Инструкции и Руководства для KENWOOD JK520

Сейчас в базе инструкций для KENWOOD JK520 насчитывается 3 бесплатных инструкций.

KENWOOD JK520 (49 стр.)

Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 50
    Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 55915/2
  • Страница 2 из 50
    8 6 4 2 JK520 series JK530 series
  • Страница 3 из 50
    English 2-3 Nederlands 4-6 Français 7-9 Deutsch 10 - 12 Italiano 13 - 15 Português 16 - 17 Español 18 - 19 Dansk 20 - 21 Svenska 22 - 23 Norsk 24 - 25 Suomi 26 - 27 Türkçe 28 - 30 Ïesky 31 - 32 Magyar 33 - 35 Polski 36 - 38 Русский 39 - 41 Ekkgmij 42 - 44 64 - 54 UN FO LD w∂¸´
  • Страница 4 из 50
    ቢ ቨ ባ 8 ቤ 6 4 ቧ 2 ብ ቦ ᕢ ᕣ ᕡ 8 8 6 6 4 4 2 2
  • Страница 5 из 50
    English safety G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid when refilling. Keep small children away from the kettle and never let the cord hang down over the worktop edge - a child could grab it and pull the kettle
  • Страница 6 из 50
    G G Please note: not descaling your kettle may invalidate your guarantee. G When limescale starts to build up on the heating element, buy a suitable descaler and descale your kettle. After descaling, boil with fresh water several times and discard. Clean any descaler off the kettle - it can damage
  • Страница 7 из 50
    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit G veiligheid G G G G G G G G G G G G G G Vermijd contact met de stoom dat uit de tuit komt wanneer u water uitschenkt en van de deksel bij het hervullen. Houd kinderen uit de buurt van de ketel. Laat het snoer ook nooit over
  • Страница 8 из 50
    het gebruik van uw waterkoker onderhoud en reiniging G 1 Vul de ketel door de tuit of het deksel. Als u het deksel wilt openen, drukt u op de ontgrendelknop. Het waterniveau moet tussen ‘MAX’ en 200 ml (1 kop) in liggen. G Wees zuinig en kook niet meer water dan u nodig heeft. G Om de kwaliteit van
  • Страница 9 из 50
    G G klantenservice In sommige delen van het land heeft het water een relatief hoog kalkgehalte, waardoor het water er troebel uitziet en er aanslag tegen de binnenzijde van de waterkoker komt te zitten. Dit is een normaal verschijnsel en de aanslag kan met een gewoon schoonmaakmiddel verwijderd
  • Страница 10 из 50
    Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations G sécurité G G G G G G G G G G G G G G Evitez tout contact avec la vapeur sortant du bec au moment de verser et du couvercle lorsque vous remplissez à nouveau la bouilloire. Gardez l’appareil hors de la portée des petits
  • Страница 11 из 50
    mode d’emploi de la bouilloire G 1 Remplissez-la par le bec verseur ou en ouvrant le couvercle. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton d’ouverture. Le niveau d’eau doit se situer entre « MAX » et 200 ml (1 tasse). G Soyez économique: ne faites pas bouillir plus d’eau que nécessaire. G
  • Страница 12 из 50
    G G G service après-vente et assistance clientèle détartrage Si du tartre se forme sur l’élément chauffant, achetez un produit détartrant approprié et détartrez votre bouilloire. En cas de présence de tartre, il faudra plus longtemps à la bouilloire pour faire bouillir l’eau et l’élément chauffant
  • Страница 13 из 50
    Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen G Sicherheitshinweise G G G G G G G G G G G G G G Vermeiden Sie den Kontakt mit heißem Dampf, der beim Ausgießen aus der vorderen Öffnung und beim Auffüllen aus dem Deckel entweichen könnte.
