Инструкция для Kemo Ä200

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

P / Platinen & Zubehör / Ä200 / Beschreibung / 14028OP / KV070

Einl. Ver. 001

Arbeitsanleitung für fotopositive Platinen

1. 

Die fotopositive Platine wird auf das gewünschte Format zugeschnitten. In 

einem schwach beleuchteten (abgedunkelten) Raum, wird die Lichtschutzfolie 

der Platine entfernt.

2.

  Zum  Belichten  wird  die  Fotoplatine  mit  der  lichtempfindlichen,  lackierten 

Seite nach oben, auf eine feste Unterlage gelegt. Darüber wird der Film (Lay-

out) gelegt. Auf diesem Film sind alle Leiterbahnen schwarz lichtundurchlässig 

und  alle  Zwischenräume  sind  transparent.  Über  diesen  Film  wird  eine  Glas

-

platte  gelegt,  damit  der  Film  plan  aufliegt  und  nicht  verrutschen  kann.  Im 

abgedunkelten  Raum  wird  die  Vorlage  jetzt  mit  einer  starken  Lampe  (1000 

W Halogenstrahler, Bräunungslampe oder UV-Lampe) ca. 3 – 10 Minuten be

-

lichtet. Je schwächer die Lichtquelle ist desto länger muss belichtet werden. 

Der Abstand der Lampe sollte min. 30 cm betragen. Die für Sie günstigsten 

Belichtungszeiten müssen durch Experimente erprobt werden. Diese sind stark 

abhängig von der verwendeten Lampe.

3.

 Nach der Belichtung muss die Platine entwickelt werden. Dazu wird der Ent-

wickler entsprechend der Arbeitsanleitung in 1 l Wasser aufgelöst. Die Platine 

wird in diese Entwicklerflüssigkeit eingetaucht. Nach kurzer Zeit lösen sich die 

Lackteile, die nicht schwarz abgedeckt wurden, ab. Eventuell muss die Platine 

dabei leicht bewegt werden. Sobald nur noch die Leiterbahnen stehen geblie-

ben sind, wird die Platine aus dem Entwicklerbad heraus genommen und unter 

fließendem Wasser gut abgespült. 

Bei  dieser  Arbeit  verwenden  Sie  bitte  unbedingt  eine  Schutzbrille, 

Gummihandschuhe und unsere beiliegende Kunststoffpinzette.

4.

 Das Ätzmittel lösen Sie bitte gemäß Anleitung in ca. 0,5 l warmen Wasser 

(50°C bis 60°C) auf. Das Ätzmittel hat im warmen Zustand die höchste Ätz

-

kraft. Die beiliegende Ätzschale füllen Sie ca. zur Hälfte mit der warmen Ätzlö

-

sung und legen die Platine mit den Leiterbahnen nach oben hinein. Die Schale 

muss nun ständig leicht bewegt werden, damit die Platine schnell geätzt wird. 

Nachdem die Platine fertig geätzt ist (es stehen nur noch die Leiterbahnen auf 

der Platine), wird die Platine unter fließendem Wasser sorgfältig gespült. Die 

Platine wird dann mit einem Tuch getrocknet und kann gebohrt und bestückt 

werden. 

Bitte benutzen Sie beim Arbeiten mit dem Ätzmittel unbedingt Gum-

mihandschuhe, eine Schutzbrille für die Augen und die beiliegende 

Plastikpinzette.

Working instruction for photopositive boards

1. 

Cut the photopositive board to the desired size. Remove the light protection 

foil from the board in a weakly illuminated (darkened) room.

2.

 Put the photoboard with the light-sensitive, lacquered side upward onto a 

firm padding for exposition. Place the film (layout) above it. On this film all strip 

conductors are black and impervious to light and all gaps are transparent. A  

glass plate is placed over the film to ensure that the film leans plainly on and 

may not get out of place. Subsequently expose the film with a powerful lamp 

(1000 W halogen lamp, tanning lamp or UV-lamp) for approx. 3 – 10 minutes 

in a darkened room. The weaker the light source, the longer will be the ex-

posure time. The distance of the lamp should be at least 30 cm. You have to 

find out the most favourable exposure times by experiments. They depend to 

a large extent on the applied lamps.

3.

 After exposition, the board has to be developed. For this purpose, dissolve 

the  developer  in  1  l  of  water  acc.  to  the  working  instruction.  Immerse  the 

board into this developer. After a short time, the lacquered parts which were 

not covered black will separate. If necessary, the board may be moved slightly 

during this process. As soon as only the strip conductors remain standing, re-

move the board from the developing bath and rinse well under running water. 

It is very important to wear safety glasses and rubber gloves during 

this work and to use our attached plastic forceps.

4.

