Инструкция для KENWOOD SK887

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

sikkerhed

Undgå kontakt med dampen, der
kommer ud af tuden, når vandet
hældes ud, og ud af låget, når der
fyldes vand på.

Pas på: kedlens metalhus og glaslåg
bliver varme under brug.

Sørg for, at små børn ikke kommer i
nærheden af kedlen, og lad aldrig
ledningen hænge ud over kanten af
køkkenbordet – et barn kan få fat i
den og rive kedlen ned.

Tag altid stikket ud af
stikkontakten, når kedlen ikke
er i brug.

Hvis De ikke behøver så lang
ledning, kan De gøre den kortere
ved at skubbe det overflødige stykke
ind i bundpladen.

Fyld aldrig for meget vand i -
kogende vand kan sprøjte ud.

Kom aldrig kedel, bundplade,
ledning eller stik i væske.

Anvend ikke kedlen, hvis der er

nogen som helst

form for skade

på kedel, glaslåg, bundplade,
ledning eller stik. Få den kontrolleret
eller repareret: se 'service'.

Denne kedel er ikke beregnet til brug
for mindre børn eller svagelige
personer uden overvågning.

Småbørn skal holdes under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.

Forsigtig:

Brug ikke kedlen på en

skrå overflade.

Benyt kun den medfølgende
bundplade og hold den ren og tør.

Kontrollér, at låget sidder fast, før der
tændes for kedlen.

Advarsel:

Fjern ikke låget, mens

vandet koger.

Sørg for, at kedlen er slukket, før De
løfter eller hælder.

Tag kedlen af bundpladen, før den
fyldes eller der hældes fra den.

Anbring aldrig kedlen i nærheden af
eller på kogeplader eller
gasbrændere på et komfur.

Denne kedel er kun beregnet til

kogning af vand.

Denne kedel er kun beregnet til
husholdningsbrug.

Hvis disse advarsler ikke overholdes,
kan det beskadige kedlen.

før De tilslutter kedlen

Kontrollér, at strømmen i Deres
lysnet svarer til den spænding, der er
angivet i bunden af kedlen.

Denne kedel opfylder kravene i EU-
direktiv 89/336/EØF.

før kedlen tages i brug

Fjern alt indpakningsmaterialet og
evt. etiketter.

Fyld op til ‘MAX’, kog vandet, og
smid det ud.

oversigt

tud

gennemsigtigt glaslåg

tænd/sluk-knap med neonlys

ledningsopbevaring

360˚ bundplade

kalkfilter

sådan anvender de den
rustfri stålkedel

1 Åbn låget for at påfylde vand.

Vandstanden skal være mellem
’Max’ og 200 ml (1 kop).

Vær økonomisk: kog ikke mere
vand, end De har brug for.

Kvaliteten af Deres drik forbedres,
hvis De altid bruger frisk vand.

Tøm altid kedlen efter brug.

2 Kontrollér, at låget er lukket.
3 Sæt stikket i stikkontakten og tænd.

Neonlyset vil lyse.

4 Deres kedel koger og slukker

automatisk. Hvis De vil koge vandet
igen, bør De vente et par sekunder -
tænd/sluk-knappen skal have tid til
at gå tilbage til udgangspositionen.

Kedlen er forsynet med et kalkfilter
for at holde kalkpartikler tilbage.

Hvis De finder vanddråber under
Deres kedel, skal De ikke være
bekymret - det er bare
kondensvand.

19

Dansk

Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 4946/2
  • Страница 2 из 49
    SK880 series SK890 series
  • Страница 3 из 49
    2-3 Nederlands 4-5 Français 6-8 Deutsch 9 - 11 Italiano 12 - 14 Português 15 - 16 Español 17 - 18 Dansk 19 - 20 Svenska 21 - 22 Norsk 23 - 24 Suomi 25 - 26 Türkçe 27 - 29 Ïesky 30 - 31 Magyar 32 - 34 Polski 35 - 37 Русский 38 - 40 Ekkgmij 41 - 43 w∂¸´ 54 - 44 UN FO LD English
  • Страница 4 из 49
          
