplicação a seco. O aparelho não é adequado para a aspiração de líquidos ou substâncias húmidas. Este aparelho é adequado para a aspiração de poeiras secas inflamáveis e – – tóxicas em máquinas e
  • Страница 65 из 283
    Avisos de segurança Prescrições de segurança Símbolos no aparelho 몇 Atenção Perigo de esmagamento durante o encaixe e travamento do recipiente dos detritos aspirados Durante o travamento não se deve manter as mãos entre o recipiente dos detritos aspirados e o aspirador ou colocá-las na proximidade
  • Страница 66 из 283
    몇 Advertência Utilizar sempre acessórios autorizados pelo fabricante para a utilização do tipo de construção 1. A aplicação de outros acessórios pode originar o riscos de explosões. „ Verificar, antes da entrada em funcionamento e em intervalos regulares, o estado intacto, a fixação e o
  • Страница 67 из 283
    Î Encaixar o recipiente dos detritos aspirados no aparelho. Î Fechar o saco de filtro de segurança após a conclusão dos trabalhos e retirá-lo do recipiente dos detritos aspirados. Î Eliminar o saco de filtro de segurança juntamente com o respectico conteúdo, em conformidade com os regulamentos e
  • Страница 68 из 283
    Transporte Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. As seguintes medidas devem ser providenciadas para o transporte isento
  • Страница 69 из 283
     Perigo Perigo devido a pó nocivo para a saúde. Durante os trabalhos de manutenção (p. ex. substituição de filtros) utilizar uma máscara de protecção respiratória P2 ou superior e roupa descartável. Limpar o filtro Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/ Desligar. Î Girar o estribo de
  • Страница 70 из 283
    1 Ajuda em caso de avarias Aviso Se aparecer uma avaria (por exemplo, quebra de filtro) o aparelho deve ser desligado imediatamente. Eliminar a avaria antes de uma nova colocação em operação. O motor (turbina de aspiração) não funciona Falta de corrente eléctrica. Î Verificar fusível, cabo, ficha e
  • Страница 71 из 283
    – Acessórios e peças sobressalentes – – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. No final das Instruções de
  • Страница 72 из 283
    Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o
  • Страница 73 из 283
    Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for Våd/tørsuger nr. 5.956-249, inden apparatet tages i brug første
  • Страница 74 из 283
    Bestemmelsesmæssig anvendelse – – – Apparatet er kun egnet til tør anvendelse, maskinen er ikke egnet til opsugning af væsker og vådt materiale. Apparatet er egnet til opsugning af tør, brændbart, sundhedsfarligt støv på ma- – skiner og aggregater i zone 22, støvklasse H og B1 iht. EN 60 335–2–69.
  • Страница 75 из 283
    Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsforskrifter Symboler på apparatet 몇 OBS Kvæstelsesfare ved at isætte og låse snavsbeholderen Grib aldrig ind imellem snavsbeholderen og suger eller i nærheden af styringsboltene medens du låser beholderen. Lås snavsbeholderen med det tilsvarende håndtag og med begge
  • Страница 76 из 283
    „ Der må kun suges, når alle filterelementer er monteret, da sugemotoren i modsat fald beskadiges, og der opstår sundhedsfare pga. øget afgivelse af fint støv!! „ Industristøvsugere (IS) type 1 er i henhold til sit formål ikke egnet til udsugning af støv ved arbejdsmaskiner. „ Apparater type 1 er
  • Страница 77 из 283
    Ud-af-drifttagning Î Sluk apparatet med tænd/slukkontakten. Î Fjern tilbehøret og skyl det igennem med vand ved behov, og tør det bagefter. OBS Tøm og rengør sugeren hver gang den har været i brug samt efter behov. Î Tøm den opfyldte snavsbeholder (se kapitel "Tøm snavsbeholderen"). Î Maskinen
  • Страница 78 из 283
    Brugerens vedligeholdelse kræver, at apparatet skilles ad, rengøres og vedligeholdes, såfremt dette er muligt uden, at der opstår fare for servicepersonalet og andre personer. Passende forsigtighedstiltag omfatter afgiftning inden afmonteringen. Sørg for, at etablere lokalt filtreret
  • Страница 79 из 283
    Î Åbn låset. Î Fjern filterkammerets dæksel. Hjælp ved fejl OBS Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal der omgående slukkes for apparatet. Fejlen skal afhjælpes, inden apparatet tages i brug igen. 1 2 3 Stel H-filterpatron M-filter Î Fjern H-filterpatronen ved at trække den opad. Î Efter
  • Страница 80 из 283
    Fejlvisning – – ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl. Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen Yderligere informationen om reservedele finder De under www.kaercher.com i
  • Страница 81 из 283
    Tekniske data Kapslingsklasse Beholderindhold Spænding Maksimalt tilladelig netimpedans Blæserdata Effekt Vakuum* * med trykreguleringsventil Luftkapacitet Længde x bredde x højde Kabellængde Beskyttelsesklasse Netledning: Bestillingsnr. Netkabel:type: Sugeslange Vægt Opbevaringstemperatur
  • Страница 82 из 283
    Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os,
  • Страница 83 из 283
    Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for
  • Страница 84 из 283
    Forskriftsmessig bruk – – Denne maskinen skal kun brukes tørt, maskinen er ikke egnet for å suge opp væsker eller våt masse. Maskinen egner seg for oppsuging av tørt, brennbart, helseskadelig støv på – – maskiner og apparater i sone 22, støvklasse M og B1 ifølge EN 60 335–2–69. Dette apparatet er
  • Страница 85 из 283
    Sikkerhetsanvisninger Sikkerhetsforskrifter Symboler på maskinen 몇 Forsiktig Fare for klemming ved innsetting og låsing av sugemasebeholderen Ved låsing må du ikke holde hånden mellom sugemassebeholderen og sugemasjinen, heller ikke stikkes inn i nærheten av føringsboltene. Sugemassebeholderen
  • Страница 86 из 283
    „ Maskinen må bare brukes med alle filterelementene montert. Hvis ikke vil sugemotoren bli skadet, og det vil oppstå helsefare pga. økt utslipp av finstøv! „ Industristøvsugere (IS) av konstruksjonstype 1 er ifølge forskriftene ikke egnet til suging på arbeidsmaskiner. „ Maskiner av
  • Страница 87 из 283
    Stans av driften Î Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV bryteren. Î Demonter tilbehør og om nødvendig skyll det med vann og tørk det. Anvisning Maskinen må tømmes og rengjøres hver gang etter bruk, og ellers ved behov. Î Tøm smussbeholder (se kapittel "Tømme smussbeholder"). Î Rengjør maskinen
  • Страница 88 из 283
    foranstaltninger omfatter giftfjerning før demontering. Sørg for lokalt filtrert tvangsventilasjon på stedet der maskinen demonteres, rengjøring av vedlikeholdsflaten og egnede vernetiltak for personalet. Maskinens ytre skal avgiftes ved støvsuging og tørkes ren eller behandles med tetningsmiddel
  • Страница 89 из 283
    1 2 3 Sugekraften avtar gradvis Filter, munnstykke, sugeslange eller forlengelsesrør tilstoppet. Î Kontroller, rengjør tilbehør. Rengjør filter. Støvutslipp ved suging Filteret er defekt eller ikke festet ordentlig. Î Kontroller at filteret sitter ordentlig på plass, eller skift det ut. Manomenter
  • Страница 90 из 283
    Tilbehør og reservedeler – – – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen.