 Dissolve the corrosive in approx. 0,5 l of warm water (50°C to 60°C) acc. 

to  the  instruction.  In  a  warm  condition  the  corrosive  develops  the  highest 

causticity. Fill the enclosed working bowl to the half with the warm etchant and 

place the board into this solution with the strip conductors upward. Now the 

bowl has to be moved slightly and continuously in order to engrave the board 

quickly. After the board is engraved (only the strip conductors remain on the 

board), rinse the board thoroughly under running water. After drying the board 

with a cloth, it can be drilled and equipped. 

It is absolutely necessary to wear rubber gloves and safety glasses 

while handling the corrosive and to use the enclosed plastic forceps.

Instrucción de trabajo para placas con fotoemulsión

1.

 Cortar la placa con fotoemulsión a la medida deseada. Después se saca la 

hoja protector de la luz de la placa en un cuarto poco iluminado (oscurecido).

2.

 Para exponer, poner la fotoplaca con el lado fotosensitivo y esmaltado hacia 

arriba sobre una base sólida. Pues la  película (layout) se debe poner sobre 

eso. Sobre esta película todos los conductores protegidos son negros y im-

permeable a la luz y todos los huecos son transparentes. Entonces una placa 

de  vidrio  tiene  que  ponerse  sobre  la  película  para  que  la  película  se  apoye 

planamente y no puede deslizarse. Exponer la película con una lámpara fuerte 

(1000 W faro de halógeno, lámpara para broncear o lámpara UV) para aprox. 

3 – 10 minutos en un cuarto obsurecido. Lo más débil la fuente de luz, lo más 

larga será el tiempo de exposición. La distancia de la lámpara debe ser 30 cm 

al mínimo. Ensayar los mejores tiempos de exposición por experimentos. El 

tiempo de exposición depende mucho de la lámpara que se utiliza.

3.

 Después la exposición, la placa debe ser revelada. Para este fin, disolver el 

revelador en 1 l de agua según la instrucción de trabajo. Sumergir la placa en 

el líquido para revelar. Después poco tiempo, las partes de laca que no estaban 

cubierto  negro  desatan.  Eventualmente  es  necesario  de  mover  la  placa  un 

poco. Luego que solamente los conductores protegidos se detienen, la placa 

se saca del baño revelador y se debe lavar con agua corriente. 

Durante este trabajo es muy importante gastar gafas de protección y 

guantes de goma y utilizar las pinzas de plástico incluso.

4.

 Disolver el cáustico en aprox. 0,5 l agua caliente (50°C a 60°C) según la 

instrucción.  En  estado  caliente,  el  cáustico  desarrolla  su  mejor  causticidad. 

Llenar la escudilla cáustica incluso de la caliente solución cáustica aprox. a la 

mitad y meter la placa con los conductores protegidos hacia arriba. La escudilla 

se debe mover un poco para que la placa sea cauterizada de prisa. Después 

haber cauterizado la placa (hay solamente los conductores protegidos sobre 

la placa), lavar la placa con agua corriente. La placa se seca con una tela y 

entonces puede ser perforada y equipada. 

Por  favor,  utilize  Vd.  guantes  de  goma,  gafas  de  protección  y  las 

pinzas de plástico incluso durante trabajar con el cáustico.

Instruction de travail pour des plaquettes photoplaquées

1.

 Coupez la plaquette photoplaquée à dimension desirée. Enlevez la feuille 

pour plaques photographiques de la plaquette dans une chambre peu illumi-

née (obscurcie).

2.

 Pour exposer, il faut mettre la photoplaquette avec le côté sensible et laqué 

contre-haut sur une ferme base. Mettez le film (layout) au-dessus. Sur ce film 

toutes les pistes conductives sont noires et opaques et tous les espaces sont 

transparents. Puis il faut mettre une plaque de verre au-dessus du film afin que 

le film soit bien couché et ne puisse pas décentrer. Maintenant il faut exposer 

le film dans une chambre obscurcie avec une lampe forte (1000 W lampe à 

halogène, lampe à bronzer ou une lampe à rayons ultraviolets) pendant  env. 3 

– 10 minutes. Le plus faible sera la source lumineuse, le plus long sera le temps 

de pose. La distance de la lampe doit être 30 cm  au moins. Il faut essayer 

les temps de pose les plus favorables par des experiments. Le temps de pose 

dépend beaucoup de la lampe utilizée.

3.

 Après lʹexposition, il faut développer le film. Alors il faut résoudre le révéla

-

teur dans 1 l de lʹeau selon lʹinstruction de  travail. Plongez la plaquette dans 

ce bain de développement. Après peu de temps, les parts laqués qui nʹétaient 

pas couverts noire commençent à détacher. Eventuellement, il faut agiter la 

plaquette un peu. Aussitôt que seulement des pistes conductives restent, enle-

vez la plaquette du bain de développement et lavez la avec de lʹeau courante. 

