Инструкция для KARCHER WRP 1000 COMPACT

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

38 

Nederlands

Gevaar

Gevaar voor ongelukken bij het werken aan 
de installatie. Bij alle werkzaamheden

Î

Dompelpomp gebouw uitzetten.

Exploitant

Werkzaamheden met de aanduiding 
„Exploitant“ mogen uitsluitend door op-
geleide personen uitgevoerd worden 
die de wasinstallatie op een veilige ma-
nier kunnen bedienen en onderhouden.

Klantenservice

Werkzaamheden met de aanduiding 
„Klantendienst“ mogen uitsluitend door 
monteurs van de Kärcher-klantendienst 
resp. door Kärcher gevolmachtigde 
monteurs uitgevoerd worden.

Bestelnr. 5.033-239.0

Bestelnr. 2.641-521.0
Handmatige omschakeling industriewater / 
schoon water, bij gebruik van schoon water 
in de hogedrukreiniger (bv. schoonspoe-
len).

Waarschuwing

Het apparaat mag alleen worden geplaatst 
door

klantenservicemonteurs van Kärcher 

Kärcher geautoriseerde personen

Om het apparaat volgens de voorschriften 
te kunnen opstellen dient aan de volgende 
voorwaarden te zijn voldaan:
– vorstvrije ruimte met voldoende ventila-

tie en ontluchting

– vloerafvoer naar de slibopvang
– Voldoende sterke wand voor de beves-

tiging van de installatie

Installatie uitpakken en verpakkingsmateri-
aal voor hergebruik terbeschikkingstellen.

De waterinstallatie is afhankelijk van de 
specifieke eigenschappen van de aanwezi-
ge installatiecomponenten, zoals
– Soort en type van de hogedrukreiniger 

of de wasinstallatie

Waarschuwing

De uitgang industriewater van de installatie 
wordt direct verbonden met de watertoe-
voer van de hogedrukreiniger. Bij hoge-
drukreinigers met een vlotterschakelaar 
kan schuimvorming in de vlottercontainer 
ontstaan. In dat geval moet de hogedrukrei-
niger omgeschakeld worden op Zuigen (zie 
afzonderlijke gebruiksaanwijzing van de 
hogedrukreiniger).

– aard en type van de componenten van 

de bouw (slibopvang, pompbekken, 
etc.)

– nominale breedte, lengte en constructie 

van de kanalen

Op grond hiervan dient de waterinstallatie 
volgens de specifieke omstandigheden ter 
plaatse uitgevoerd te worden.
De specificatie van de dompelpomp (ge-
bouw) moet overeenkomen met de gege-
vens in „Technische gegevens / vereisten 
aan de dompelpomp“.

Gevaar

Gevaar voor verwonding door struikelen.
Slangen in de installatie zo leggen, dat er 
geen gevaar voor struikelen bestaat.

Hulp bij storingen

Wie mag storingen oplossen?

Storing

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Door wie

Installatie buiten be-
drijf

Spanningtoevoer van de dompelpomp (ge-
bouw) gestoord

Stroomverzorging controleren en veilig stellen.

Exploitant

Industriewater is 
verkleurd of schuimt 
erg

Filtervoorspanning niet correct

Filtervoorspanning instellen

Exploitant

Filterinzet defect (ondicht)

Filterinzet vervangen

Exploitant, 
klantenservice

Sibopvang of pompbekken vervuild

Bekken legen en reinigen

Exploitant/ver-
wijderaar

In de wasinstallatie of washal worden niet 
geschikte reinigingsmiddelen gebruikt

Installatiecompatibele reinigingsmiddelen gebrui-
ken, eventueel systeem spoelen

Exploitant, 
klantenservice

Dosering reinigingsmiddel in de wasinstal-
latie te hoog

Reinigingsmiddeldosering controleren, eventueel 
opnieuw instellen

Exploitant, 
klantenservice

Reiniging wasplaats met onverenigbare 
reinigingsmiddelen

Water vervangen en bekken spoelen

Exploitant

Filterrendement te 
laag

Draadfilter verstopt

Draadfilter in tegenstroom spoelen, indien nodig 
filterinzet vervangen.

