Инструкция для Marta MT-1146, MT-1129

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

27 

ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil à proximité des bains, éviers ou d’autres réservoirs remplis d’eau.  

 

Pour éviter l‟électrocution et l‟inflammation, ne pas plonger l‟appareil dans l‟eau ou d‟autres liquides. Si c‟est arrivé, le débrancher du secteur immédiatement et s‟adressez au centre de service pour 
contrôle.  

 

L‟appareil n‟est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‟expérience de manipulation de 
cet appareil. Dans de tels cas, l‟usager doit bénéficier d‟instructions préalables par l‟intermédiaire d‟une personne responsable de sa sécurité. 

 

Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu‟il est branché.  

 

Placer le fer sur la planche à repasser avec soin, sans frapper l'appareil. 

 

En cours d‟exploitation la semelle du fer et l‟eau dans le réservoir se réchauffent fortement.  Il faut être prudent, ne pas toucher les parties métalliques du fer. 

 

Eviter de repasser les fermetures à glissière, les rivets etc. car ils peuvent rayer la semelle. 

 

Ne pas placer le fer sur les surfaces métalliques ou rugueuses. 

 

Pour éviter les brûlures respecter les précautions lors du déplacement du fer, car la fuite du liquide chaud lors du retournement du corps, ainsi que la sortie de la vapeur chaude sont possibles. 

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 

 

Déballer l‟appareil et éliminer toutes les pièces d‟emballage et étiquettes. 

 

Certaines pièces métalliques sont graissées, c‟est pourquoi lors du premier usage l‟odeur spécifique peut êtré alloué. Ceci est normal. 

 

Avant la première utilisation il faut retirer le protecteur en plastic de la base, nettoyer la semelle du fer à l‟aide du tissu mou.  

NETTOYAGE ET ENTRETIEN 

 

Avant le nettoyage s‟assurer que le fer est déconnecté et complétement refroidi.   

 

Nettoyer le corps de l‟appareil à l‟aide d‟un chiffon humide, puis essuyer à sec.   

 

Ne pas utiliser la lavette métallique et les objets métalliques pour nettoyer la semelle.   L‟utilisation des détergents abrasifs pour nettoyer la semelle est interdit.   

AUTO-NETTOYAGE (MT-1129)

 

 

Il est important d‟appliquer le mode d‟auto-nettoyage au moins une fois dans deux semaines afin d‟éliminer des empuretés.  

 

Plus l‟eau est dure, plus souvent l‟auto-nettoyage doit être effectué. 

 

Remplir le réservoir d‟eau jusqu‟à la marque “МАХ”. 

 

Placer le fer sur la partie talonnière.  

 

Mettre le thermorégulateur et en position “МАХ”. 

 

Connecter le fer au réseau d‟alimentation. 

 

Attendre jusqu‟à ce que le temoin lumineux éteint. 

 

Placer le fer horizontalement au-dessus de l‟évier, puis mettre le régulateur du débit de vapeur en position Auto-nettoyage. 

 

Maintenant l‟eau bouillante et la vapeur sortiront des orifices de la semelle et de cette façon les empuretés seront éliminées. Pendant le processus de nettoyage balancer le fer en avant-arrière. 

 

Quand le réservoir d‟eau sera vide mettre le régulateur du débit de vapeur en position 

0

 

Répéter l‟auto-nettoyage si le fer était assez sale.    

 

Repasser le chiffon de coton propre pour nettoyer définitivement la semelle.   

 

Déconnecter l‟appareil du réseau d‟alimentation. 

 

Avant d‟enlever le fer s‟assurer que la semelle est refroidie. 