  • Страница 14 из 50
    Verwenden des Wasserkochers Pflege und Reinigung G 1 Wasserkocher durch Ausgießöffnung oder Deckel füllen. Zum Öffnen des Deckels Deckelfreigabeknopf drücken. Der Wasserstand muss zwischen „MAX“ und 200 ml (1 Tasse) liegen. G Um Energie zu sparen, immer nur soviel Wasser erwärmen, wie benötigt
  • Страница 15 из 50
    G G Service und Pflege Einige Landesregionen haben sehr hartes Wasser. Beim Sieden sieht dieses Wasser trübe aus und hinterläßt Ablagerungen am Rand des Wasserkochers. Diese Ablagerungen sind normal und können bei der regelmäßigen Reinigung entfernt werden. Um die Ablagerung von Kesselstein zu
  • Страница 16 из 50
    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni G avvertenze G G G G G G G G G G G G G G Mentre si versa l’acqua, evitare il contatto con il vapore che fuoriesce dal beccuccio e dal coperchio mentre si riempie il bollitore. Non
  • Страница 17 из 50
    come usare il vostro bollitore G 1 Riempire il bollitore attraverso il beccuccio o aprendo il coperchio. Per aprire il coperchio, premere il tasto sblocca-coperchio. Il livello dell’acqua deve essere compreso tra ‘MAX’ (massimo) e 200 ml (1 tazza). G Non sprecate l’acqua: fate bollire solo la
  • Страница 18 из 50
    G G G manutenzione e assistenza tecnica rimozione del calcare Quando si accumula del calcare sulla resistenza, è necessario pulire il bollitore con un prodotto anticalcare adatto. La presenza di calcare allunga i tempi di ebollizione e la resistenza può bruciarsi. Dopo aver rimosso il calcare con
  • Страница 19 из 50
    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações G segurança G G G G G G G G G G G G G G Evite o contacto com o vapor expelido pela área do bico da chaleira ao vazar e pela tampa ao tornar a encher a chaleira quando quente. Mantenha as crianças pequenas
  • Страница 20 из 50
    filtro anti-calcário, é preciso limpar o interior (e o filtro) regularmente. água do que a necessária. Para melhorar a qualidade das suas bebidas, utilize sempre água fresca. G Despeje a chaleira depois de cada utilização. 2 Verifique se a tampa está fechada. 3 Ligue a ficha à tomada e ligue no
  • Страница 21 из 50
    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Evite el contacto con el vapor que sale del pico al verter y de la tapa cuando llene de nuevo la hervidora. No deje la hervidora al alcance de niños pequeños ni deje
  • Страница 22 из 50
    G filtro anti-incrustaciones 1 Pulse el botón para soltar la tapadera ᕡ. 2 Tire con delicadeza para sacar el filtro anti-incrustaciones ᕢ. 3 Enjuáguelo debajo del grifo o límpielo con un cepillo suave o bien cuando desincruste la hervidora, desincruste también el filtro. Enjuáguelo bien. 4 Para
  • Страница 23 из 50
    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud G sikkerhed G G G G G G G G G G G G G G G G Undgå kontakt med dampen, der kommer ud af tuden, når vandet hældes ud, og ud af låget, når der fyldes vand på. Sørg for, at små børn ikke kommer i nærheden af kedlen, og lad
  • Страница 24 из 50
    kalkfilteret 1 Tryk på udløsningsknappen for låget ᕡ. 2 Løft forsigtigt kalkfilteret ᕢ ud. 3 Skyl enten i rindende vand, eller brug en blød børste. eller kom filtret i kedlen, når De afkalker den. Skyl grundigt efter. 4 Kalkfilteret sættes i igen ved at lade det glide ind, til det hviler på
  • Страница 25 из 50
    Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. G säkerheten G G G G G G G G G G G G G G G Akta så du inte bränner dig på ångan som kommer ut ur pipen när du häller upp eller ur locket när du fyller kannan. Se till att hålla kokaren utom räckhåll för små
  • Страница 26 из 50