Exploitant

Dompelpomp te zwak

Geschikte dompelpomp gebruiken (vereisten zie 
„Technische gegevens“)

Exploitant

Dompelpomp verstopt, defect

Dompelpomp reinigen, repareren, vervangen

Exploitant, 
klantenservice

Leiding of ventiel lek, defect, verstopt

Leidingen en ventiel controleren, eventueel reini-
gen, repareren, vervangen

Exploitant, 
klantenservice

Toebehoren

Filterinzet

Aanbouwset omschakeling schoon wa-
ter

Installatie installeren (alleen 

voor vaklui)

Voorbereiding van de plaats van 

installatie

Installatie uitpakken

Waterinstallatie

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 71
    WRP 1000 eco WRP 1000 compact Deutsch English Français Italiano Español Руccкий Nederlands Ελληνικά Türkçe Polski Eesti Latviešu Lietuviškai 3 8 13 18 23 28 34 39 45 51 56 61 66 5.962-097.0 08/07
  • Страница 2 из 71
  • Страница 3 из 71
    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung Umweltschutz Garantie Sicherheitshinweise Bedienung Funktion
  • Страница 4 из 71
    Filtervorspannung einstellen Zum Nachstellen der Filterspannung wie folgt vorgehen: Î Spannhebel nach links drehen, bis der Hebel zur Anzeige der korrekten Vorspannung leicht abknickt. Î Entriegelungshebel nach vorne ziehen und Spannhebel weiter nach links drehen, bis der Entriegelungshebel an der
  • Страница 5 из 71
    Î Wasserzufuhr abdrehen, dazu Wasserhahn schließen, Î Bauseitige Tauchpumpe abstellen. Wer darf Wartungsarbeiten durchführen? – Betreiber Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Perso- – nen durchgeführt werden, die Hochdruckanlagen sicher bedienen und warten können.
  • Страница 6 из 71
    Filtereinsatz austauschen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Mutter Spannhebel Schraube Spannhebellager Verschraubung Deckel Oberteil Filtereinsatz Filtratrohr Gewindestange Filamentfilter Unterteil Untere Konsole Stift Î Filter entspannen. Î Beide Verschraubungen trennen. Î Beide Schrauben des
  • Страница 7 из 71
    Störungshilfe Wer darf Störungen beseitigen? –  Gefahr Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage. Bei allen Arbeiten Î Bauseitige Tauchpumpe abstellen. – Betreiber Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die die Waschanlage sicher bedienen und
  • Страница 8 из 71
    Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors. of a guarantee problem, please refer to your salesperson with your receipt, or the next authorized Service. –
  • Страница 9 из 71
    Adjust the filter pre-tension Proceed as follows to subsequently change the filter tension: Î Turn the tightening lever towards the left till the lever slightly bends it to show the correct pre-tension. Î Pull the unlocking lever towards the front and turn the tightening lever further towards the
  • Страница 10 из 71
    Î Switch off the immersion pump in the building. Who may perform maintenance? – operator Performances containing the notice "operator" may only be performed by instructed individualls, who are able to op- – erate and service high pressure equipment. Maintenance Performances with the notice
  • Страница 11 из 71
    Replacing filter inlay 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Nut Tension lever Screw of the tension lever bearing Screw connections Cover Upper section Filter inlay Filtrate pipe Threaded rod Filament filter Lower part Lower console Pin Î Unlock filter. Î Remove both the screws. Î Turn out both the screws
  • Страница 12 из 71