Pendant  ce  travail  il  est  indispensable  de  porter  des  lunettes  pro-

tectrices et des gants en caoutchouc et dʹutilizer la pince plastique 

ci-joint.

4.

  Il  faut  résoudre  lʹagent  de  gravure  en  env.  0,5  l  de  lʹeau  chaude  (50°C 

a  60°C)  selon  lʹinstruction.  En  état  chaud,  lʹagent  de  gravure  développe  la 

meilleure causticité. Remplissez la coupe caustique ci-inclus à moitié avec la 

chaude solution de gravure et mettez la plaquette avec les pistes conductives 

contre-haut dedans. Maintenant il faut agiter la coupe un peu et de façon con-

tinu afin que la plaquette soit gravée vite. Après avoir gravé la plaquette (il y a 

seulement les pistes conductives sur la plaquette), il faut la laver avec de lʹeau 

courante. Séchez la plaquette avec un torchon et ensuite vous pouvez percer 

et équiper la plaquette. 

Il est trés important de porter des gants en caoutchouc et des lunet-

tes protectrices et dʹutiliser la pince plastique ci-joint pendant tra

-

vailler avec lʹagent de gravure.

Handleiding voor het werken met lichtgevoelige printplaten

1.

 De printplaat met de lichtgevoelige laag wordt op het gewenste formaat 

gemaakt. In een zwak verlichte (verduisterde) ruimte wordt de folie voor de 

bescherming tegen licht van de printplaat verwijderd.

2.

 Voor het belichten wordt de fotoprintplaat met de lichtgevoelige en gelakte 

zijde naar boven, op een vaste onderlaag gelegd. Daarop wordt de film (lay

-

out) gelegd. Op deze film zijn alle geleidingssporen zwart en laten geen licht 

door, terwijl de ruimtes daartussen transparent zijn. Op deze film wordt een 

glasplaat gelegd, zodat de film plat licht en niet kan verschuiven. In de verduis

-

terde ruimte wordt het origineel nu met een sterke lamp (1000 W-Halogeens-

traler, bruiningslamp of UV-lamp) ong. 3—10 minuten belicht. Hoe zwakker de 

lichtbron is, hoe langer belicht moet worden. De afstand tot de lamp moet min. 

30 cm bedragen. De voor U gunstigste belichtingstijden moeten experimenteel 

vastgesteld worden. Deze zijn sterk afhankelijk van de gebruikte lamp.

3.

 Na de belichting moet de printplaat ontwikkeld worden. Daartoe wordt de 

ontwikkelaar volgens de handleiding  in 1 Ltr. water opgelost. De printplaat 

wordt in deze ontwikkelvloeistof gelegd. Na korte tijd laten de lakdelen, die 

niet met zwart bedekt  werden, los. Eventueel moet de printplaat diertoe licht 

bewogen worden. Zodra alleen de geleidesporen overgebleven zijn, wordt de 

printplaat uit het ontwikkelbad genomen en onder stromend water afgespoeld. 

Bij dit werk moet U absoluut gebruik maken van een beschermbril, 

rubberhandschoenen en ons kunststofpincet.

4. 

Het etsmiddel moet U volgens de handleiding oplossen in ong. 0,5 Ltr. warm 

water (50°C tot 60°C). Het etsmiddel heeft in warme toestand de sterkste ets

-

werking. De bijliggende etskom vult U voor ongeveer de helft met de warme 

etsoplossing en dan legt U de printplaat met de geleidesporen er in. De kom 

moet  nu  steeds  licht  worden  bewogen,  zodat  de  printplaat  snel  geetst 

wordt. Nadat de printplaat kant en klaar geëtst is (alleen de geleidesporen 

zijn op de printplaat nog zichtbaar), wordt de printplaat onder stromend 

water zorgvuldig afgespoeld. De printplaat wordt dan met een doek ge-

droogd en kan dan geboord en de onderdelen opgesteld worden. 

Bij het werken met het etsmiddel moeten absoluut rubberhand-

schoenen,  een  beschermbril  voor  de  ogen  en  het  bijliggende 

kunststofpincet gebruikt worden.

Инструкция по обрaботкe пeчaтных плат с 

фоточувствитeльным слоeм 

1.

  С  начала  необходимо  вырезать  из  пeчaтной  платы,  покрытой 

фоточувствитeльным слоeм, плату с жeлаемыми гaбaритами. В слaбо 

освeщeнном  мeстe  (зaтeмнeннaя  комнaтa)  необходимо  удaлить  с 

пeчaтной платы свeтозaщитную  пленку.  

2.

  Для  экспонировaния  (облучения)  нeобходимо  пeчaтную  плату 

положить на твердую плоскость фоточувствитeльной стороной ввeрх. 