    G avlagringsfiltret 1 Tryck på locköppningsknappen ᕡ. 2 Lyft försiktigt ut avlagringsfiltret ᕢ. 3 Antingen skölj filtret under vattenkranen eller använd en mjuk borste eller släpp ner filtret i kannan när du avkalkar den. Skölj grundligt. 4 För att sätta tillbaka avlagringsfiltret skjuter du in det
  • Страница 27 из 50
    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhetsregler G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Pass opp for damp som kommer ut av tuten når du heller vann og ut av lokket når du fyller på vann. Hold små barn vekk fra vannkokeren og la aldri ledningen henge ned foran
  • Страница 28 из 50
    kalkfilteret Trykk ned lokkutløseren ᕡ. 2 Trekk forsiktig ut kalkfilteret ᕢ. 3 Enten kan filteret skylles under rennende vann/rengjøres med en myk børste, eller det kan slippes opp i vannkokeren når du avkalker den. Skyll omhyggelig. 4 Sett kalkfilteret tilbake ved å skyve det inn til det sitter
  • Страница 29 из 50
    Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi G turvallisuus G G G G G G G G G G G G G G G G Varo nokasta tai kannen alta tulevaa höyryä, kun kaadat vettä tai täytät keittimen uudelleen. Pidä keitin pois pikkulasten ulottuvilta äläkä anna liitäntäjohdon roikkua työtason
  • Страница 30 из 50
    G kalkkisuodatin 1 Paina kannen avauspainiketta ᕡ. 2 Nosta kalkkisuodatin varovasti pois ᕢ. 3 Huuhtele vesijohtovedellä tai pese pehmeällä harjallatai kalkinpoiston yhteydessä laita myös kalkkisuodatin keittimen sisään. Huuhtele hyvin. 4 Työnnä kalkkisuodatin takaisin paikalleen siten, että se
  • Страница 31 из 50
    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik G G G G G G G G G G G G G G G Su doldurmak için kapa¤ı açarken ve kaynar suyu boflaltırken su ısıtıcının a¤zından çıkan buharla temas etmekten kaçınınız. Küçük çocukları su ısıtıcıdan uzak tutun. Cihazın
  • Страница 32 из 50
    su ısıtıcının kullanımı bak›m ve temizlik 1 Su ısıtıcıya ağızından ya da kapağını kaldırarak su doldurunuz. Su düzeyi Azami (‘MAX’) ve 200 ml (1 kap) düzeyi arasında olmalıdır. G Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazla su kaynatmay›n. G Kullanaca¤ınız suyun kalitesini yükseltmek için her zaman temiz su
  • Страница 33 из 50
    G Kireç oluflumunu azaltman›n bir baflka yolu da filtrelenmifl su kullanmakt›r. Bunun için kullanabilece¤iniz genifl bir Kenwood filtreli sürahi serisi mevcuttur. bak›m ve müflteri hizmetleri G Su ısıtıcının elektrik kablosu hasar görürse, onarımı için özel araçlar gerekti¤i için yetkili KENWOOD
  • Страница 34 из 50
    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací G bezpečnost G G G G G G G G G G G G G G G Při vyléváni vroucí vody z konvice a při jejím plnění dejte pozor na páru vycházející z oblasti hubičky. Malé děti nesmí do blízkosti konvice a dávejte pozor, aby napájecí šňůra nepřepadala přes okraj
  • Страница 35 из 50
    G filtr 1 Stiskněte tlačítko uvolnění víka ᕡ. 2 Filtr opatrnê vytáhnête ᕢ. 3 Buď jej opláchněte pod kohoutkem nebo jej očistěte jemným kartáčkem. Nebo, v případě, že zbavujete konvici usazenin, vhoďte filtr do roztoku. Pak ho řádně propláchněte. 4 Filtr zasuñte zpêt do konvice tak, aby dosedal na
  • Страница 36 из 50
    Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt G biztonság G G G G G G G G G G G G G G Ügyeljen arra, hogy a forró víz kitöltése közbe a kiŒntŒ csŒr mellett, illetve a fedél levételekor a kannából kíáramló gŒz ne égethesse meg a kezét. A
  • Страница 37 из 50
    a vízforraló kanna részei G ቢ ባ ቤ ብ G forraló fedele fedélnyitó gomb vízszintjelző kapcsoló és beépített ellenòrzò lámpa ቦ 360°-ban elfordítható forralóalj ቧ vezetékcsévélò ቨ vízkőszűrő G a vízforraló kanna használata A készülékbe épitett szırŒ felfogja a vízben levŒ mészkŒrészecskéket. Ha