    Troubleshooting Who may remedy faults? –  Danger Risk of accident while working on the unit. During all tasks Î Switch off the immersion pump in the building. – Operator Work designated with the sign “Operator” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and
  • Страница 13 из 71
    Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Table des matières A propos de ce mode d'emploi 13 Protection de
  • Страница 14 из 71
    Régler la prétension du filtre Pour régler la tension du filtre, procéder de la manière suivante : Î Tourner le levier de serrage vers la gauche jusqu'à ce qu'il se plie légèrement pour l'affichage de la précontrainte correcte. Î Tirer le levier de déverrouillage vers l'avant et le levier de
  • Страница 15 из 71
    Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant ou bien des pièces recommandées telles que – pièces de rechange et d'usure, – accessoires, – matériel, – aux détergents.  Danger Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil. Pour tous les travaux Î Fermer l'arrivée d'eau en
  • Страница 16 из 71
    Remplacer la cartouche de filtre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Ecrou Levier de serrage Vis du palier de levier de serrage Fermeture Capot Parte supérieure Elément d'un filtre Tube à filtrat Tige filetée Filtre à filaments Parte inférieure Console inférieure Tige Î Détendre le filtre Î Séparer les
  • Страница 17 из 71
    Service de dépannage  Danger Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil. Pour tous les travaux Î Arrêter la pompe immergée du site. Qui a le droit d'éliminer des pannes ? – Exploitant Des travaux avec la remarque 'Exploitant' doivent uniquement être effectués par des personnes instruites et
  • Страница 18 из 71
    Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. Indice Osservazioni 18 Protezione dell’ambiente 18 Garanzia 18 Norme di
  • Страница 19 из 71
    Regolazione della tensione iniziale del filtro Per la regolazione della tensione del filtro procedere nel modo seguente: Î Ruotare la leva di serraggio verso sinistra fino a quando la leva si piega leggermente verso l'indicazione della tensione iniziale corretta. Î Tirare in avanti la leva di
  • Страница 20 из 71
     Pericolo Cura e manutenzione Note per la manutenzione La manutenzione ad intervalli regolari in conformità al seguente schema di manutenzione costituisce la base di un funzionamento sicuro dell'impianto. Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ricambi originali del costruttore o da esso
  • Страница 21 из 71
    Sostituire l'inserto del filtro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Dado Piastra di bloccaggio Vite cuscinetto piastra di bloccaggio Raccordo a vite Coperchio Parte superiore Inserto filtrante Tubo filtrato Asta filettata Filtro a filamenti Parte inferiore Console inferiore Perno Î Sbloccare il filtro. Î
  • Страница 22 из 71
    Risoluzione guasti  Pericolo Rischio di incidenti durante gli interventi eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi intervento Î Disattivare la pompa sommersa in loco. Guasto Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed anomalie? – Operatore Gli interventi contrassegnati con "Operatore" vanno
  • Страница 23 из 71
    Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Índice de contenidos Sobre este manual de instrucciones 23 Protección del
  • Страница 24 из 71
    Ajustar la pretensión del filtro Para reajustar la tensión del filtro, proceda del siguiente modo: Î Girar la palanca de sujeción hacia la izquierda, hasta que la palanca esté inclinada hacia la tensión previa correcta. Î Tirar hacia delante de la palanca de desbloqueo y seguir girando la palanca