  • Страница 91 из 283
    Tekniske data Beskyttelsestype Beholderinnhold Spenning Maks. tillatt nettimpedanse Viftedata Effekt Vakuum* * med trykkbegrensningsventil Luftmengde Lengde x bredde x høyde Kabellengde Beskyttelsesklasse Strømledning: Bestillingsnr. Nettkabel, type: Sugeslange Vekt Lagringstemperatur Luftfuktighet
  • Страница 92 из 283
    CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen
  • Страница 93 из 283
    Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Läs och iaktta denna instruktionsbok och medföljande broschyr Säkerhetsanvisningar för Våt/torrsugare nr. 5.956-249 innan apparaten används
  • Страница 94 из 283
    Ändamålsenlig användning – – Detta aggregat är endast avsett för torra arbeten; det är inte lämpligt för uppsugning av vätskor och fuktiga substanser. Apparaten är lämplig för uppsugning av torrt, brännbart, hälsovådligt damm på – – maskiner och apparater i zon 22 dammklass H och B1 enligt EN 60
  • Страница 95 из 283
    Säkerhetsanvisningar Säkerhetsföreskrifter Symboler på apparaten 몇 Observera Klämrisk vid isättning och spärrning av smutsbehållaren. Håll aldrig händerna mellan smutsbehållare och sug, eller i närheten av styrskruven, när behållaren ska spärras. Hantera aktuell spak med båda händerna för att
  • Страница 96 из 283
    „ Före idrifttagandet och i regelbundna intervaller ska jordningen kontrolleras med avseende på skick, fastsättning och funktion. „ Sug endast med alla filterelementen eftersom sugmotorn annars skadas och hälsoriskerna ökar p.g.a. förhöjd finstoffsandel! „ Industridammsugare (IS) av byggtyp 1 är
  • Страница 97 из 283
    Ta ur drift Î Stäng av apparaten med TILL/FRÅN reglaget. Î Avmontera tillbehör, skölj och torka vid behov. Anvisning Töm och rengör aggregatet efter varje användning, samt vid behov. Î Töm den fulla smutsbehållaren (se avsnitt "Töm smutsbehållare"). Î Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom
  • Страница 98 из 283
    monteringen. Vidta åtgärder för lokalt filtrerad tvångsventilation där apparaten demonteras, rengöring av underhållsutrymmet och lämpliga skyddsutrustningar för personalen. Apparatens yttre ska avgiftas genom dammsugning och torkas rent eller behandlas med tätningsmedel innan den flyttas från det
  • Страница 99 из 283
    1 2 3 Sugkraften är för låg Filter, munstycke, sugslang eller sugrör igensatta. Î Kontrollera, rengör tillbehör. Rengör filter. Damm tränger ut under sugning Filter ej korrekt isatt eller defekt. Î Kontrollera filterfäste alt. byt ut. Manometern visar ett tillåtet tryck Filter tätt. Î Stäng av
  • Страница 100 из 283
    Tillbehör och reservdelar – – – Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs.
  • Страница 101 из 283
    Tekniska data Skyddsklass Behållarvolym Spänning Maximalt tillåten nätimpedans Fläktdata Effekt Vakuum* * med tryckbegränsningsventil Luftmängd Längd x Bredd x Höjd Kabellängd Skyddsklass Nätkabel: Beställnr. Nätkabel:modell: Sugslang Vikt Lagringstemperatur Luftfuktighet Filteryta M-Filter
  • Страница 102 из 283
    CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
  • Страница 103 из 283
    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva esite Turvaohjeet märkä-/kuivaimuria nro 5.956249 varten. Käyttöohjeen ja
  • Страница 104 из 283
    Käyttötarkoitus – – Tämä laite on tarkoitettu vain kuivakäyttöön, laite ei sovellu nesteiden tai kosteiden aineiden imurointiin. Laite soveltuu kuivien, palavien, terveydelle haitallisten pölyjen imemiseen ko- – – neista ja laitteista standardin EN 60 335–2–69 mukaiselle alueelle 22, pölyluokat M
  • Страница 105 из 283
    Turvaohjeet Turvaohjeet Laitteessa olevat symbolit 몇 Huomio Litistymisvaara imusäiliötä asennettaessa paikalleen ja lukittaessa sitä Älä missään tapauksessa pidä käsiäsi imusäiliön ja imurin välissä tai ohjauspulttien läheisyydessä, kun lukitset säiliötä. Lukitse imusäiliö painamalla lukitusvipua
  • Страница 106 из 283
    „ Ennen käyttöönottoa on tarkastettava massanauhan kunto, kiinnitys ja toimivuus säännöllisin välein. „ Imu on sallittu vain kaikilla suodatinelementeillä, koska muuten imumoottori vaurioituu ja lisääntynyt hienopölyn ulospääsy aiheuttaa vaaraa terveydelle! „ Rakennetyypin 1 mukaiset
  • Страница 107 из 283
    Käytöstä poistaminen Î Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -katkaisijalla. Î Poista varusteet ja huuhtele ne tarvittaessa vedellä ja kuivaa ne. Ohje Tyhjennä ja puhdista imuri jokaisen käytön jälkeen ja aina, kun on tarpeen. Î Tyhjennä täysi imusäiliö (katso kappale "Imusäiliön
  • Страница 108 из 283
    varotoimenpiteet sisältävät myrkkyjen poiston ennen laitteen purkamista osiin. Ryhdy toimenpiteisiin paikalla suodatettua pakkoilmanpoistoa varten siellä, missä laite puretaan osiin, huoltopaikan puhdistusta ja henkilökunnan sopivaa suojaa varten. Laitteen ulkopuolelta on poistettava myrkyt
  • Страница 109 из 283
    1 2 3 Teline H-suodatinpatruuna M-suodatin Î Poista H-suodatinpatruuna yläsuuntaan. Î Laita H-suodatinpatruuna heti poistamisen jälkeen mukana toimitettuun pussiin ja sulje pussi. Î Hävitä käytetty H-suodatinpatruuna pölytiiviisti suljetussa pussissa lain määräysten mukaisesti. Î Avaa suodattimen
  • Страница 110 из 283
    Varusteet ja varaosat – – – Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen
  • Страница 111 из 283
    Tekniset tiedot Suojatyyppi Säiliön tilavuus Jännite Suurin sallittu verkkovastus Puhallustiedot Teho Tyhjiö* * paineenrajoitusventtiilin kanssa Ilmamäärä Pituus x leveys x korkeus Johdon pituus Kotelointiluokka Verkkojohto: Tilausnro Sähkökaapelin tyyppi: Imuletku Paino Varastointilämpötila
  • Страница 112 из 283
    CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
  • Страница 113 из 283
    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε και ακολουθήστε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας καθώς και
  • Страница 114 из 283
    Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
  • Страница 115 из 283
    Στοιχεία συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Ελαστικός σωλήνας προς την τουρμπίνα αναρρόφησης Λαβή καθαρισμού φίλτρου Κάλυμμα θαλάμου φίλτρου Θάλαμος φίλτρου Στόμιο σύνδεσης εξαρτημάτων Μανόμετρο Κάδος Μοχλός απασφάλισης κάδου Τροχοί με φρένο ακινητοποίησης Βιδωτή καλύπτρα Λαβή
  • Страница 116 из 283
    IV 100/55 H B1 Η υποπίεση αναρρόφησης δεν πρέπει να είναι μικρότερη από την αναγραφόμενη τιμή. Εάν η υποπίεση αναρρόφησης βρίσκεται κάτω από το αποδεκτό όριο, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και το φίλτρο να καθαριστεί. Υπόδειξη Εφόσον η υποπίεση αναρρόφησης έχει αρνητική αριθμητική τιμή, η
  • Страница 117 из 283
    προδιαγραφές, για αναρρόφηση σε εργαλιομηχανές. „ Οι συσκευές τύπου 1 δεν ενδείκνυνται για την αναρρόφηση εκρηκτικής σκόνης ή υγρών, καθώς και για μείγματα εύφλεκτης σκόνης και υγρών. „ Λαμβάνετε υπόψη τους εφαρμοστέους κανόνες ασφαλείας για τα υπό επεξεργασία υλικά. „ Οι ηλεκτρικές σκούπες
  • Страница 118 из 283
    Î Απενεργοποιήστε το φίλτρο από το διακόπτη ΟΝ/OFF. Î Καθαρισμός φίλτρου (βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός φίλτρου"). Î Ελέγξτε εάν ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης και το πρόσθετο εξάρτημα είναι βουλωμένα. Εάν αυτές οι κινήσεις δεν μειώσουν επαρκώς την ένδειξη πίεσης: Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
  • Страница 119 из 283
    Μεταφορά Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες. Για τη μεταφορά του μηχανήματος χωρίς
  • Страница 120 из 283
    τις εθνικές απαιτήσεις. Σε περίπτωση αρνητικού αποτελέσματος, η δοκιμή πρέπει να επαναλαμβάνεται με μια νέα κασέτα φίλτρου Η. – Μπορείτε να εκτελείτε μόνοι σας εύκολες εργασίες συντήρησης και φροντίδας. – Η επιφάνεια της συσκευής και η εσωτερική πλευρά του κάδου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά με
  • Страница 121 из 283