  • Страница 38 из 50
    G G G a vízkŒ eltávolítása amikor meszes vízkŒ gyülemlik fel a melegítŒ elemen, vásároljon egy megfelelŒ vízkŒ eltávolítót és távolítsa el kannájáról a vízkövet. A meszes vízkŒ a kanna vízforralási idejét meghosszabítja, és kiégetheti az elemet. Miután eltávolította a vízkövet, többször forraljon
  • Страница 39 из 50
    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje G bezpieczeństwo G G G G G G G G G G G G G Unikaj pary z dziobka podczas nalewania i spod pokrywki podczas napełniania czajnika. T rzymać czajnik poza zasięgiem małych dzieci i uważać, by kabel zasilania nie zwisał
  • Страница 40 из 50
    G postępuj oszczędnie: nie gotuj więcej wody niż potrzebujesz. G Aby napoje smakowały lepiej, zawsze używaj świeżej wody. G Opróżniaj czajnik po każdym użyciu. 2 Sprawdzić zamknięcie pokrywki 3 W¢ó¯ wtyczkë i w¢åcz. Kontrolka sië zapali. 4 Czajnik zagotuje wodę i automatycznie się wyłączy. Aby
  • Страница 41 из 50
    G G W niektórych regionach woda jest twarda. Powoduje to iż gotowana woda jest mętna i pozostawia osad na ściankach czajnika. Jest to sytuacja normalna`, osad ten może być usunięty poprzez regularne czyszczenie. Rozwiązaniem alternatywnym, umożliwiającym zmniejszenie ilości osadu, jest używanie do
  • Страница 42 из 50
    Русский Пожалуйста, разверните первую страницу с иллюстрациями Меры предосторожности G G G G G G G G G G G G G G Всегда пользуйтесь фильтром и не наливайте слишком много воды – возможно выплескивание. Соблюдайте осторожность, чтобы пар, выходящий из носика при выливании воды и выходящий изпод
  • Страница 43 из 50
    Условные обозначения G ቢ Откидная крышка ባ Защелка крышки ቤ Окошко с указателем уровня воды ብ Переключатель Вкл./выкл. с индикаторной неоновой лампочкой ቦ Поворотный (360°) блок питания ቧ Устройство для намотки сетевого шнура ቨ Фильтр очистки воды от накипи G G Для пользования чайником-кувшином
  • Страница 44 из 50
    2 Осторожно извлеките фильтр ᕢ. 3 Промойте под краном или мягкой щеткой. Накипь с фильтра также удалятся во время очистки всего чайника (при вставленном фильтре). 4 Для того, чтобы вставить фильтр для накипи на место, опустите его пока он не сядет на упор под носиком ᕣ. Удаление накипи G Регулярное
  • Страница 45 из 50
    Ekkgmij , G ·ÛÊ¿ÏÂÈ· G G G ∞ÔʇÁÂÙ Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜ fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ - ¤Ó· ·È‰› ı· ÌÔÚÔ‡ÛÂ
  • Страница 46 из 50
    , ቢ ባ ቤ ብ G on/off ቦ ቧ ቨ 360° G G 1 . , . ‘MAX’ 200mls (1 ). G ¡· οÓÂÙ ÔÈÎÔÓÔÌ›·: ÌË ‚Ú¿˙ÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÓÂÚfi ·fi fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ. G °È· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÚÔÊËÌ¿ÙˆÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÊÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi. G ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. 2 ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ Â›Ó·È
  • Страница 47 из 50
    G Ê›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ 1 ᕡ. 2 ᕢ. 3 ◊ ÍÂχÓÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·. ‹ fiÙ·Ó ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË. •ÂχÓÙ ÚÔÛÂÎÙÈο. 4 , ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ G ᕣ. G G ∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙË
  • Страница 48 из 50
    ‹U∂ßd∑∞« W∞«“« r∑¢ r∞ «–« .o¥d°ô« ¡«œ« :w∞U∑∞« Z∑M¥ bI≠ rE∑M± qJA° WOºKJ∞« nÆu¢Ë ‰UG∑®U° q∏L∑¢ qØUA± qB∫¢ bÆ ÊUOK¨ q∂Æ tHÆu¢ Ë« ‰ULF∑ßô« ¡UM£« o¥d°ô« .¡UL∞« .¡UL∞« wKG∞ ‰u©« U∑ÆË o¥d°ô« ÂeK¥ bÆ .jº∂ML∞« sOªº∑∞« dBM´ ¸dC∑¥ bÆ WOKL´ œR¢ r∞ «–« ."WOºKJ∞« ‹U∂ßd∑∞« q• v∞« WOºKJ∞« ‹U∂ßd∑∞« W∞«“« szU°e∞«