  • Страница 5 из 49
    English safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid when refilling. Beware: the metal body of the kettle and the glass lid will get hot during operation. Keep small children away from the kettle and never let
  • Страница 6 из 49
    ● ● boil-dry protection If you switch on with too little water, your kettle will cut out automatically. Switch off and let it cool down before re-filling. When it has cooled down, the switch will reset itself. service and customer care ● care and cleaning Before cleaning, unplug your kettle and let
  • Страница 7 из 49
    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit ● veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vermijd contact met de stoom dat uit de tuit komt wanneer u water uitschenkt en van de deksel bij het hervullen. Pas op: tijdens gebruik worden de metalen romp van de ketel en het
  • Страница 8 из 49
    ● kalkfilter 1 Open de deksel. 2 Schuif het ketelsteenfilter naar buiten . 3 Spoel hem af onder de kraan of gebruik een zachte borstel of ontkalk de filter tegelijk met uw waterkoker. Spoel het vervolgens goed af. 4 Schuif het filter terug om het weer op zijn plaats te brengen. Giet na gebruik
  • Страница 9 из 49
    Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Evitez tout contact avec la vapeur sortant du bec au moment de verser et du couvercle lorsque vous remplissez à nouveau la bouilloire. Attention : le corps métallique de la
  • Страница 10 из 49
    ● filtre anti-tartre 1 Ouvrez le couvercle. 2 Glissez le filtre anti-tartre hors de la bouilloire . 3 Soit rincez à l’eau courante ou utilisez une brosse douce, soit, lorsque vous détartrez votre bouilloire, mettez également le filtre dans la bouilloire. Rincez abondamment. 4 Glissez le filtre en
  • Страница 11 из 49
    service après-vente et assistance clientèle ● ● ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé pour des raisons de sécurité par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’assistance pour: utiliser votre appareil, entretenir et faire réparer votre appareil, contactez le
  • Страница 12 из 49
    Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen ● Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vermeiden Sie den Kontakt mit heißem Dampf, der beim Ausgießen aus der vorderen Öffnung und beim Auffüllen aus dem Deckel entweichen könnte.
  • Страница 13 из 49
    ● ● Um Energie zu sparen, immer nur soviel Wasser erwärmen, wie benötigt wird. ● Bessere Getränke erhalten Sie, wenn Sie immer frisches Wasser verwenden. ● Den Wasserkocher nach jeder Benutzung ausleeren. 2 Der Deckel muß geschlossen sein. 3 Netzkabel einstecken und Gerät einschalten. Die
  • Страница 14 из 49
    Service und Pflege ● ● ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Werkstatt ausgetauscht werden. Hinweise zur: Verwendung des Wasserkochers Pflege oder Reparatur erhalten Sie in dem Geschäft, in
  • Страница 15 из 49
    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● avvertenze ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Mentre si versa l’acqua, evitare il contatto con il vapore che fuoriesce dal beccuccio e dal coperchio mentre si riempie il bollitore.
  • Страница 16 из 49
    ● manutenzione e pulizia Non sprecate l’acqua: fate bollire solo la quantità che vi occorre. ● Per migliorare la qualità delle bevande calde, usare sempre acqua fresca. ● Dopo ciascun uso, svuotare l’acqua rimasta nel bollitore. 2 Controllare che il coperchio sia chiuso. 3 Inserire la spina
  • Страница 17 из 49
    ● deposito è normale, ma può essere eliminato con una pulizia regolare del bollitore. In alternativa, per ridurre l’accumulo di calcare, utilizzare acqua depurata. manutenzione e assistenza tecnica ● ● ● In caso il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo da KENWOOD o da un centro
  • Страница 18 из 49
    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Evite o contacto com o vapor expelido pela área do bico da chaleira ao vazar e pela tampa ao tornar a encher a chaleira quando quente. Atenção: o corpo metálico da
  • Страница 19 из 49
    4 Torne a introduzir o filtro, instalandoo no lugar. 3 Ligue a ficha à tomada e ligue no interruptor. O indicador de néon acenderá. 4 A sua chaleira ferverá e desligar-se-á automaticamente. Para voltar a ferver, espere alguns segundos - o interruptor precisa de algum tempo para reinicializar. ● A
  • Страница 20 из 49