    Î Τυλίξτε την κασέτα φίλτρου Η αμέσως μετά την αφαίρεσή της με τη συνοδευτική σακούλα και σφραγίστε την. Î Απορρίψτε τη χρησιμοποιημένη κασέτα φίλτρου Η στην αδιαπέραστη από τη σκόνη κλειστή σακούλα, σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις. Î Ανοίξτε τους κόμπους των ιμάντων του φίλτρου και αφαιρέστε τη
  • Страница 122 из 283
    Εξαρτήματα και ανταλλακτικά – – – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται
  • Страница 123 из 283
    Τεχνικά χαρακτηριστικά Είδος προστασίας Χωρητικότητα κάδου Τάση Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Χαρακτηριστικά ανεμιστήρα Ισχύς Κενό αέρος* * με βαλβίδα ελέγχου της πίεσης Ποσότητα αέρα Μήκος x Πλάτος x Ύψος Μήκος καλωδίου Κατηγορία προστασίας Καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου: Κωδ. παραγγελίας
  • Страница 124 из 283
    Δήλωση συμμόρφωσης CE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
  • Страница 125 из 283
    Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Cihazı ilk defa kullanmadan önce, bu kullanma kılavuzunu ve kuru/ıslak elektrik süpürgesi No. 5.956-249 ile
  • Страница 126 из 283
    Kurallara uygun kullanım – – Bu cihaz sadece kuru uygulamalar için üretilmiştir; sıvıların ve ıslak maddelerin emilmesi için bu cihaz uygun değildir. Bu cihaz sadece makine ve cihazlardaki kuru, yanabilen ve sağlığa – – zararlı tozları, EN 60 335–2–69 normuna göre H ve B1 22 toz sınıfı bölgesinde
  • Страница 127 из 283
    Güvenlik uyarıları Güvenlik kuralları Cihazdaki semboller 몇 Dikkat Toz haznesinin yerleştirilmesi ve kilitlenmesi sırasında sıkışma tehlikesi Kilitleme sırasında elinizi kesinlikle toz haznesi ve süpürge arasında tutmayın ya da kılavuz saplamanın yakınına sokmayın. Her iki elinizle ilgili kola
  • Страница 128 из 283
    „ Kullanımdan önce ve düzenli aralıklarla şasi kablosuna düzgün durumda olma, sabitleme ve çalışma kontrolü yapılmalıdır. „ Sadece bütün filtre sistemi varken çalışın, aksi takdirde emiş motoru hasar görebilir ve çıkan ince tozlarla insan sağlığı tehlikeye girebilir! „ 1. serisi sanayi süpürgesi
  • Страница 129 из 283
    Î Emme hortumu ve aksesuara tıkanma kontrolü yapın. Önlemlerin basınç göstergesinde istenen düşüşü sağlamaması durumunda: Î Cihazı kapatın ve filtreyi değiştirin (Bkz. „Filtrenin değiştirilmesi“ bölümü). Kullanım dışında Î Cihazı AÇMA/KAPAMA düğmesi ile kapatın. Î Aksesuarları sökün ve gerektiği
  • Страница 130 из 283
    몇 Uyarı Süpürge üzerinden çalışırken fişinin çekilmiş olması gereklidir. Toz alan makineler BGV A1 kanunu çerçevesinde tehlikenden korunma ve onları bertaraf etmek için kullanılan emniyet üniteleridir. Kullanıcı tarafından bakım uygulanması için, bakım personeli ve diğer kişilere yönelik bir
  • Страница 131 из 283
    Î Filtre temizleme emniyet demirini yana çevirin. Î Filtre temileme kolunu sökün. Î Yayı çıkartın. Î Yayın altındaki somunu sökün (27 mm anahtar genişliğine sahip açık ağızlı anahtar gereklidir). Î Kilidi açın. Î Filtre odası kapağını çıkartın. 1 2 3 Gövde H filtre kartuşu M filtre Î H filtre
  • Страница 132 из 283
    Aksesuarlar ve yedek parçalar Arıza göstergesi – – 1 "Şebeke gerilimi mevcut" kontrol lambası Elektrik fişi takılmış ve şebeke gerilimi mevcutken yanar. 2 Kontrol lambası "Dönme yönü yanlış" Elektrik bağlantısındaki dönme alanı yanlış olursa yanar. Î Dönme yönünün yanlış olması durumunda, cihaz
  • Страница 133 из 283
    Teknik Bilgiler Koruma şekli Kap içeriği Gerilim İzin verilen maksimum şebeke empedansı Fan bilgileri Güç Vakum* * Basınç sınırlama valfıyla Hava miktarı Uzunluk x Genişlik x Yükseklik Kablo uzunluğu Koruma sınıfı Priz kablosu: Sipariş No. Elektrik kabosu tipi: Emme hortumu Ağırlık Depolama
  • Страница 134 из 283
    CE Beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu
  • Страница 135 из 283
    Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Перед первым использованием прибора следует ознакомиться с данным Руководством по
  • Страница 136 из 283
    Гарантия В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при
  • Страница 137 из 283
    Элементы прибора 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Шланг для всасывающей турбины Ручка чистки фильтра Крышка камеры фильтра Камера фильтра Соединительный патрубок для принадлежностей Манометр Бак для всасываемого мусора Рычаг для разблокировки мусорного бака Управляющие ролики со стояночным
  • Страница 138 из 283
    IV 100/55 H B1 Нижнее давление всасывания не должно быть меньше указанного значения. Если нижнее давление опускается ниже этого значения, то следует выключить прибор и почистить фильтр. Указание Так как для нижнего давления всасывания используются негативные значения, в случае превышения
  • Страница 139 из 283
    „ „ „ „ в противном случае всасывающий двигатель может получить повреждение, а в результате повышенного выброса мелкой пыли может быть подвергнуто опасности здоровье людей! Промышленные пылесосы (IS) серии 1 по своему назначению не пригодны для сбора пыли со станков и прочего оборудования. Приборы
  • Страница 140 из 283
    Контроль мощности всоса Опорожнение мусорного бака Прибор оснащен системой автоматического контроля всасывающей мощности. Если скорость воздушного потока у всасывающего шланга падает ниже 20 м/с, то на манометре 19,5 кПа отображается следующее значение: Чтобы восстановить установленную скорость
  • Страница 141 из 283
    Транспортировка Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства. При перевозке аппарата в транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания. Для
  • Страница 142 из 283
    зрения безопасности, например, герметичность прибора, наличие повреждений фильтра, функционирование контрольных устройств.  Опасность Эффективность фильтрации прибора можно проверить путем специфицирования согласно EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Данную проверку следует проводить не реже, чем раз в
  • Страница 143 из 283
    Î Вынуть патрон H-фильтра. Î После вынимания патрон H-фильтра следует немедленно упаковать в поставляющийся в комплекте мешок и закрыть. Î Использованный патрон H-фильтра следует упаковать в пыленепроницаемый мешок и утилизировать в соответствии с требованиями законодательства. Î Открыть узлы лент
  • Страница 144 из 283
    Принадлежности и запасные детали – Принадлежности и запчасти – – – 144 – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу
  • Страница 145 из 283
    Технические данные Тип защиты Емкость бака Напряжение Максимально допустимое сопротивление сети Параметры двигателя Параметры Вакуум* * с клапаном-ограничителем давления Количество воздуха Длина х ширина х высота Длина шнура Класс защиты Сетевой шнур: № заказа: Сетевой шнур:Тип: Всасывающий шланг
  • Страница 146 из 283
    Заявление о соответствии требованиям CE Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении
  • Страница 147 из 283
    A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Kérjük, hogy a készülék üzembe helyezése előtt olvassa el a kezelési útmutatót, valamint a "Biztonsági útmutató az 5.956249
  • Страница 148 из 283
    Rendeltetésszerű használat – – Ez a készülék csak száraz használatra készült, a készülék nem alkalmas folyadékok és nedves anyagok felszívására. A készülék 22. zónában lévő gépeken és készülékeken található száraz, – – éghető, egészségre ártalmas porok felszívására alkalmas az EN 60 335-269
  • Страница 149 из 283
    Biztonsági tanácsok Biztonsági előírások Szimbólumok a készüléken 몇 Figyelem Zúzódásveszély a hulladéktartály behelyezésekor és bezárásakor A bezárás alatt semmi esetre se tartsa kezét a hulladéktartály és a porszívó között vagy a nyúljon vezetőpecek közelébe. A hulladéktartályt a megfelelő kar
  • Страница 150 из 283
    „ Az üzembevétel előtt és rendszeres időközönként ellenőrizni kell a földelés rendeltetésszerű állapotát, rögzítését és funkcióját. „ Csak az összes szűrőalkatrésszel szívjon, mert különben a szívómotor megsérül és egészségkárosodás veszélye áll fenn a nagyobb mennyiségű finompor kibocsátás által!