  • Страница 49 из 50
    w°d´ w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ rJ¥b∞ d≠u∑L∞« ¡U°dNJ∞« ¸bB± Ê« s± bØQ¢ s± WO∑∫∑∞« WNπ∞« vK´ sO∂L∞« t¢«– u≥ .o¥d°ô« W´uLπL∞« tO§u¢ l± o¥d°ô« «c≥ o°UD∑¥ .EEC/336/89 rƸ WO°Ë¸Ëô« W¥œUB∑Æô« v∞Ëô« …dLK∞ ‰ULF∑ßô« q∂Æ .‹UIBK± W¥«Ë nOKG∑∞« œ«u± lOL§ ‰«e¢ ÈuBI∞« W±öF∞«
  • Страница 50 из 50

KENWOOD JK520 (49 стр., ru;)

Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 50
    Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 55915/2
  • Страница 2 из 50
    8 6 4 2 JK520 series JK530 series
  • Страница 3 из 50
    2-3 Nederlands 4-6 Français 7-9 Deutsch 10 - 12 Italiano 13 - 15 Português 16 - 17 Español 18 - 19 Dansk 20 - 21 Svenska 22 - 23 Norsk 24 - 25 Suomi 26 - 27 Türkçe 28 - 30 Ïesky 31 - 32 Magyar 33 - 35 Polski 36 - 38 Русский 39 - 41 Ekkgmij 42 - 44 w∂¸´ 64 - 54 UN FO LD English
  • Страница 4 из 50
       8  6 4  2   8 8 6 6 4 4 2 2
  • Страница 5 из 50
    English safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid when refilling. Keep small children away from the kettle and never let the cord hang down over the worktop edge - a child could grab it and pull the kettle
  • Страница 6 из 50
    ● ● Please note: not descaling your kettle may invalidate your guarantee. ● When limescale starts to build up on the heating element, buy a suitable descaler and descale your kettle. After descaling, boil with fresh water several times and discard. Clean any descaler off the kettle - it can damage
  • Страница 7 из 50
    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit ● veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vermijd contact met de stoom dat uit de tuit komt wanneer u water uitschenkt en van de deksel bij het hervullen. Houd kinderen uit de buurt van de ketel. Laat het snoer ook nooit over
  • Страница 8 из 50
    het gebruik van uw waterkoker onderhoud en reiniging ● 1 Vul de ketel door de tuit of het deksel. Als u het deksel wilt openen, drukt u op de ontgrendelknop. Het waterniveau moet tussen ‘MAX’ en 200 ml (1 kop) in liggen. ● Wees zuinig en kook niet meer water dan u nodig heeft. ● Om de kwaliteit van
  • Страница 9 из 50
    ● ● klantenservice In sommige delen van het land heeft het water een relatief hoog kalkgehalte, waardoor het water er troebel uitziet en er aanslag tegen de binnenzijde van de waterkoker komt te zitten. Dit is een normaal verschijnsel en de aanslag kan met een gewoon schoonmaakmiddel verwijderd
  • Страница 10 из 50
    Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations ● sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Evitez tout contact avec la vapeur sortant du bec au moment de verser et du couvercle lorsque vous remplissez à nouveau la bouilloire. Gardez l’appareil hors de la portée des petits
  • Страница 11 из 50
    mode d’emploi de la bouilloire ● 1 Remplissez-la par le bec verseur ou en ouvrant le couvercle. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton d’ouverture. Le niveau d’eau doit se situer entre « MAX » et 200 ml (1 tasse). ● Soyez économique: ne faites pas bouillir plus d’eau que nécessaire. ●
  • Страница 12 из 50
    ● ● ● service après-vente et assistance clientèle détartrage Si du tartre se forme sur l’élément chauffant, achetez un produit détartrant approprié et détartrez votre bouilloire. En cas de présence de tartre, il faudra plus longtemps à la bouilloire pour faire bouillir l’eau et l’élément chauffant
  • Страница 13 из 50
    Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen ● Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vermeiden Sie den Kontakt mit heißem Dampf, der beim Ausgießen aus der vorderen Öffnung und beim Auffüllen aus dem Deckel entweichen könnte.