    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Evite el contacto con el vapor que sale del pico al verter y de la tapa cuando llene de nuevo la hervidora. Y la tapadera de cristal estarán calientes durante el
  • Страница 21 из 49
    3 Enjuáguelo debajo del grifo o límpielo con un cepillo suave o bien cuando desincruste la hervidora, desincruste también el filtro. Enjuáguelo bien. 4 Vuelva a colocar el filtro deslizándolo. 2 Asegúrese de que la tapa esté cerrada. 3 Enchufe y enciéndala. La luz de neón se encenderá. 4 La
  • Страница 22 из 49
    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Undgå kontakt med dampen, der kommer ud af tuden, når vandet hældes ud, og ud af låget, når der fyldes vand på. Pas på: kedlens metalhus og glaslåg bliver varme under brug.
  • Страница 23 из 49
    ● ● beskyttelse mod tørkogning Hvis De tænder for kedlen, når der er for lidt vand i, vil den automatisk slukke. Sluk, og lad den afkøle, før De fylder den. Når den er blevet kold, går tænd/sluk-knappen tilbage til udgangspositionen af sig selv. ● vedligeholdelse og rengøring ● ● ● ● service Før De
  • Страница 24 из 49
    Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Akta så du inte bränner dig på ångan som kommer ut ur pipen när du häller upp eller ur locket när du fyller kannan. Varning: vattenkokarens metallhölje och glaslock
  • Страница 25 из 49
    4 Kokaren kokar upp och slås av automatiskt. Om du vill koka på nytt skall du vänta några sekunden – on/off-strömbrytaren behöver lite tid för att återställas. ● Din vattenkokare har ett kalkfilter som fångar upp små avlagringsbitar. ● Om du får syn på vattendroppar under kokaren behöver du inte
  • Страница 26 из 49
    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhetsregler ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Pass opp for damp som kommer ut av tuten når du heller vann og ut av lokket når du fyller på vann. Obs! glasslokket og metallet i selve vannkokeren blir varme når
  • Страница 27 из 49
    4 Vannet kokes nå opp og vannkokeren slår seg deretter av automatisk. Dersom vannet skal kokes opp på nytt, må du først vente et par sekunder - av/påbryteren trenger litt tid på å tilbakestille seg. ● Vannkokeren har et kalkfilter som samler opp kalkpartikler. ● Om du oppdager vanndråper under
  • Страница 28 из 49
    Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Varo nokasta tai kannen alta tulevaa höyryä, kun kaadat vettä tai täytät keittimen uudelleen. Ole varovainen: keittimen metallirunko ja lasikansi kuumenevat käytön aikana. Pidä
  • Страница 29 из 49
    ● lauhdetta. ● kuivakuumennussuoja Jos laitat keittimen päälle liian vähällä vedellä, se sammuu automaattisesti. Sammuta se ja anna sen jäähtyä ennen kuin täytät sen uudelleen. Kun se on jäähtynyt, kytkin palautuu alkutilaan. ● hoito ja puhdistus ● ● ● ● Irrota keitin sähköverkosta ja anna sen
  • Страница 30 из 49
    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Su doldurmak için kapa¤ı açarken ve kaynar suyu boflaltırken su ısıtıcının a¤zından çıkan buharla temas etmekten kaçınınız. Dikkat ediniz: Çalı…ırken su ısıtıcının metal gövdesi ve
  • Страница 31 из 49
    paslanmaz çelik su ›s›t›c›n›n kullanımı ● ● 1 Su doldurmak için kapa¤ı açınız. Su seviyesi göstergesi 'Max' (Azami ile 200ml (1 bardak) arasında olmalıdır. ● Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazla su kaynatmay›n. ● Kullanaca¤ınız suyun kalitesini yükseltmek için her zaman temiz su kullanın. ● Her
  • Страница 32 из 49
    bak›m ve müflteri hizmetleri ● Su ısıtıcının elektrik kablosu hasar görürse, onarımı için özel araçlar gerekti¤i için yetkili KENWOOD onarımcılarına baflvurun. ● Cihaz›n›z›n kullan›m› Bak›m ya da onar›m ile ilgili yard›m almak için öncelikle cihaz ile birlikte size verilen yetkili servis listesinde
  • Страница 33 из 49
    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Při vyléváni vroucí vody z konvice a při jejím plnění dejte pozor na páru vycházející z oblasti hubičky. Upozornêní: kovové têlo konvice a sklenêná poklice jsou p¡i pou¥ití horké. Malé děti nesmí do
  • Страница 34 из 49
    2 Zkontrolujte, zda je víčko zavřené. 3 Konvici zapojte do sítê a zapnête. Dioda se rozsvítí. 4 Jakmile bude voda vřít, konvice se automaticky vypne. Chcete-li vodu převařit, počkejte několik vteřin vypínač se musí automaticky přenastavit. ● Tato konvice je vybavena filtrem, který slouží k