  • Страница 151 из 283
    Üzemen kívül helyezés Î A készüléket a BE/KI kapcsolóval kapcsolja ki. Î Szerelje le a tartozékokat és szükség esetén vízzel öblítse ki és szárítsa meg. Megjegyzés A porszívót minden használat után illetve szükség esetén ürítse és tisztítsa ki. Î Hulladéktartály ürítése (lásd a "Hulladéktartály
  • Страница 152 из 283
     Balesetveszély Ápolás és karbantartás 몇 Figyelmeztetés A porszívón történő munka alatt mindig húzza ki a hálózati dugót. A porszívógépekben a BGV A1 szerinti biztonsági berendezések vannak a veszélyek megelőzésére vagy elhárítására. A felhasználó általi karbantartáshoz a készüléket olyan
  • Страница 153 из 283
    1 2 3 4 5 Markolat a szűrő tisztításához Rugó Biztosítási kengyel a szűrő letisztításához Fedél Szűrőkamra fedele Î Fordítsa oldalra a szűrőletisztítás biztosító kengyelét. Î Csavarja le a markolatot a szűrő tisztításához. Î Vegye le a rugót. Î Csavarja le az anyát a rugó alatt (27 mm kulcsméretű
  • Страница 154 из 283
    A manométer nem megfelelő nyomást mutat A szűrő eldugult. Î Kapcsolja ki a készüléket, tisztítsa meg a szűrőt. 몇 Figyelem! Az elektromos részeken vizsgálatot vagy munkát kizárólag szakember végezhet. További folytatólagos üzemzavarok esetén értesítse a Kärcher ügyfélszolgálatát. Tartozékok és
  • Страница 155 из 283
    Műszaki adatok Védelmi fokozat Tartály űrtartalom Feszültség Maximális megengedett hálózati impedancia Fúvási adatok Teljesítmény Vákuum* * nyomáskorlátozó szeleppel Levegő mennyiség hosszúság x szélesség x magasság Kábelhosszúság Védelmi osztály Hálózati kábel: Megrendelési szám Hálózati
  • Страница 156 из 283
    CE-Nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a
  • Страница 157 из 283
    Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Před prvním použitím přístroje si laskavě pečlivě přečtěte tento návod na jeho použití a přiloženou brožuru Bezpečnostní upozornění pro práci s
  • Страница 158 из 283
    – Používání v souladu s určením – Tento přístroj je určen pouze k suchému vysávání. Přístroj se nehodí pro vysávání tekutin a mokrého materiálu. – – Zařízení je vhodné k odsávání suchých, hořlavých, zdraví ohrožujících prachů ze strojů a přístrojů v zóně 22 prachové třídy H a B1 podle EN 60
  • Страница 159 из 283
    Bezpečnostní pokyny Symboly na zařízení 몇 Pozor! Nebezpečí skřípnutí při vkládání a zajišťování zásobníku nečistot. Během zajišťování zásobníku nečistot nedávejte ruce mezi zásobník nečistot a vysavač ani do blízkosti vodicích čepů. Zásobník nečistot zajistěte stlačením příslušné páky oběma rukama!
  • Страница 160 из 283
    몇 Varování U konstrukčního typu 1 používejte jen příslušenství povolené výrobcem. Při používání jiného příslušenství může dojít k explozi. „ Před uvedením do provozu a v pravidelných intervalech musíte kontrolovat řádný stav zemnicího kabelu, upevnění a funkci. „ Vysávejte výhradně se všemi
  • Страница 161 из 283
    Vypnutí přístroje Î Přístroj vypínačem vypněte. Î Příslušenství dle potřeby odejměte, vymyjte vodou a nechte vyschnout. Upozornění Vysavač po každém použití vyprázdněte a vyčistěte, stejně tak vždy, když je to zapotřebí. Î Vyprázdněte zásobník nečistot (viz kapitola „Vyprázdnění zásobníku
  • Страница 162 из 283
     Pozor! Ošetřování a údržba 몇 Varování Při provádění prací na vysavači vyjměte vždy nejprve síťovou zástrčku ze zásuvky. Stroje, odstraňující prach, jsou bezpečnostní zařízení k zamezení nebo odstranění nebezbečí ve smyslu BGV (Spolkové bezpečnostní nařízení) A1. Za účelem údržby musí uživatel
  • Страница 163 из 283
    Vyměňte/nahraďte filtr Î Přístroj vypněte pomocí spínače ZAP/ VYP a odpojte ho ze sítě. Î Uvolněte a odstraňte hadici k sací turbíně na dolním konci. 1 2 3 4 5 Úchyt pro čištění filtru Pružina Pojistka čištění filtru Uzávěr Kryt filtrační komora Odklopte pojistku čištění filtru. Odšroubujte úchyt
  • Страница 164 из 283
    몇 Upozornění Všechny kontroly a práce na elektrických součástech nechte provádět odborníka. Při dalších poruchách se prosím obrat'te na servisní službu Kärcher. Příslušenství a náhradní díly – Ukazatel poruch – – Příslušenství Filtr Bezpečnostní filtrační sáček PE Filtrační vložka H 1 Kontrolka
  • Страница 165 из 283
    Technické údaje Ochrana Obsah nádoby napětí Maximálně přípustná impedance sítě Výfuková data Výkon Vakuum* * s omezovacím ventilem tlaku Množství vzduchu Délka x Šířka x Výška Délka kabelu Ochranná třída Síťový kabel: Objednací č. Síťový kabel:typ: Sací hadice Hmotnost Skladovací teplota Vlhkost
  • Страница 166 из 283
    ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
  • Страница 167 из 283
    Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Pred prvo uporabo naprave preberite in upoštevajte to navodilo za uporabo in priloženo brošuro Varnostni napotki za mokri/suhi
  • Страница 168 из 283
    Namenska uporaba – – Ta naprava je namenjena le za suho uporabo, ni primerna za sesanje tekočin in mokrih snovi. Naprava je primerna za sesanje suhega, gorljivega in zdravju – – škodljivega prahu na strojih in napravah v coni 22 razred prahu H in B1 po EN 60 335–2–69. Ta naprava je primerna za
  • Страница 169 из 283
    Varnostna navodila Varnostni predpisi Simboli na napravi 몇 Pozor Nevarnost zmečkanja pri vstavljanju in blokiranju zbiralnika posesanih smeti Med blokiranjem nikoli ne držite rok med zbiralnikom posesanih smeti in sesalnikom in jih ne vtikajte v bližino vodilnih sornikov. Zbiralnik posesanih smeti
  • Страница 170 из 283
    „ Pred zagonom in v rednih presledkih se mora preveriti pravilno stanje, pritrjenost in funkcija masnega traku. „ Sesajte samo z vsemi filtrskimi elementi, ker se v nasprotnem primeru lahko poškoduje sesalni motor in nastopi ogrožanje zdravja zaradi povečanega uhajanja drobnega prahu! „
  • Страница 171 из 283
    Ustavitev obratovanja Î S stikalom za VKLOP/IZKLOP napravo izklopite. Î Snemite pribor in ga po potrebi splaknite z vodo in osušite. Opozorilo Sesalnik izpraznite in očistite po vsaki uporabi ter vedno, kadar je potrebno. Î Izpraznite zbiralnik posesanih smeti (glejte poglavje "Praznjenje
  • Страница 172 из 283
    Za vzdrževanje s strani uporabnika se mora naprava razstaviti, očistiti in vzdrževati, kolikor je to izvedljivo, ne da se pri tem vzdrževalno osebje in druge osebe izpostavljajo nevarnosti. Ustrezni previdnostni ukrepi vključujejo razstrupitev pred razstavljanjem naprave. Poskrbite za lokalno
  • Страница 173 из 283
    Filter ni pravilno pritrjen ali pa je defekten. Î Preverite nased filtra oz. ga zamenjajte. Manometer prikazuje nepravilen tlak Filter je zamašen. Î Izklopite napravo, očistite filter. 몇 Opozorilo Vse preglede in dela na električnih delih naj opavi strokovnjak za elektriko. Pri nadaljnjih motnjah
  • Страница 174 из 283
    Pribor in nadomestni deli – – – Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za
  • Страница 175 из 283
    Tehnični podatki Vrsta zaščite Vsebina zbiralnika Napetost Maksimalno dopustna omrežna impedanca Podatki o ventilatorju Zmogljivost Vakuum* * z ventilom za omejevanje tlaka Količina zraka Dolžina x širina x višina Dolžina kabla Razred zaščite Omrežni kabel: Naroč. št. Omrežni kabel:tip: Gibka
  • Страница 176 из 283
    CE izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip:
  • Страница 177 из 283
    Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i załączoną broszurą pt.