  • Страница 14 из 50
    Verwenden des Wasserkochers Pflege und Reinigung ● 1 Wasserkocher durch Ausgießöffnung oder Deckel füllen. Zum Öffnen des Deckels Deckelfreigabeknopf drücken. Der Wasserstand muss zwischen „MAX“ und 200 ml (1 Tasse) liegen. ● Um Energie zu sparen, immer nur soviel Wasser erwärmen, wie benötigt
  • Страница 15 из 50
    ● ● Service und Pflege Einige Landesregionen haben sehr hartes Wasser. Beim Sieden sieht dieses Wasser trübe aus und hinterläßt Ablagerungen am Rand des Wasserkochers. Diese Ablagerungen sind normal und können bei der regelmäßigen Reinigung entfernt werden. Um die Ablagerung von Kesselstein zu
  • Страница 16 из 50
    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● avvertenze ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Mentre si versa l’acqua, evitare il contatto con il vapore che fuoriesce dal beccuccio e dal coperchio mentre si riempie il bollitore. Non
  • Страница 17 из 50
    come usare il vostro bollitore ● 1 Riempire il bollitore attraverso il beccuccio o aprendo il coperchio. Per aprire il coperchio, premere il tasto sblocca-coperchio. Il livello dell’acqua deve essere compreso tra ‘MAX’ (massimo) e 200 ml (1 tazza). ● Non sprecate l’acqua: fate bollire solo la
  • Страница 18 из 50
    ● ● ● manutenzione e assistenza tecnica rimozione del calcare Quando si accumula del calcare sulla resistenza, è necessario pulire il bollitore con un prodotto anticalcare adatto. La presenza di calcare allunga i tempi di ebollizione e la resistenza può bruciarsi. Dopo aver rimosso il calcare con
  • Страница 19 из 50
    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Evite o contacto com o vapor expelido pela área do bico da chaleira ao vazar e pela tampa ao tornar a encher a chaleira quando quente. Mantenha as crianças pequenas
  • Страница 20 из 50
    filtro anti-calcário, é preciso limpar o interior (e o filtro) regularmente. água do que a necessária. Para melhorar a qualidade das suas bebidas, utilize sempre água fresca. ● Despeje a chaleira depois de cada utilização. 2 Verifique se a tampa está fechada. 3 Ligue a ficha à tomada e ligue no
  • Страница 21 из 50
    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Evite el contacto con el vapor que sale del pico al verter y de la tapa cuando llene de nuevo la hervidora. No deje la hervidora al alcance de niños pequeños ni deje
  • Страница 22 из 50
    ● filtro anti-incrustaciones 1 Pulse el botón para soltar la tapadera . 2 Tire con delicadeza para sacar el filtro anti-incrustaciones . 3 Enjuáguelo debajo del grifo o límpielo con un cepillo suave o bien cuando desincruste la hervidora, desincruste también el filtro. Enjuáguelo bien. 4 Para
  • Страница 23 из 50
    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Undgå kontakt med dampen, der kommer ud af tuden, når vandet hældes ud, og ud af låget, når der fyldes vand på. Sørg for, at små børn ikke kommer i nærheden af kedlen, og lad
  • Страница 24 из 50
    kalkfilteret 1 Tryk på udløsningsknappen for låget . 2 Løft forsigtigt kalkfilteret ud. 3 Skyl enten i rindende vand, eller brug en blød børste. eller kom filtret i kedlen, når De afkalker den. Skyl grundigt efter. 4 Kalkfilteret sættes i igen ved at lade det glide ind, til det hviler på
  • Страница 25 из 50
    Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. ● säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Akta så du inte bränner dig på ångan som kommer ut ur pipen när du häller upp eller ur locket när du fyller kannan. Se till att hålla kokaren utom räckhåll för små
  • Страница 26 из 50