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ УТЮГ STEAM IRON Руководство по эксплуатации USER MANUAL RUS GBR UKR KAZ BLR DEU ITA ESP FRA PRT EST LTU LVA FIN ISR POL UZB Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық Кіраўніцтва па эксплуатацыі Bedienungsanleitung Manuale d`uso Manual
  • Страница 2 из 45
    ОПИСАНИЕ /DESCRIPTION/ОПИС/СИПАТТАМАСЫ MT-1129 RUS Описание 1. Рабочая поверхность 2. Резервуар для воды 3.Разбрызгиватель 4.Отверстие для наполнения водой 5. Регулятор степени отпаривания/включение функции самоочистки 6,7. Кнопка выброса пара, Кнопка разбрызгивания воды 8. Ручка 9. Защита
  • Страница 3 из 45
    DEU Komplettierung 1.Bügelsohle 2.Wassertank 3.Sprühdüse 4.Wassereinfüllöffnung 5.Dampfmengenregler/ Knopf zur Selbstreinigungsfunktion 6,7.Sprühknopf.Dampfstoßknopf 8.Handgriff 9.Schutzvorrichtung gegen Kabelverdrehung 10.Kontroll-Leuchte des Aufheizens 11.Temperaturregler ITA Componenti 1.Piano
  • Страница 4 из 45
    6,7.Przycisk rozpylacza wody Przycisk doprowadzenia pary 8.Uchwyt 9.Zabezpieczenie przewodu przed skręcaniem się 10.Wskaźnik świetlny nagrzewania 11.Termoregulator 6,7.Suv purkash tugmasi Bug„ uzatish tugmasi 8.Dasta 9.Shnurni ortiqcha burashlardan himoyalash 10.Qizdirishning yorug„likli indikatori
  • Страница 5 из 45
    DEU Komplettierung 1.Bügelsohle 2.Wassertank 3.Wassereinfüllöffnung 4.Dampfmengenregler 5.Dampfstoßknopf 6.Handgriff 7.Kontroll-Leuchte des Aufheizens 8.Temperaturregler 9.Spannungsschalter ITA Componenti 1.Piano di lavoro 2.Serbatoio dell'acqua 3.Apertura di riempimento con acqua 4.Regolatore
  • Страница 6 из 45
    RUS МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ                   Перед первоначальным включением проверьте соответствие технических характеристик изделия, указанных в маркировке, электропитанию в Вашей локальной сети. Использовать только в бытовых целях согласно данному руководству по эксплуатации. Прибор
  • Страница 7 из 45
       Рассортируйте изделия по составу волокна в зависимости от температуры глажения: шерстяные с шерстяными, хлопковые с хлопковыми и т.п. Нагрев утюга происходит быстрее, чем его охлаждение. Следовательно, начинайте глажение с изделий с наименьшей температурой глажения. Затем переходите к
  • Страница 8 из 45
     Установите прибор вертикально на пяточную область на гладильную доску и подключите к сети питания. Установите терморегулятор в положение “••“ или “•••” (МАX).  Дождитесь, пока погаснет индикатор нагрева утюга. Это означает, что степень нагрева утюга достигла установленной температуры.  Включите
  • Страница 9 из 45
    Подключите утюг к сети питания. - Дождитесь момента, когда световой индикатор погаснет. - Установите утюг горизонтально над раковиной. - Теперь кипящая вода и пар будут выходить из отверстий в рабочей поверхности и тем самым удаляться загрязнение. Во время процесса очистки покачивайте утюг вперед –
  • Страница 10 из 45
    Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора. Производитель на свое
  • Страница 11 из 45
              Never attempt to frame and repair the appliance by yourself. If you meet problems, please contact the nearest customer service center. Using accessories or replacement parts that are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance. Always unplug the
  • Страница 12 из 45
    EMPTYING THE WATER TANK The water tank should be emptied after each use.  Unplug the steam iron from the power supply.  While the steam iron is still warm, hold the steam iron over a sink and allow the steam iron to drain by tipping the point of the steam iron down  Gently shake the steam iron
  • Страница 13 из 45
    CLEANING    Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down. Clean the exterior with a damp cloth and wipe dry. Do not use abrasive cleaners. SELF-CLEANING (for MT-1129)  It is important to apply the self-cleaning function at least
  • Страница 14 из 45
    selection. Manufacturer: Cosmos Far View International Limited Room 701 16 apt, lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.) Production date is available in the serial number located on the