  • Страница 178 из 283
    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem – – Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku suchego. Sprzęt nie nadaje się do zasysania płynów ani wilgotnych elementów. Urządzenie nadaje się do odsysania suchych, palnych i szkodliwych dla – – zdrowia pyłów z maszyn i urządzeń w strefie 22, klasa pyłów
  • Страница 179 из 283
    Wskazówki bezpieczeństwa Przepisy dotyczące bezpiezceństwa Symbole na urządzeniu 몇 Uwaga Niebezpieczeństwo zmiażdżenia podczas nakładania i ryglowania zbiornika na zanieczyszczenia. W trakcie ryglowania w żadnym wypadku nie trzymać dłoni między zbiornikiem na zanieczyszczenia i odkurzaczem, ani nie
  • Страница 180 из 283
    몇 Ostrzeżenie Stosować wyłącznie akcesoria dopuszczone przez producenta dla konstrukcji typu 1. Zastosowanie innych elementów akcesoriów może spowodować niebezpieczeństwo wybuchu. „ Przed pierwszym uruchomieniem i w regularnych odstępach czasu należy sprawdzać przewód masy pod kątem prawidłowego
  • Страница 181 из 283
    Nadzór siły ssania Urządzenie wyposażone jest w nadzór siły ssania. Jeżeli prędkość powietrza w wężu ssącym spada poniżej 20 m/s, manometr wskaże 19,5 kPa: Aby ponownie osiągnąć prędkość wymaganą powietrza powyżej 20 m/s, należy wykonać następujące czynności: Î Wyłączyć urządzenie używając
  • Страница 182 из 283
    Transport Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu zapewnienia czystego transportu urządzenia,
  • Страница 183 из 283
     Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo na skutek istnienia pyłów szkodliwych dla zdrowia. Podczas prac konserwacyjnych (np. wymiana filtra) należy nosić maskę przeciwpyłową klasy P2 lub wyższej oraz odzież jednorazową. Î Zdjąć sprężynę. Î Odkręcić nakrętkę pod sprężyną (potrzebny klucz widełkowy o
  • Страница 184 из 283
    Usuwanie usterek Wskaźnik usterek Wskazówka W przypadku wystąpienia usterki (np. pęknięcia filtra) należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Przed ponownym przystąpieniem do eksploatacji należy usunąć usterkę. Silnik (turbina) nie uruchamia się Brak napięcia elektrycznego. Î Skontrolować bezpiecznik,
  • Страница 185 из 283
    Wyposażenie dodatkowe i części zamienne – – – Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje
  • Страница 186 из 283
    Dane techniczne Stopień ochrony Pojemność zbiornika Napięcie Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Dmuchawa Moc Podciśnienie* * z zaworem ograniczającym ciśnienie Ilość powietrza Dług. x szer. x wys. Długość kabla Klasa ochrony Przewód zasilający: Nr katalogowy Kabel sieciowy:Typ: Wąż ssący
  • Страница 187 из 283
    Deklaracja UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje
  • Страница 188 из 283
    Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţil pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi şi respectaţi indicaţiile acestui manual de
  • Страница 189 из 283
    Utilizarea corectă – – Acest aparat poate fi folosit numai în spaţii uscate şi nu poate fi folosit pentru aspirarea unor lichide sau substanţe umede. Aparatul este adecvat pentru aspirarea pulberilor uscate, inflamabile şi nocive – – de pe maşini şi aparate din zona 22 clasa de pulberi H şi B1
  • Страница 190 из 283
    Măsuri de siguranţă Măsuri de siguranţă Simboluri pe aparat 몇 Atenţie Pericol de strivire la introducerea şi blocarea rezervorului de mizerie În timpul blocării nu introduceţi mâna între rezervorul de mizerie şi aspirator, respectiv în apropierea bolţului de ghidare. Blocaţi rezervorul de mizerie
  • Страница 191 из 283
    몇 Avertisment La utilizarea variantei 1, folosiţi numai accesoriile aprobate de producător. Folosirea altor accesorii poate cauza explozii. „ Înainte de punerea în funcţiune, respectiv la intervale regulate, trebuie să se efectueze o verificare a benzii de legare la masă pentru a vedea dacă este în
  • Страница 192 из 283
    Monitorizarea puterii de aspirare Golirea rezervorului de mizerie Aparatul este dotat cu un sistem de monitorizare a puterii de aspirare. Dacă viteza aerului din tubul de aspirare scade sub 20 m/s, manometrul va indica 19,5 kPa: Pentru a atinge din nou valoarea necesară, de peste 20 m/s, trebuie
  • Страница 193 из 283
    Transport Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare. Pentru transportul aparatului golit de praf trebuie luate următoarele
  • Страница 194 из 283
     Pericol Pericol din cauza pulberilor nocive. În timpul lucrărilor de întreţinere (ex. schimbarea filtrului) se va purta o mască de protecţie respiratorie P2 sau mai bună, precum şi îmbrăcăminte de unică folosinţă. Curăţarea filtrului Î Opriţi aparatul de la întrerupătorul principal. Î Rotiţi
  • Страница 195 из 283
    Remedierea defecţiunilor Observaţie Dacă apare o problemă (ex. deteriorare filtru), aparatul trebuie oprit imediat. Înainte de repunerea în funcţiune, problema trebuie remediată. Se aprinde când ştecherul este în priză şi aparatul este alimentat cu curent. 2 Lampă de control „Direcţie de rotaţie
  • Страница 196 из 283
    Accesorii Filtru Sac de filtrare de siguranţă din PE Cartuş filtru H Nr. de comandă 6.904-342.0 6.904-348.0 6.904-345.0 Date tehnice Clasa de protecţie Capacitatea rezervorului Tensiunea Impedanţa maximă admisă a reţelei Datele suflantei Putere Vid* * cu supapă de limitare a presiunii Debit aer
  • Страница 197 из 283
    Declaraţia CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul
  • Страница 198 из 283
    Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Pred prvým použitím zariadenia si prečítajte tento návod na obsluhu a rešpektujte priloženú brožúru „Bezpečnostné
  • Страница 199 из 283
    Používanie výrobku v súlade s jeho určením – – – – Tento spotrebič je určený na suché použitie, nie je vhodný na vysávanie kvapalín a vlhkého materiálu. Zariadenie je určené na odsávanie suchého, horľavého, zdraviu škodlivého prachu na strojoch a zariadeniach v zóne 22 trieda prachu M a B1 podľa EN
  • Страница 200 из 283
    Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné predpisy Symboly na prístroji 몇 Pozor Nebezpečie zachytenia rúk pri použití a upevnení nádrže na vysávané nečistoty Počas upevnenia nevkladajte ruky medzi nádobu na nečistoty a vysávač alebo do blízkosti vodiacich čapov. Nádobu na nečistoty upevnite pomocou
  • Страница 201 из 283
    몇 Pozor Používajte len príslušenstvo schválené výrobcom na používanie u konštrukcie 1. Používanie iných dielov príslušenstva môže spôsobiť riziko výbuchu. „ Pred uvedením do prevádzky a v pravidelných intervaloch je nutné kontrolovať pripojenie ku kostre pomocou pásoviny, či je v poriadku, či je
  • Страница 202 из 283
    Kontrola sacieho výkonu Zariadenie je vybavené kontrolou sacieho výkonu. Ak rýchlosť vzduchu vo vysávacej hadici klesne pod 20 m/s, manometer 19,5 kPa zobrazí tlak: Pre opätovné dosiahnutie predpísanej rýchlosti vzduchu viac ako 20 m/s, musíte vykonať nasledovné činnosti: Î Vysávač vypnite pomocou
  • Страница 203 из 283
    몇 Pozor Uloženie prístroja Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. Starostlivosť a údržba 몇 Pozor Pri akýchkoľvek prácach na vysávači vždy najprv vytiahnite sieťovú zástrčku. Stroje na