    ● avlagringsfiltret 1 Tryck på locköppningsknappen . 2 Lyft försiktigt ut avlagringsfiltret . 3 Antingen skölj filtret under vattenkranen eller använd en mjuk borste eller släpp ner filtret i kannan när du avkalkar den. Skölj grundligt. 4 För att sätta tillbaka avlagringsfiltret skjuter du in det
  • Страница 27 из 50
    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhetsregler ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Pass opp for damp som kommer ut av tuten når du heller vann og ut av lokket når du fyller på vann. Hold små barn vekk fra vannkokeren og la aldri ledningen henge ned foran
  • Страница 28 из 50
    kalkfilteret Trykk ned lokkutløseren . 2 Trekk forsiktig ut kalkfilteret . 3 Enten kan filteret skylles under rennende vann/rengjøres med en myk børste, eller det kan slippes opp i vannkokeren når du avkalker den. Skyll omhyggelig. 4 Sett kalkfilteret tilbake ved å skyve det inn til det sitter
  • Страница 29 из 50
    Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi ● turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Varo nokasta tai kannen alta tulevaa höyryä, kun kaadat vettä tai täytät keittimen uudelleen. Pidä keitin pois pikkulasten ulottuvilta äläkä anna liitäntäjohdon roikkua työtason
  • Страница 30 из 50
    ● kalkkisuodatin 1 Paina kannen avauspainiketta . 2 Nosta kalkkisuodatin varovasti pois . 3 Huuhtele vesijohtovedellä tai pese pehmeällä harjallatai kalkinpoiston yhteydessä laita myös kalkkisuodatin keittimen sisään. Huuhtele hyvin. 4 Työnnä kalkkisuodatin takaisin paikalleen siten, että se
  • Страница 31 из 50
    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Su doldurmak için kapa¤ı açarken ve kaynar suyu boflaltırken su ısıtıcının a¤zından çıkan buharla temas etmekten kaçınınız. Küçük çocukları su ısıtıcıdan uzak tutun. Cihazın
  • Страница 32 из 50
    su ısıtıcının kullanımı bak›m ve temizlik 1 Su ısıtıcıya ağızından ya da kapağını kaldırarak su doldurunuz. Su düzeyi Azami (‘MAX’) ve 200 ml (1 kap) düzeyi arasında olmalıdır. ● Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazla su kaynatmay›n. ● Kullanaca¤ınız suyun kalitesini yükseltmek için her zaman temiz su
  • Страница 33 из 50
    ● Kireç oluflumunu azaltman›n bir baflka yolu da filtrelenmifl su kullanmakt›r. Bunun için kullanabilece¤iniz genifl bir Kenwood filtreli sürahi serisi mevcuttur. bak›m ve müflteri hizmetleri ● Su ısıtıcının elektrik kablosu hasar görürse, onarımı için özel araçlar gerekti¤i için yetkili KENWOOD
  • Страница 34 из 50
    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Při vyléváni vroucí vody z konvice a při jejím plnění dejte pozor na páru vycházející z oblasti hubičky. Malé děti nesmí do blízkosti konvice a dávejte pozor, aby napájecí šňůra nepřepadala přes okraj
  • Страница 35 из 50
    ● filtr 1 Stiskněte tlačítko uvolnění víka . 2 Filtr opatrnê vytáhnête . 3 Buď jej opláchněte pod kohoutkem nebo jej očistěte jemným kartáčkem. Nebo, v případě, že zbavujete konvici usazenin, vhoďte filtr do roztoku. Pak ho řádně propláchněte. 4 Filtr zasuñte zpêt do konvice tak, aby dosedal na
  • Страница 36 из 50
    Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ügyeljen arra, hogy a forró víz kitöltése közbe a kiŒntŒ csŒr mellett, illetve a fedél levételekor a kannából kíáramló gŒz ne égethesse meg a kezét. A
  • Страница 37 из 50
    a vízforraló kanna részei ●     ● forraló fedele fedélnyitó gomb vízszintjelző kapcsoló és beépített ellenòrzò lámpa  360°-ban elfordítható forralóalj  vezetékcsévélò  vízkőszűrő ● a vízforraló kanna használata A készülékbe épitett szırŒ felfogja a vízben levŒ mészkŒrészecskéket. Ha