  • Страница 25 из 71
     Peligro Mantenimiento y cuidado Indicaciones de mantenimiento Para asegurar el funcionamiento correcto de la instalación deben efectuarse trabajos de mantenimiento regulares de acuerdo con el siguiente plan de mantenimiento. Emplee exclusivamente piezas de repuesto originales del fabricante o
  • Страница 26 из 71
    Cambiar el cartucho de filtro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 tuerca palanca de sujeción Tornillo del rodamiento de la palanca de sujeción unión roscada tapa parte superior cartucho filtrante Tubería de filtrado vara roscada Filtro de filamentos parte inferior Consola inferior pasador Î Relajar el
  • Страница 27 из 71
    Subsanación de averías  Peligro Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación. En todos los trabajos Î Desconectar la bomba de inmersión del lugar de la instalación. ¿Quién está autorizado para reparar averías? – Propietario-usuario Los trabajos señalizados con la indicación
  • Страница 28 из 71
    Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Об этом руководстве по эксплуатации28 Охрана окружающей среды 28 Гарантия 28
  • Страница 29 из 71
    Эксплуатация Элементы управления Функционирование фильтра Защита от замерзания Î Повернуть рычаг многоходового клапана в положение «FILTRATION». Указание После длительного простоя для срабатывания многоходового клапана требуются более высокие усилия. Î Проверить напряжение на фильтре. Î Проверить,
  • Страница 30 из 71
    – – – – Погружной насос Многоходовый клапан в положении «FILTRATION» Фильтр (направление течения фильтрации) К баку с технической водой/ высоконапорному моющему аппарату RUECKSPUELEN/BACKWASH Во время процесса обратной промывки вода течет через – Погружной насос – Многоходовой клапан в положении
  • Страница 31 из 71
    План технического обслуживания Время Действие ежедневн Обратная о промывка еженедел очистить ьно проверять ежемесяч проверять но раз в полгода (при необходи мости) раз в год соответствующий узел Филаментный фильтр Сток на моечной площадке Концентрация моющего средства в технической воде
  • Страница 32 из 71
    Î Вставить центрирующие шпонки и зажать их легким вращением фильтровальной вставки. Î Вставить нижнюю часть в филаментный фильтр и задвинуть ее до упора. Î Надеть крышку филаментного фильтра. Î Установить филаментный фильтр в нижнюю консоль таким образом, чтобы оба нижних штифта попали в длинные
  • Страница 33 из 71
    Принадлежности Фильтровальная вставка № для заказа: 5.033-239.0 Съемный переключатель чистой воды Номер для заказа: 2.641-521.0 Ручной переключатель технической/ чистой воды при использовании чистой воды в высоконапорном моющем аппарате (например, полоскание).  Опасность Опасность получения травмы
  • Страница 34 из 71
    Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars. Inhoud Doelgroepen van deze handleiding 34 Zorg voor het milieu 34 Garantie 34 Veiligheidsinstructies 34
  • Страница 35 из 71
    Filtervoorspanning instellen Circulatie industriewater Beschrijving van de functies Voor het regelen van de filterspanning gaat u als volgt te werk: Î Spangefboom naar links draaien tot de hefboom lichtjes afwijkt ten opzichte van de indicatie van de correcte voorspanning. Î Ontgrendelhefboom naar
  • Страница 36 из 71
    Onderhoud en reparatie Onderhoudsinstructies Basisprincipe voor een gebruiksveilige installatie is het regelmatige onderhoud volgens het volgende onderhoudsplan. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant of door hem aanbevolen onderdelen, zoals – Reserve- en