  • Страница 204 из 283
    Výmena alebo nasadenie filtra Î Vysávač vypnite hlavným vypínačom a odpojte od elektrickej siete. Î Hadicu k sacej turbíne na spodnom konci uvoľniť a odtiahnuť. 1 2 3 4 5 Držiak na čistenie filtra Pružina Poistné rameno na čistenie filtra Uzáver Kryt filtračnej komory Pomoc pri poruchách Î Poistné
  • Страница 205 из 283
    몇 Pozor Príslušenstvo a náhradné diely Všetky kontroly a práce na elektrických dieloch môže vykonať len odborník. Pri väčších poruchách oslovte prosím službu zákazníkom spoločnosti Kärcher. – Zobrazenie poruchy – – Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne
  • Страница 206 из 283
    Technické údaje Druh krytia Objem nádoby Napätie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Údaje ventilátora Výkon Podtlak* * s ventilom obmedzovania tlaku Prietok vzduchu Dĺžka x Šírka x Výška Dĺžka kábla Krytie Sieťový kábel: Obj. číslo Sieťový kábel:typ: Sacia hadica Hmotnosť Teplota skladovania
  • Страница 207 из 283
    Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca
  • Страница 208 из 283
    Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Prije prve uporabe uređaja pročitajte i poštujte ovu uputu za uporabu i priloženu brošuru Sigurnosne upute za usisivač za mokro/suho usisavanje
  • Страница 209 из 283
    Namjensko korištenje – – Ovaj je uređaj namijenjen samo za suho usisavanje i nije podesan za usisavanje tekućina i mokre prljavštine. Uređaj je prikladan za usisavanje suhe, zapaljive prašine štetne po zdravlje na – – strojevima i uređajima u zoni 22, klasa prašine H i B1 shodno EN 60 335–2–69.
  • Страница 210 из 283
    Sigurnosni napuci Sigurnosni propisi Simboli na aparatu 몇 Pažnja Opasnost od prignječenja pri umetanju i zabravljivanju spremnika za prljavštinu Pri zabravljivanju ni u kom slučaju nemojte držati ruke između spremnika za prljavštinu i usisavača niti ih pružati u blizinu vodećih svornjaka. Spremnik
  • Страница 211 из 283
    „ Prije stavljanja u pogon kao i u redovitim vremenskim razmacima potrebno je provjeriti ispravnost i učvršćenost trake za masu. „ Usisavajte samo sa svim filtarskim elementima, jer se u suprotnom može oštetiti usisni motor i doći do ugrožavanja zdravlja zbog izbacivanja sitne prašine. „
  • Страница 212 из 283
    Stavljanje izvan pogona Î Isključite uređaj uključno/isključnom sklopkom. Î Demontrirajte pribor te ga po potrebi isperite vodom i osušite. Napomena Usisavač nakon svake uporabe te i inače po potrebi ispraznite i očistite. Î Ispraznite spremnik za prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje spremnika
  • Страница 213 из 283
    Jednostavne radove na održavanju i njezi možete obavljati sami. – Vanjsku površinu uređaja i unutarnju stranu spremnika valja redovito brisati vlažnom krpom.  Opasnost Opasnost od prašine štetne po zdravlje. Kod radova na održavanju (npr. zamjena filtra) nosite zaštitnu masku za disanje P2 ili
  • Страница 214 из 283
    Î Sigurnosnu polugu za čišćenje filtra zakrenite u stranu. Î Odvijte ručicu za čišćenje filtra. Î Skinite oprugu. Î Odvijte maticu ispod opruge (za to Vam je potreban vilasti ključ širine 27 mm). Î Otvorite zatvarače. Î Skinite poklopac filtarske komore. 1 2 3 Postolje H filtarski uložak M filtar Î
  • Страница 215 из 283
    Pribor i pričuvni dijelovi – – – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih
  • Страница 216 из 283
    Tehnički podaci Stupanj zaštite Zapremnina spremnika Napon Maksimalno dozvoljena impedancija Podaci ventilatora Snaga Vakuum* * s ventilom za ograničenje tlaka Protok zraka Duljina x širina x visina Duljina kabela Stupanj zaštite Strujni kabel: kataloški br. Tip strujnog kabela: Usisno crijevo
  • Страница 217 из 283
    CE izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Страница 218 из 283
    Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pre prve upotrebe uređaja pročitajte i pridržavajte se ovog uputstva za upotrebu i priložene brošure Sigurnosna uputstva za usisavač za
  • Страница 219 из 283
    Namensko korišćenje – – Ovaj uređaj je namenjen samo za suvo usisavanje i nije podesan za usisavanje tečnosti i mokre prljavštine. Uređaj je prikladan za usisavanje suve, zapaljive, prašine štetne po zdravlje na – – mašinama i uređajima u zoni 22, klasa prašine H i B1 shodno EN 60 335-2-69. Ovaj
  • Страница 220 из 283
    Sigurnosne napomene Sigurnosni propisi Simboli na aparatu 몇 Pažnja Opasnost od prignječenja pri umetanju i aretiranju posude za prljavštinu Pri aretiranju ni u kom slučaju nemojte držati ruke između posude za prljavštinu i usisivača niti ih pružati u blizinu vodećih sprežnjaka. Posudu za
  • Страница 221 из 283
    „ Pre stavljanja u pogon kao i u redovnim vremenskim razmacima potrebno je proveriti ispravnost i učvršćenost trake za masu. „ Usisavajte samo sa svim filterskim elementima, jer u suprotnom može doći do oštećenja usisnog motora i ugrožavanja zdravlja zbog izbacivanja sitne prašine. „ Industrijski
  • Страница 222 из 283
    Î Isključite uređaj prekidačem za uključivanje/isključivanje. Î Očistite filter (vidi poglavlje "Čišćenje filtera"). Î Proverite da li su usisno crevo i pribor začepljeni. Ako ove mere ne dovedu do željenog smanjenja prikazanog pritiska: Î Isključite uređaj i zamenite filter (vidi poglavlje "Zamena
  • Страница 223 из 283
    Jednostavne radove održavanja i nege možete obavljati sami. – Spoljašnju površinu uređaja i unutrašnju stranu posude trebalo bi redovno brisati vlažnom krpom.  Opasnost Opasnost od prašine štetne po zdravlje. Za vreme izvođenja radova na održavanju (npr. zameni filtera) mora se nositi maska za
  • Страница 224 из 283
    Î Sigurnosnu polugu za čišćenje filtera okrenite u stranu. Î Odvijte ručku za čišćenje filtera. Î Skinite oprugu. Î Odvijte maticu ispod opruge (za to Vam je potreban račvasti ključ širine 27 mm). Î Otvorite zatvarače. Î Skinite poklopac filterske komore. 1 2 3 Postolje H filterski uložak M filter
  • Страница 225 из 283
    Pribor i rezervni delovi Prikaz smetnje – – – 1 Indikator "Napon električne mreže" Svetli ako je strujni utikač utaknut i električni napon uspostavljen. 2 Indikator "Pogrešan smer obrtanja" Svetli u slučaju pogrešnog obrtnog polja na priključku na mrežu. Î U slučaju pogrešnog smera obrtanja
  • Страница 226 из 283
    Tehnički podaci Stepen zaštite Zapremina posude Napon Maksimalno dozvoljena impedancija Podaci ventilatora Snaga Vakuum* * sa ventilom za ograničenje pritiska Protok vazduha Dužina x širina x visina Dužina kabla Klasa zaštite Strujni kabl: kataloški br. Tip strujnog kabla: Usisno crevo Težina
  • Страница 227 из 283
    CE izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše
  • Страница 228 из 283
    Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Преди да експлоатирате уреда за първи път, прочетете и съблюдавайте настоящите инструкции за употреба и приложената брошура
  • Страница 229 из 283
    Употреба по предназначение – – Този уред е предназначен само за сухо приложение, уредът не е подходящ за изсмукване на течности и мокри материали. Уредът е подходящ за изсмукване на сухи, възпламеняеми, вредни за – – здравето прахове от машини и уреди в зона 22 клас на запрашеност Н и B1 по EN 60