  • Страница 38 из 50
    ● ● ● a vízkŒ eltávolítása amikor meszes vízkŒ gyülemlik fel a melegítŒ elemen, vásároljon egy megfelelŒ vízkŒ eltávolítót és távolítsa el kannájáról a vízkövet. A meszes vízkŒ a kanna vízforralási idejét meghosszabítja, és kiégetheti az elemet. Miután eltávolította a vízkövet, többször forraljon
  • Страница 39 из 50
    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● bezpieczeństwo ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Unikaj pary z dziobka podczas nalewania i spod pokrywki podczas napełniania czajnika. Trzymać czajnik poza zasięgiem małych dzieci i uważać, by kabel zasilania nie zwisał
  • Страница 40 из 50
    ● postępuj oszczędnie: nie gotuj więcej wody niż potrzebujesz. ● Aby napoje smakowały lepiej, zawsze używaj świeżej wody. ● Opróżniaj czajnik po każdym użyciu. 2 Sprawdzić zamknięcie pokrywki 3 W¢ó¯ wtyczkë i w¢åcz. Kontrolka sië zapali. 4 Czajnik zagotuje wodę i automatycznie się wyłączy. Aby
  • Страница 41 из 50
    ● ● W niektórych regionach woda jest twarda. Powoduje to iż gotowana woda jest mętna i pozostawia osad na ściankach czajnika. Jest to sytuacja normalna`, osad ten może być usunięty poprzez regularne czyszczenie. Rozwiązaniem alternatywnym, umożliwiającym zmniejszenie ilości osadu, jest używanie do
  • Страница 42 из 50
    Русский Пожалуйста, разверните первую страницу с иллюстрациями Меры предосторожности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Всегда пользуйтесь фильтром и не наливайте слишком много воды – возможно выплескивание. Соблюдайте осторожность, чтобы пар, выходящий из носика при выливании воды и выходящий изпод
  • Страница 43 из 50
    Условные обозначения ●  Откидная крышка  Защелка крышки  Окошко с указателем уровня воды  Переключатель Вкл./выкл. с индикаторной неоновой лампочкой  Поворотный (360°) блок питания  Устройство для намотки сетевого шнура  Фильтр очистки воды от накипи ● ● Для пользования чайником-кувшином
  • Страница 44 из 50
    2 Осторожно извлеките фильтр . 3 Промойте под краном или мягкой щеткой. Накипь с фильтра также удалятся во время очистки всего чайника (при вставленном фильтре). 4 Для того, чтобы вставить фильтр для накипи на место, опустите его пока он не сядет на упор под носиком . Удаление накипи ● Регулярное
  • Страница 45 из 50
    Ekkgmij     !" , $%& ' %&       $  !(  ● ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ∞ÔʇÁÂÙ Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜ fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ηÈ
  • Страница 46 из 50
    $                 #      $  #         on/off         360°   #    +    ● ●           -   ● 1 4           
  • Страница 47 из 50
    ● Ê›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ 1 !        #     . 2 &   +       +    . 3 ◊ ÍÂχÓÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·. ‹ fiÙ·Ó ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË. •ÂχÓÙ ÚÔÛÂÎÙÈο. 4 4
  • Страница 48 из 50
    ‹U∂ßd∑∞« W∞«“« r∑¢ r∞ «–« .o¥d°ô« ¡«œ« :w∞U∑∞« Z∑M¥ bI≠ rE∑M± qJA° WOºKJ∞« nÆu¢Ë ‰UG∑®U° q∏L∑¢ qØUA± qB∫¢ bÆ ÊUOK¨ q∂Æ tHÆu¢ Ë« ‰ULF∑ßô« ¡UM£« o¥d°ô« .¡UL∞« .¡UL∞« wKG∞ ‰u©« U∑ÆË o¥d°ô« ÂeK¥ bÆ .jº∂ML∞« sOªº∑∞« dBM´ ¸dC∑¥ bÆ WOKL´ œR¢ r∞ «–« ."WOºKJ∞« ‹U∂ßd∑∞« q• v∞« WOºKJ∞« ‹U∂ßd∑∞« W∞«“« szU°e∞«
  • Страница 49 из 50
    w°d´ w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ rJ¥b∞ d≠u∑L∞« ¡U°dNJ∞« ¸bB± Ê« s± bØQ¢ s± WO∑∫∑∞« WNπ∞« vK´ sO∂L∞« t¢«– u≥ .o¥d°ô« W´uLπL∞« tO§u¢ l± o¥d°ô« «c≥ o°UD∑¥ .EEC/336/89 rƸ WO°Ë¸Ëô« W¥œUB∑Æô« v∞Ëô« …dLK∞ ‰ULF∑ßô« q∂Æ .‹UIBK± W¥«Ë nOKG∑∞« œ«u± lOL§ ‰«e¢ ÈuBI∞« W±öF∞«
  • Страница 50 из 50