  • Страница 37 из 71
    Filterinzet vervangen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Moer Spanhefboom Schroef lagering spanhefboom Schroefsluiting Deksel Bovenste deel Filterelement Filtraatbuis Stang met schroefdraad Draadfilter Onderste deel Onderste console Stift Î Filter ontspannen. Î Beide schroefverbindingen scheiden. Î
  • Страница 38 из 71
    Hulp bij storingen Wie mag storingen oplossen? –  Gevaar Gevaar voor ongelukken bij het werken aan de installatie. Bij alle werkzaamheden Î Dompelpomp gebouw uitzetten. Storing – Exploitant Werkzaamheden met de aanduiding „Exploitant“ mogen uitsluitend door opgeleide personen uitgevoerd worden die
  • Страница 39 из 71
    Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για µελλοντική χρήση ή για τον επόµενο κάτοχο της συσκευής. Πίνακας περιεχοµένων Σχετικά µε τον παρόν εγχειρίδιο οδηγιών 39 Προστασία περιβάλλοντος 39 Εγγύηση
  • Страница 40 из 71
    Χειρισµός Στοιχεία χειρισµού Ρύθµιση της προέντασης φίλτρου Για να επαναρυθµίσετε την προένταση του φίλτρου, ενεργήστε ως ακολούθως: Î Περιστρέψτε το άγκιστρο προς τα αριστερά, έως ότου ο µοχλός γείρει ελαφρά προς την ένδειξη της σωστής προέντασης. Î Τραβήξτε το µοχλό απασφάλισης προς τα εµπρός και
  • Страница 41 из 71
    Περιγραφή λειτουργιών Ακολούθως περιγράφεται η πορεία του νερού στις διάφορες θέσεις της πολύοδης βάνας. ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ Κατά τη λειτουργία φίλτρου το νερό ρέει από – Βυθιζόµενη αντλία – Πολύοδη βάνα στη θέση "ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ" – Φίλτρο (κατεύθυνση ροής φιλτραρίσµατος) – προς τη δεξαµενή νερού χρήσης/ το
  • Страница 42 из 71
    Πρόγραµµα συντήρησης Χρονική στιγµή Ενέργεια σχετικό συγκρότηµα Εκτέλεση από ηµερησίω ς ανάστρο φη πλύση Εκτέλεση της διαδικασίας ανάστροφης πλύσης Χειριστής Καθαρίστε το δοχείο συλλογής ρύπων στο στόµιο απορροής του δαπέδου. Χειριστής Ινώδες φίλτρο εβδοµαδια καθαρισµ Αποχέτευση ίως ός στο χώρο
  • Страница 43 из 71
    Î Εισάγετε το σωλήνα διηθήµατος στο εξάρτηµα φιλτραρίσµατος, ενώ ταυτόχρονα ελέγχετε την κατεύθυνση του σωλήνα διηθήµατος κοιτάζοντας την αντίθετη άκρη του εξαρτήµατος φιλτραρίσµατος. Î Πριν την περαιτέρω συναρµολόγηση, λιπάνετε όλους τους δακτυλίους µε υγρό σαπούνι του εµπορίου. Υπόδειξη Μη
  • Страница 44 из 71
    Ποιος µπορεί να αντιµετωπίσει τις βλάβες; – Χειριστής Οι εργασίες που φέρουν την υπόδειξη "χειριστής" πρέπει να εκτελούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένα άτοµα, που – µπορούν να χειρίζονται και να συντηρούν την εγκατάσταση πλυντηρίου µε ασφάλεια. Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Οι εργασίες µε την ένδειξη
  • Страница 45 из 71
    Εξαρτήµατα Εξάρτηµα φιλτραρίσµατος Κωδ. παραγγελίας: 5.033-239.0 Προσαρτώµενος διακόπτης φρέσκου νερού Κωδ. παραγγελίας: 2.641-521.0 Μη αυτόµατος διακόπτης νερού χρήσης/ φρέσκου νερού για χρήση φρέσκου νερού στο µηχάνηµα καθαρισµού υψηλής πίεσης (π.χ. ξέπλυµα). Εγκατάσταση της µονάδας (µόνο για
  • Страница 46 из 71
    Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. İçindekiler Bu kullanım kılavuzu hakkında 46 Çevre koruma 46 Garanti 46 Güvenlik uyarıları 46
  • Страница 47 из 71
    Filtre modu Î Çok yollu valfın kolunu "FİLTRASYON" konumuna getirin. Not Uzun bekleme sürelerinden sonra, çok yollu valfın devreye girmesi için daha yüksek bir güce ihtiyaç duyulur. Î Filtre ön gerilimini kontrol edin. Î Tahliye tapasının vidalanmış ve sıkılmış olup olmadığını kontrol edin. Î Yapı