  • Страница 230 из 283
    Указания за безопасност Разпоредби за безопасност Символи на уреда 몇 Внимание Опасност от прищипване при поставяне и блокиране на резервоара за изсмукан материал По време на блокирането в никакъв случай не дръжте ръцете си между резервоара за изсмукан материал или не ги пъхайте в близост до
  • Страница 231 из 283
    몇 Предупреждение Да се използват само допуснатите от производителя принадлежности за употреба при конструкция 1. Използването на други части от принадлежностите може да предизвика опасност от експлозия. „ Преди пускане в експлоатация и на редовни интервали лентата за маса да се проверява за
  • Страница 232 из 283
    Торбичка на обезопасителния филтър Сваляне от експлоатация За безпрашно изпразване на уреда в резервоара за изсмукан материал трябва да се постави торбичка на обезопасителния филтър: Î Торбичката на обезопасителния филтър да се постави внимателно на стената на резервоара. Î Ръба на торбичката да се
  • Страница 233 из 283
    Î Маркуча за всмукване с принадлежностите да се постави в доставената с уреда транспортна торба. Затваряне на транспортната торба. Î Капачката да се постави съвсем точно в извода за всмукване. Î Блокировката да се повдигне и капачката да се пъхне до упор. Съхранение на уреда Î Резервоара за
  • Страница 234 из 283
    изнесат от опасната област. Всички части на уреда трябва да се разглеждат като замърсени, когато се изнесат от опасната област. При провеждане на дейностите по поддръжка и поправка трябва да се изхвърлят всички замърсени предмети, които не са могли да бъдат почистени задоволително. Такива предмети
  • Страница 235 из 283
    Î Осигурителната скоба почистване на филтъра да се насочи настрани. Î Развинтване на дръжка Почистване на филтъра. Î Смаляне на пружината. Î Да се развие гайката под пружината (необходим е гаечен ключ с размер 27 мм). Î Отворете заключванията. Î Свалете капак филтърна камера. 1 2 3 Шаси Филтърен
  • Страница 236 из 283
    – Индикация за неизправност – Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация. Други информации относно резервните части можете да получите на www.kaercher.com в област Сервиз. Принадлежности и резервни части – 1 Контролна лампа „Напрежение от
  • Страница 237 из 283
    Технически данни Вид защита Съдържание на резервоара Напрежение Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Данни за въздуховдухвателя Мощност Вакуум* * с вентил за ограничаване на налягането Количество на въздуха Дължина x широчина x височина Дължина на кабела Клас защита Захранващ кабел: №
  • Страница 238 из 283
    СЕ – декларация С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са
  • Страница 239 из 283
    Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Enne esimest kasutamist lugege käesolevat kasutusjuhendit ja lisatud brošüüri "Kuiv- ja märgpuhastuse imur nr. 5.956-249
  • Страница 240 из 283
    Sihipärane kasutamine – – See seade on ette nähtud ainult kuivalt kasutamiseks. Seade ei sobi vedelike eba märja prahi imemiseks. Käesolev seade sobib kuivade, tuleohutute, tervist kahjustavate – – tolmude imemiseks masinatest ja seadmetest tsoonis 22, tolmuklass H ja B1 EN 60 335–2–69, lisa AA
  • Страница 241 из 283
    Ohutusalased märkused Ohutuseeskirjad Seadmel olevad sümbolid 몇 NB! Muljumisoht prahimahutit paigaldades ja lukustades Ärge jätke lukustamise ajal käsi prahimahuti ja imuri vahele ega torgake käsi juhtpoltide lähedusse. Lukustage prahimahuti, vajutades mõlema käega vastavat hooba! IV 100/55 H B1
  • Страница 242 из 283
    „ Enne seadme kasutuselevõttu ning regulaarsete ajavahemike tagant tuleb kontrollida, kas maanduslindi seisukord, kinnitus ja toimimine vastavad nõuetele. „ Imemisel kasutage kõiki filtrielemente, vastasel korral võib imemismootor viga saada ja ohustada tervist peene tolmu suurenenud väljapääsu
  • Страница 243 из 283
    Kasutuselt võtmine Î Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist välja. Î Vajaduse korral monteerige lisaseadmed maha, loputage neid veega ja kuivatage. Märkus Tühjendage imur pärast igakordset kasutamist ja puhastage alati vajaduse korral. Î Tühjendage prahimahuti (vt peatükk „Prahimahuti tühjendamine“).
  • Страница 244 из 283
    hoolduspersonali ja teisi isikuid ohustamata. Vajalike ohutusnõuete hulka kuulub muuseas lahtivõtmisele eelnev kahjulike ainete neutraliseerimine. Hoolitsege eelnevalt selle eest, et kohas, kus masin koost lahti võetakse, oleks filtreeritud ventilatsioon, puhastatud tööpind ning et rakendataks
  • Страница 245 из 283
    1 2 3 Südamik H-filtripadrun M-filter Î Võtke H-filtripadrun suunaga üles välja. Î Pange H-filtripadrun pärast väljavõtmist koheselt juuresolevasse kotti ja sulgege kott. Î Utiliseerige kasutatud H-filtripadrun tolmukindlalt suletud kotis vastavalt kehtivatele seadusesätetele. Î Avage filtripaelte
  • Страница 246 из 283
    Lisavarustus ja varuosad – – – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta. Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
  • Страница 247 из 283
    Tehnilised andmed Kaitse liik Paagi maht Pinge Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Ventilaatori andmed Võimsus Vaakum* * surve piirdeventiiliga Õhukogus pikkus x laius x kõrgus Kaabli pikkus Elektriohutusklass Võrgukaabel: Tellimisnr. Toitekaabel:tüüp: Imemisvoolik Kaal Ladustamistemperatuur
  • Страница 248 из 283
    CE-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures
  • Страница 249 из 283
    Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet un ievērojiet šajā lietošanas instrukcijā un klāt pievienotajā brošūrā minētos
  • Страница 250 из 283
    Noteikumiem atbilstoša lietošana – – Šis aparāts ir paredzēts tikai sausajai sūkšanai, aparāts nav piemērots šķidrumu un mitru gružu uzsūkšanai. Aparāts ir paredzēts sausu, degošu, veselībai kaitīgu putekļu uzsūkšanai no – – mašīnām un iekārtām 22. zonā; putekļu kategorija H un B1 saskaņā ar EN 60
  • Страница 251 из 283
    Drošības norādījumi Drošības pasākumi Simboli uz aparāta 몇 Uzmanību Iespiešanas bīstamība, uzstādot un nobloķējot netīrumu tvertni Nobloķēšanas laikā nekādā gadījumā nelikt rokas starp netīrumu tvertni un sūcēju vai vadtapas tuvumā. Nobloķēt netīrumu tvertni ar abām rokām, nospiežot attiecīgu
  • Страница 252 из 283
    „ Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas regulāri ir jāpārbauda slokšņzemētāja stāvoklis, stiprinājums un darbība. „ Nesūkt bez filtrējošiem elementiem, pretējā gadījumā var tikt bojāts sūkšanas motors un rasties draudi veselībai palielinātas smalko putekļu izplūdes dēļ! „ Industriālie putekļsūcēji
  • Страница 253 из 283
    Î Pārbaudīt, vai nav radušies aizsprostojumi sūcējšļūtenē vai citos piederumos. Ja šie pasākumi nedod vēlamo spiediena rādījuma samazinājumu: Î Izslēgt aparātu un nomainīt filtru (skatīt sadaļu „Filtra maiņa“). Ekspluatācijas pārtraukšana Î Izslēgt ierīci ar iesl./izsl. slēdzi. Î Noņemiet
  • Страница 254 из 283