  • Страница 35 из 49
    Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ügyeljen arra, hogy a forró víz kitöltése közbe a kiŒntŒ csŒr mellett, illetve a fedél levételekor a kannából kíáramló gŒz ne égethesse meg a kezét.
  • Страница 36 из 49
    ● Legyen gazdaságos, ne forraljon fel több vizet, mint amire szüksége van. ● Forralás elŒtt mindig töltsön friss vizet a kannába, mert ettŒl jobb ízı lesz a forró vízbŒl készített ital. ● Használat után a maradék vizet mindig öntse ki a kannából. 2 GyŒzŒdjön meg arról, hogy a fedél le van zárva. 3
  • Страница 37 из 49
    karbantartás és vevŒszolgálat ● ● ● A sérült hálózati vezetéket azonnal ki kell cserélni. A javítást — biztonsági okokból — csak a KENWOOD vagy az általa megbízott vállalat szakembere végezheti el. Ha önnek segítségre van szüksége: a kanna használatával a karbantartással vagy javítással
  • Страница 38 из 49
    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Unikaj pary z dziobka podczas nalewania i spod pokrywki podczas napełniania czajnika. Uwaga: Metalowa obudowa czajnika i szklana pokrywka nagrzewajå sië w trakcie
  • Страница 39 из 49
    filtr osadu 1 Zdejmij pokrywkę. 2 Wysunåç filtr kamienia . 3 Wypłukać filtr lub wyczyścić go szczotką. Lub, podczas usuwania osadu (kamienia) z czajnika, włożyć do czajnika także filtr. Dokładnie wypłukać. 4 Wsunåç z powrotem filtr. 2 Sprawdzić zamknięcie pokrywki 3 W¢ó¯ wtyczkë i w¢åcz. Kontrolka
  • Страница 40 из 49
    serwis techniczny ● ● ● Jeśli kabel zasilania został uszkodzony, musi on być ze względu na bezpieczeństwo, wymieniony przez firmę Kenwood lub autoryzowany serwis Kenwood. Jeśli potrzebujesz pomocy w zakresie: używania czajnika jego obsługi i naprawiania Skontaktuj się ze sklepem w którym zakupiłeś
  • Страница 41 из 49
    Русский См. иллюстраии на передней страние ● меры предосторожности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Выливая из чайника кипяток, соблюдайте осторожность - Вы можете обжечься струей пара, выходящей из носика. Открывая крышку для заполнения чайника водой, также будьте осторожны. Будьте осторожны: металлический
  • Страница 42 из 49
    Детали чайника  носик  прозрачная стеклянная крышка  выключатель с неоновой лампочкой  отсек для шнура  подставка с цилиндрическим контактом (360˚)  фильтр от накипи ● Как пользоваться чайником защита от кипячения пустого чайника Если Вы включите чайник со слишком малым количеством воды, он
  • Страница 43 из 49
    ● ● ● удаление накипи Когда на нагревательном элементе нарастает слой накипи, купите соответствующий антинакипин и очистите чайник от нароста. При наличии накипи требуется больше времени, чтобы вскипятить воду и из-за этого может перегореть нагревательный элемент. Удалив накипь, прокипятите чайник
  • Страница 44 из 49
    Ekkgmij     ,            !"     # ● ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ∞ÔʇÁÂÙ Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜ fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. :              
  • Страница 45 из 49
     !    ●  Ï·ÈÌfi˜ ÂÎÚÔ‹˜            #  ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/off Ì ӤÔÓ  ·Ôı‹Î¢ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘  ËÏÂÎÙÚÈ΋ ‚¿ÛË 360Æ  Ê›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ ● ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜ 1 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÁÈ· Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ∏ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ
  • Страница 46 из 49
    3 ◊ ÍÂχÓÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·. ‹ fiÙ·Ó ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË. •ÂχÓÙ ÚÔÛÂÎÙÈο. 4 '&      #          . ● ● ● ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ ● ·Ê·›ÚÂÛË ·Ï¿ÙˆÓ ŸÙ·Ó
  • Страница 47 из 49
    szU°e∞« W¥U´¸Ë W±bª∞« oKF∑¢ »U∂ßô ,VπO≠ pKº∞« ¸dC¢ «–« WN§ Ë« œËuMOØ q∂Æ s± t∞«b∂∑ß« ,W±öº∞U° .œËuMOØ q∂Æ s± W∞uª± `OKB¢ :oKF∑¢ …b´Uº± v∞« Xπ∑•« «–« o¥d°ô« ‰ULF∑ßU° `OKB∑∞« Ë« W±bª∞« .o¥d°ô« tM± X¥d∑®« Íc∞« dπ∑L∞U° qB¢« nOEM∑∞«Ë W¥U´d∞« ● ¡U°dNJ∞« s± o¥d°ô« qB≠« ,nOEM∑∞« q∂Æ .œd∂¥ t´œË WÆUD∞«
  • Страница 48 из 49
    w°d´ w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ v∞Ëô« …dLK∞ ‰ULF∑ßô« q∂Æ s± w∑∫∑∞« ¡eπ∞« Âd°« - pKº∞« ‰u© j∂{« pKº∞« W∞U©ô W´Uº∞« WØd• ÁUπ¢U° …b´UI∞« "MAX" ÈuBI∞« W±öF∞« v∞« ¡UL∞U° ú±« .¡UL∞« s± hKª¢ r£ wK¨«Ë W±öº∞« ● WIDM± s± øUª∞« ¸Uª∂∞« l± f±ö∑∞« VMπ¢ …œU´« bM´ ¡UDG∞« s±Ë
  • Страница 49 из 49