  • Страница 48 из 71
    Bakım ve koruma Bakım uyarıları Çalışma güvenli sağlanmış bir sistemin temeli, aşağıdaki bakım planına göre düzenli bakım yapılmasıdır. Sadece üreticinin orijinal yedek parçaları ya da üretici tarafından onaylanmış yedek parçalar kullanın: – Yedek parçalar ve aşınma parçaları, – Aksesuar parçaları,
  • Страница 49 из 71
    Filtre kartuşunun değiştirilmesi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Somun Gergi kolu Gergi kolu yatağının cıvatası Cıvata bağlantısı Kapak Üst parça Filtre kartuşu Filtrat borusu Dişli çubuk Elyaf filtre Alt parça Alt konsol Pim Î Filtreyi gevşetin. Î Her iki cıvata bağlantısını ayırın. Î Gergi kolu
  • Страница 50 из 71
    Arıza yardımı Arızaları kimler gidermelidir? –  Tehlike Sistemde çalışırken kaza tehlikesi. Tüm çalışmalarda Î Yapı tarafındaki dalgıç pompayı durdurun. İşletmeci "İşletmeci" uyarılı çalışmalar, sadece yıkama sistemini güvenli bir şekilde kullanabilen ve bu sisteme bakım yapabilen eğitimli kişiler
  • Страница 51 из 71
    Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. Spis treści Na temat niniejszej instrukcji obsługi Ochrona środowiska Gwarancja Wskazówki bezpieczeństwa Obsługa
  • Страница 52 из 71
    Obsługa Elementy obsługi Ustawianie naprężenia filtra Aby ustawić naprężenie filtra, postępować w sposób następujący: Î Przekręcić filtr naprężający w lewo, aż dźwignia wskazująca właściwe naprężenie się lekko zagnie. Î Pociągnąć dźwignię odblokowującą do przodu, a dźwignię naprężającą przekręcić
  • Страница 53 из 71
    Dane techniczne Opis działania Poniżej opisana jest droga przepływu wody w różnych pozycjach zaworu wielodrogowego. WRP 1000 eco FILTRACJA Przy eksploatacji filtra woda płynie przez – Pompa zanurzeniowa – Zawór wielodrogowy w pozycji „FILTRACJA“ – Filtr (kierunek przepływu Filtrowanie) – do
  • Страница 54 из 71
    Wymiana wkładu filtracyjnego 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Nakrętka Dźwignia mocująca Śruba łożyska dźwigni mocującej Złącze śrubowe Pokrywa Część górna Wkład filtra Rura filtratu Drążek gwintowany Filtr włóknisty Część dolna Konsola dolna Bolec Î Poluzować filtr. Î Oddzielić oba złącza śrubowe. Î
  • Страница 55 из 71
    Pomoc w usuwaniu usterek  Niebezpieczeństwo Kto może usuwać usterki? – Ryzyko wypadku przy pracy przy urządzeniu. Przy wszystkich pracach Î Wyłączyć pompę zanurzeniową montowaną przez klienta. Użytkownicy Urządzenie mogą obsługiwać tylko te osoby, które zostały w tym kierunku przeszkolone i
  • Страница 56 из 71
    enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Sisukord Selle kasutusjuhendi kohta Keskkonnakaitse Garantii Ohutusalased märkused Käsitsemine Funktsioon Tehnilised
  • Страница 57 из 71
    Filtri eelpinge reguleerimine Filtri eelpinge reguleerimiseks toimige järgmisel viisil: Î Keerake kinnitushooba vasakule, kuni hoob langeb õiget eelpinget tähistades pisut alla. Î Tõmmake vabastushooba ette ja keerake kinnitushooba rohkem vasakule, kuni vabastushoob fikseerub järgmisse punkti.
  • Страница 58 из 71
    Tehnohooldus ja korrashoid Hooldusjuhised Seadme töökindluse aluseks on regulaarne hooldus vastavalt alljärgnevale hooldusplaanile. Kasutage ainult tootja originaal-varuosi või tootja poolt soovitatud osi, nagu näit. – varu- ja kuluvaid osi, – tarvikuid, – käitusaineid, – puhastusvahendeid.  Oht –
  • Страница 59 из 71