  • Страница 15 из 45
     Щоб уникнути опіків будьте обережними при переміщенні праски, тому що можливий витік гарячої рідини при перевертанні корпусу, а також вихід гарячої пари. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ  Розпакуйте прилад і видаліть всі пакувальні матеріали та етикетки.  Для деяких металевих деталей використовується
  • Страница 16 из 45
    напруги. Виробник: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Зроблено в Китаї ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ (ФІЛЬТРИ, КЕРАМІЧНІ ТА АНТИПРИГАРНІ ПОКРИТТЯ, ГУМОВІ УЩІЛЬНЮВАЧІ ТА ІНШІ) Дату виготовлення приладу можна знайти
  • Страница 17 из 45
       Ілмектер – ысырмалар, бекіткіштер мен т.б. бойымен үтіктеуден аулақ болыңыз, ӛйткені олар жұмыс бетін сызуы мүмкін. Үтікті металл немесе кедір-бұдыр беттерге орнатпаңыз. Күйіп қалмау үшін үтікті тасымалдағанда абайлаңыз, ӛйткені корпусты аударғанда ыстық сұйықтық ағуы, сонымен қатар ыстық бу
  • Страница 18 из 45
    MT-1146 120/220-240 Вольт, 50 Герц 650-800 Ватт керамика 0,55 кг / 0,65 кг 200 мм х 90 мм х 100 мм Отпарка, құрғақ сипа-. Кернеудің айырып-қосқышы. Өндіруші зауыт: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Қытайда жасалған Ӛндіруші зауыт:
  • Страница 19 из 45
    УВАГА: Не выкарыстоўвайце прыбор паблізу ваннаў, ракавін ці іншых ѐмістасцяў, запоўненых вадой.  Дзеля пазбягання паразы электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і звернецеся ў сэрвісны цэнтр для
  • Страница 20 из 45
    ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Мадэль Электрасілкаванне Магутнасць Матэрыял працоўнай паверхні Вес нета / брута Памеры скрыні (Д х Ш х В) Функцыі / асаблівасці MT-1129 220 – 240 V, 50 Hz 1400 кераміка 0,68 / 0,87 257 х107 х 130 Вертыкальны пар выбух. 3 рэжыму: спрэй, паравыя, сухі прасавання.
  • Страница 21 из 45
     Schalten Sie das Gerät immer aus dem Stromnetz aus vor der Reinigung oder wenn sie es nicht benutzen.  VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken und anderen Behältern mit Wasser.  Um Stromschlag und Entflammung zu vermeiden tauchen Sie das Gerät nicht ins
  • Страница 22 из 45
    TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN Modell Strom Leistung, W Bügeleisensohle Netto- / Bruttogewicht, kg Kartondurchmesser (L х B х H),mm Funktionen / Features MT-1129 220 – 240 V, 50 Hz 1400 keramisch 0,68 / 0,87 257 х107 х 130 Vertikale Dampfstoß. 3 Modi: Spray, Dampf, Trockenbügeln. Selbst sauber.
  • Страница 23 из 45
     Per evitare l`elettrocuzione ed incendi non immergere l`apparecchio nell`acqua o in qualsiasi altro tipo di liquido. Nel caso contrario disinserirlo dalla rete elettrica e rivolgersi all`assistenza per effettuare il suo controllo.  L'apparecchio non è destinato all`uso dalle persone e bambini
  • Страница 24 из 45
    stiratura a secco. Self-clean. MT-1146 120/220-240 V, 50 Hz 650-800 ceramica 0,55 / 0,65 200 х90 мм х 100 Vapore, stiratura a secco. Selezione della tensione. Fabbricante: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Fatto in Cina LA GARANZIA
  • Страница 25 из 45
      No coloque la plancha sobre las superficies metálicas o ásperas Para evitar quemaduras, tenga cuidado al mover la plancha, ya que a la hora de girar la plancha el líquido caliente puede derramarse, así como puede salir vapor caliente. ANTES DEL PRIMER USO  Desempaquetar el aparato y quitar
  • Страница 26 из 45
    MT-1129 220 – 240 V, 50 Hz 1400 Ceramico 0,68 / 0,87 257 х107 х 130 MT-1146 120/220-240 V, 50 Hz 650-800 Ceramico 0,55 / 0,65 200 х90 мм х 100 Explosión de vapor vertical. 3 modos: aerosol, vapor, planchado en seco. Autolimpiante. Vapor, planchado en seco. Selección de voltaje. Fabbricante: COSMOS
  • Страница 27 из 45
    ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil à proximité des bains, éviers ou d’autres réservoirs remplis d’eau.  Pour éviter l‟électrocution et l‟inflammation, ne pas plonger l‟appareil dans l‟eau ou d‟autres liquides. Si c‟est arrivé, le débrancher du secteur immédiatement et s‟adressez au centre de
  • Страница 28 из 45