Потом  нa  пeчaтную  схeму  нaклaдывается  пленка  (Layout).  Нa  этой 

пленке всe токопроводящие дорожки чeрныe – свeтонeпроницаемые, 

а  остaльныe  мeстa  прозрачные.  Нa  пленку  нaклaдывается  стeкло, 

чтобы  пленка  плaномерно  лежала  на  плате  и  не  могла  случайно 

сдвинуться. В слабоосвещенном месте данную кострукцию необходимо 

при помощи сильной лaмпы (1000 Вaтт гaлогeннaя лaмпa, лaмпa для 

зaгaрa или лaмпa ультрафиолетогого света) экспонировaть в тeчeнии 

приблизитeльно  3  –  10  минут.  Чeм  слaбее  мощность  лaмпы,  тeм 

дольше нужно экспонировaть. Расстояние от лaмпы до платы должно 

быть не менее 30 см.  Время облучения Вам необходимо опредилить 

экспериментальным путем. Рeзультaты экспeримeнтa сильно зaвисят 

от используемой лaмпы. 

3.

  Послe  экспозиции  нeобходимо  сдeлaть  проявлeниe  пeчaтной 

схeмы. Для этого проявитeль в соотвeтствии с рaбочeй инструкциeй 

необходимо рaстворить в 1 литрe воды. В данный  жидкий проявитель 

следует  окунуть  пeчaтную  плaту.  Через  некоторое  врeмя  лак, 

который  не  был  покрыт  черными  дорожками,  начнет  растворятся. 

Иногда рекомендуется платину немножко  шeвeлить. Послe того, кaк 

проводящиe  линни  приобретут  чeткую  форму,  плату  из  жидкости 

следует удалить и тщательно промыть под струей воды. 

Для  этой  работы  используйте  обязательно  зaщитныe 

очки,  рeзиновыe  пeрчaтки  и  приложeнный  к  поставке 

плaсмассовый  пинцeт.

4.

  Мaтeриaл  для  трaвлeния  („Ätzmittel“)  рaстворитe  в  соотвeтствии 

с инструкциeй приблизитeльно в 0,5 литре горячeй воды (50° – 60° 

Цeльсия). Рaствор для трaвлeния имееeт в теплом состоянии сaмый 

сильный  эффeкт.  Приложенную  для  травления  чашечку  нaполнитe 

до  половины  горячим  рaствором  и  положитe  туда  пeчaтную  схeму 

дорожками  вверх.  Теперь  чашечку  необходимо  постоянно  слегка 

покачивать для того, чтобы травление происходило быстрее. Послe 

окончaния  трaвлeния  (нa  пeчaтной  плате  видны  только  дорожки) 

плату слeдуeт удaлить из рaстворa и тщaтeльно промыть под струeй 

воды. Теперь можно просверлить все необходимые отверстия в плате 

и приступить к монтaжу компонeнтов. 

Для  этой  работы  используйте  обязательно  зaщитныe 

очки,  рeзиновыe  пeрчaтки  и  приложeнный  к  поставке 

плaсмассовый  пинцeт.

   D | Sicherheitsdatenblätter auf dem Web - Server

GB | Security data sheets on the web - server

        • Ä100: www.kemo-electronic.de/datasheet/a100.pdf

        • E100: www.kemo-electronic.de/datasheet/e100.pdf

GB

D

RUS

F

NL

E

1

2

3

4

• Glasplatte

• Glass plate

• Glühlampe

• Light bulb

• Entwickler + Wasser

• Developer + water

• Filmvorlage

• Film pattern

D | Arbeitsanleitung für fotopositive Platinen

GB | Working instruction for photopositive boards

1 L

min.

 30 cm

D | Schutzbrille, Gummihandschuhe  

       und Kunststoffpinzette verwenden!

GB |  Use safety glasses, rubber gloves 

          and plastic forceps!

• Fotopositive Platine

• Photopositive board

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    D Ä200 | Ätzset Komplettes Ätzset, zur eigenen Herstellung gedruckter Schaltungen. Ideal für den Einstieg in diese faszinierende Technik! Nach einiger Übung ist man in der Lage, Platinen herzustellen, die den professionellen kaum nachstehen. Mit ausführlicher, bebilderter Anleitung. Enthält: je 1
  • Страница 2 из 3
    D | Sicherheitsdatenblätter auf dem Web - Server GB | Security data sheets on the web - server 1 2 min. 30 cm • Ä100: www.kemo-electronic.de/datasheet/a100.pdf • E100: www.kemo-electronic.de/datasheet/e100.pdf D | Arbeitsanleitung für fotopositive Platinen GB | Working instruction for photopositive
  • Страница 3 из 3