    Kopšana un tehniskā apkope 몇 Brīdinājums Sākot darbus ar putekļu sūcēju, vienmēr vispirms atvienot ierīci no elektrības. Putekļu aizvākšanas mašīnas ir drošības ierīces aizsardzībai pret draudiem Vācijas Veselības un patērētāju tiesību aizsardzības asociācijas noteikumu (BGV A1) nozīmē, vai to
  • Страница 255 из 283
    Î Atvāzt malā drošības lociņu filtra tīrīšanai. Î Noskrūvējiet filtra tīrīšanas rokturi. Î Noņemt atsperi. Î Noskrūvēt uzgriezni zem atsperes (nepieciešama 27. izmēra uzgriežņatslēga). Î Atveriet aizslēgus. Î Noņemiet filtra kameras vāku. 1 2 3 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Piezīme Ja
  • Страница 256 из 283
    1 Kontrolindikators „Spriegums ieslēgts“ Ir izgaismots, ja tīkla kabelis ir pievienots elektropadevei un ir saskare ar tīkla spriegumu. 2 Kontrolindikators „Nepareizs griešanās virziens“ Ir izgaismots, ja tīkla pieslēgumam ir nepareizs griežlauks. Î Ja ir nepareizs griezes virziens, pie ierīces
  • Страница 257 из 283
    Tehniskie dati Aizsardzības klase Tvertnes tilpums Spriegums Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Kompresora dati Jauda Vakuums* * ar spiediena ierobežotājvārstu Gaisa daudzums Garums x platums x augstums Kabeļa garums Aizsardzības klase Tīkla kabelis: Pasūtījuma Nr. Tīkla kabelis: tips: Sūkšanas
  • Страница 258 из 283
    CE deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas,
  • Страница 259 из 283
    Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Prieš pradėdami naudotis prietaisu, įdėmiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir pridėtą
  • Страница 260 из 283
    Naudojimas pagal paskirtį – – Šis prietaisas yra skirtas tik sausam valymui ir nepritaikytas skysčiams ir drėgniems daiktams siurbti. Prietaisas tinka sausų, degių, sveikatai pavojingų 22-os zonos H ir B1 klasės – – pagal EN 60 335–2–69 dulkių nuo mašinų ir prietaisų siurbimui. Šis prietaisas
  • Страница 261 из 283
    Saugos reikalavimai Nurodymai dėl saugos Simboliai ant prietaiso 몇 Dėmesio Įdedant ir fiksuojant dulkių kamerą, kyla suspaudimo pavojus Fiksuodami jokiu būdu nelaikykite rankų tarp kameros ir siurblio arba prie kreipiamojo varžto. Abiem rankomis reikiama rankena užfiksuokite dulkių kamerą! IV
  • Страница 262 из 283
    „ Prieš pradedant naudoti prietaisą ir nustatytu laiku reikia tikrinti įžeminimo juostos būklę, tvirtinimą ir veikimą. „ Nesiurbkite be filtro, nes taip galite pažeisti siurblio variklį ir sukelti pavojų sveikatai dėl padidėjusio smulkių dulkių išmetimo! „ 1 konstrukcijos pramoniniai siurbliai,
  • Страница 263 из 283
    Naudojimo nutraukimas Î Įjungikliu/išjungikliu išjunkite prietaisą. Î Nuimkite priedus ir, jei reikia, išskalaukite vandenyje bei nusausinkite. Pastaba Panaudoję siurblį ir kitais atvejai, kai tai būtina, ištuštinkite bei išvalykite siurblį. Î Ištuštinkite pilną dulkių kamerą (žr. skyrių „Dulkių
  • Страница 264 из 283
    Prieš remontuojant prietaisą, jį reikia išmontuoti, išvalyti ir techniškai prižiūrėti taip, kad nekiltų pavojus aptarnaujančiam personalui ir kitiems asmenims. Prieš išmontavimą imkitės reikiamų atsargumo priemonių, įskaitant ir detoksikaciją. Šios priemonės apima lokalų dirbtinį patalpos, kur
  • Страница 265 из 283
    1 2 3 Pagrindas H filtravimo elementas Filtras, M Î H filtravimo elementą išimkite traukdami į viršų. Î Išėmę H filtravimo elementą nedelsiant suvyniokite į kartu pristatytą maišelį ir jį uždarykite. Î Panaudotą H filtravimo elementą šalinkite sandariame maišelyje pagal įstatymų nuostatus. Î
  • Страница 266 из 283
    Priedai ir atsarginės dalys – – – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
  • Страница 267 из 283
    Techniniai duomenys Saugiklio rūšis Kameros talpa Įtampa Didžiausia leistina tinklo varža Orpūtės duomenys Galia Vakuumas* * su slėgio ribojimo vožtuvu Oro kiekis Ilgis x plotis x aukštis Kabelio ilgis Apsaugos klasė Elektros laidas: Užsakymo Nr. Maitinimo kabelio tipas: Siurbimo žarna Svoris
  • Страница 268 из 283
    EB deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir
  • Страница 269 из 283
    Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перед першим використанням пристрою прочитайте та дотримуйтесь цієї інструкції з експлуатації та
  • Страница 270 из 283
    Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмоюпродавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий
  • Страница 271 из 283
    Елементи приладу 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Шланг до всмоктувальної турбіни Ручка очистки фільтра Кришка камери фільтра Камера фільтра З'єднувальні штуцери для аксесуарів Манометр Резервуар для сміття Ручка для відкриття резервуара для сміття Поворотні коліщата зі стопорним пристроєм
  • Страница 272 из 283
    IV 100/55 H B1 Нижній тиск всмоктування не повинен бути меншим від вказаного значення. Якщо нижній тиск всмоктування опускається нижче цього значення, то слід виключити пристрій та почистити фільтр. Вказівка Так як у випадку нижнього тиску всмоктування йдеться про негативні значення, у випадку його
  • Страница 273 из 283
    „ Пристрої конструкції 1 придатні лише для збору пилу або рідин з високим ступенем вибухонебезпечності, а також для сумішей горючого пилу з рідинами. „ Необхідно слідувати правилам техніки безпеки, які стосуються матеріалів, що всмоктуються. „ Промислові пилососи, захищені від вибуху пилу, стосовно
  • Страница 274 из 283
    Î Відкрити резервуар для сміття, піднявши ручку (див. малюнок). Î Витягнути резервуара для сміття за ручку, що знаходиться на ньому. Вказівка Резервуар для сміття слід очищувати, коли він заповнений на 3 см від верхнього краю. Î Закупорити пилозбірний мішок запобіжного фільтра за допомогою
  • Страница 275 из 283
    Зберігання пристрою Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщеннях. Догляд та технічне обслуговування 몇 Попередження При технічному обслуговуванні пилососу зажди витягуйте шнур живлення з
  • Страница 276 из 283
    Очистка фільтра Î Вимкніть пристрій за допомогою вимикача. Î Відкрити захисну скобу очистки фільтра. Î Декілька раз сильно підняти та опустити ручку очистки фільтра. Î Встановити захисну скобу очистки фільтр у вертикальне положення. Якщо очистка фільтра не призвела до покращення всмоктування,
  • Страница 277 из 283
    Мотор (турбіна всмоктування) не запускається. Немає напруги Î Перевірити запобіжник, кабель, штекер та розетку. Спрацював захисний вимикач двигуна. Î Повернути перемикач у початкове положення. Сила всмоктування поступово знижується Забився фільтр, сопло, шланг всмоктування або трубка всмоктування.
  • Страница 278 из 283
    Аксесуари Номер замовлення 6.904-342.0 6.904-348.0 Фільтр Пилозбірний мішок запобіжного фільтра PE Патрон H-фільтра 6.904-345.0 Технічні характеристики Ступінь захисту Місткість резервуару напруга Максимальний допустимий опір мережі Характеристики компресора Потужність Вакуум* * з клапаном
  • Страница 279 из 283
    Заява про відповідність вимогам CE Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку
  • Страница 280 из 283
    280
  • Страница 281 из 283
    5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
  • Страница 282 из 283
    AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie AT JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
  • Страница 283 из 283