    Filtripadrun välja vahetada 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Mutter Kinnitushoob Kinnitushoova laagri kruvi Keermeskinnis Kaas Ülemine osa Filtripadrun Filtraattoru Keermestatud varb Filamentfilter Alumine osa Alumine konsool Tihvt Î Filter vabastada. Î Vabastage mõlemad keermeskinnised. Î Keerake
  • Страница 60 из 71
    Abi rikete korral Kes tohib rikkeid kõrvaldada? –  Oht Õnnetusoht seadme juures töötades. Kõigi tööde puhul Î Lülitage ehituspoolne sukelpump välja. – Käitaja Töid märkusega „Käitaja“ tohivad teha ainult instrueeritud isikud, kes oskavad pesulat kindlalt käitada ja hooldada. Klienditeenindus Töid
  • Страница 61 из 71
    Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Satura rādītājs Par šo lietošanas pamācību Vides aizsardzība Garantija Drošības norādījumi
  • Страница 62 из 71
    Filtra nospriegojuma regulēšana Saimniecības ūdens cirkulācija Lai noregulētu filtra nospriegojumu, rīkojieties šādi: Î Grieziet spriegošanas sviru pa kreisi, līdz svira nedaudz noliecas pret pareizā nospriegojuma atzīmi. Î Velciet atbloķēšanas sviru uz priekšu un grieziet spriegošanas sviru tālāk
  • Страница 63 из 71
    Apkope un kopšana Norādījumi par apkopi Ekspluatācijā drošas iekārtas pamatprincips ir regulāra apkope saskaņā ar tālāk norādīto apkopes grafiku. Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālās vai ražotāja ieteiktās rezerves daļas: – rezerves un dilstošās daļas, – piederumus, – izejmateriālus, – mazgāšanas
  • Страница 64 из 71
    Filtra ieliktņa nomaiņa 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Uzgrieznis Spriegošanas svira Spriegošanas sviras gultņa skrūve Skrūvsavienojums Vāks Augšdaļa Filtra ieliktnis Filtrāta caurule Vītņstienis Šķiedru filtrs Apakšdaļa Apakšējā konsole Tapa Î Atspriegojiet filtru. Î Atskrūvējiet abus
  • Страница 65 из 71
    Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Izpildītājs Iekārta nedarbojas Traucēta uzstādītā iegremdējamā sūkņa sprieguma padeve Pārbaudiet un nodrošiniet sprieguma padevi. Atbildīgā persona Saimniecības ūdens ir iekrāsojies vai stipri puto Nav pareizs filtra nospriegojums
  • Страница 66 из 71
    Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Turinys Informacija apie šią naudojimo instrukciją 66 Aplinkos apsauga 66 Garantija 66 Saugos
  • Страница 67 из 71
    Filtro įtempimo nustatymas Buitinio vandens cirkuliacija Veikimo aprašymas Norėdami nustatyti filtro įtempimą, imkitės šių veiksmų: Î Įtempimo svirtį pasukite į kairę tiek, kad tinkamą įtempimą rodanti svirtis šiek tiek palinktų. Î Atblokavimo svirtį patraukite į priekį, o įtempimo svirtį sukite
  • Страница 68 из 71
    Priežiūra ir aptarnavimas Pastabos dėl priežiūros Įrenginys saugiai veiks, jei bus reguliariai tikrinamas pagal šį priežiūros planą. Naudokite tik originalias gamintojo atsargines dalis arba jo rekomenduojamas dalis: – atsargines ir susidėvinčias dalis, – papildomos įrangos dalis, – eksploatacines
  • Страница 69 из 71
    Pakeisti filtro kasetę 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Veržlė Įtempimo svirtis Įtempimo svirties guolio varžtas Veržlinė jungtis Dangtis Viršutinė dalis Filtro kasetė Filtro vamzdis Srieginis strypas Elementariųjų gijų filtras Apatinė dalis Apatinis blokas Kaištis Î Atleiskite filtrą. Î Atsukite
  • Страница 70 из 71
    Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Kas turi pašalinti Įrenginys neveikia Gamyklinis nardinamasis siurblys trikdo maitinimo įtampos tiekimą įrenginiui Patikrinkite ir užtikrinkite, kad būtų tiekiama maitinimo įtampa. Naudotojas Nusidažęs arba stipriai putoja buitinis vanduo Netinkamai įtempiamas
  • Страница 71 из 71