    Modèle Alimentation électrique Puissanc, W Semelle Poids net / brut, kg Cotes de la boîte (L x P x H),mm Fonctions/ traits MT-1129 220 – 240 V, 50 Hz 1400 Céramique 0,68 / 0,87 257 х107 х 130 Jet de vapeur vertical. 3 modes: pulvérisation, de la vapeur, le repassage à sec. Auto-nettoyage. MT-1146
  • Страница 29 из 45
     O aparelho não se destina ao uso por pessoas com deficiências físicas e mentais (incluindo crianças), quem não têm experiência com o aparelho. Em tais casos, o utilizador deve em primeiro lugar ser instruído pela pessoa responsável pela sua segurança.  Não deixe o aparelho sem vigilância quando
  • Страница 30 из 45
    Modelo Alimentação Potência, W Base do ferro Peso líquido/peso bruto, kg Dimensões da caixa (L x W x H),mm Funções / características MT-1129 220 – 240 V, 50 Hz 1400 Cerâmico 0,68 / 0,87 257 х107 х 130 Explosão de vapor vertical. 3 modos: spray, vapor, passar roupa seca. Auto-limpo. MT-1146
  • Страница 31 из 45
     Ärge paigutage seadet vette või muusse vedelikku, vältimaks elektrilöögi saamist või seadme süttimist. Kui see on juhtunud, võtke seade viivitamatult vooluvõrgust välja ning pöörduge teeninduskeskusesse.  Seade pole ette nähtud kasutamiseks vastavate kogemusteta piiratud füüsiliste või
  • Страница 32 из 45
    TEHNILISED ANDMED Mudel Elektertoide Võimsus, W Tald Neto/ bruto kaal, kg Pakendi mõõtmed (P x L x K),mm Funktsioonid / funktsioonid MT-1129 220 – 240 V, 50 Hz 1400 keraamika 0,68 / 0,87 257 х107 х 130 Vertikaalne aur lõhkeda. 3 reţiimi: pritsmete, auru, kuiv triikimine. Self-puhas. MT-1146
  • Страница 33 из 45
     Kad išvengtumėte suţalojimų elektros srove ir gaisro, nepanardinkite prietaiso į vandenį arba kitą skystį. Jeigu tai atsitiko, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo lizdo ir kreipkitės į techninės prieţiūros centrą, kad patikrintų.  Prietaisas neskirtas naudotis ţmonėms, urių fizinės ar
  • Страница 34 из 45
    Modelis Elektros srovės tiekimas Galia, W Padas Net / Gross Weight, kg Gift box dimension (L x W x H),mm Functions/ features MT-1129 220 – 240 V, 50 Hz 1400 Keramikos 0,68 / 0,87 257 х107 х 130 Vertikali garų sprogimas. 3 reţimai: purslų, garo, Sausas lyginimas. Savęs švarus. MT-1146 120/220-240 V,
  • Страница 35 из 45
    UZMANĪBU: Nelietojiet ierīci vannu, izlietņu un citu ar ūdeni piepildītu rezervuāru tuvumā.  Lai novērstu elektriskās strāvas sitiena un aizdegšanās iespējamību, neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos. Ja tomēr tas ir noticis, nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un vērsieties
  • Страница 36 из 45
    TEHNISKIE PARAMETRI Modelis Elektrobarošana Jauda, W Gludināšanas virsma Neto/ bruto svars, kg Kārbas izmēri (G x P x A),mm Funkcijas MT-1129 220 – 240 V, 50 Hz 1400 Keramikas 0,68 / 0,87 257 х107 х 130 Vertikālā tvaika uzsprāgt. 3 reţīmi: aerosols, tvaika, sausā gludināšana. Self-tīrs. MT-1146
  • Страница 37 из 45
     Älä yritä korjata laitetta omatoimisesti. Käyttövirheiden ilmetessä ota yhteyttä lähimpään huoltoliikkeeseen.  Muiden, kuin suositeltujen lisävarusteiden käyttö voi olla vaarallista ja johtaa laitteen vahingoittumiseen.  Irrota laite aina verkkovirrasta ennen sen puhdistamista tai kun et käytä
  • Страница 38 из 45
    TEKNISET TIEDOT Malli Sähköjännite Teho, W Pohja Paino / kokonaispaino, kg Laatikon mitat (P х L х K),mm Toiminnot / ominaisuudet MT-1129 220 – 240 V, 50 Hz 1400 Keraaminen 0,68 / 0,87 257 х107 х 130 Pystyhöyrytys räjähtää. 3 tilaa: spray, höyry, kuivasilitykseen. Itse puhdas. MT-1146 120/220-240
  • Страница 39 из 45
    ‫בעת ניתוק המחשיר מנקודת חשמל אל תמשכו את כבל החשמל‪ ,‬תחזיקו את התקע בלבד‪.‬‬ ‫אל תנסו לתקן את המכשיר בעצמכם‪ .‬במקרה של תקלות פנו למרכז שירות הקרוב‪.‬‬ ‫שימוש באביזרים נוספים שאינם מומלצים עלול להיות מסוכן או לגרום נזק למכשיר‪.‬‬ ‫יש לנתק את המכשיר לפני ניקוי ואם אתם לא משתמש בו‪.‬‬ ‫שימו לב! אין
  • Страница 40 из 45
    ‫אופיינים טכניים‬ ‫מודל‬ ‫חשמלית אנרגיה‬ ‫עוצמה‬, W ‫סוליית‬ ‫\ נטו משקל‬ ‫ברוטו‬, kg ‫* רוחב * אורך( אריזה גודל‬ ‫)גובה‬,mm ‫ פונקציות‬/ ‫תכונות‬ MT-1129 220 – 240 V, 50 Hz 1400 ‫קרמיקה‬ 0,68 / 0,87 257 х107 х 130 ‫אנכי קיטור פרץ‬. 3 ‫מצבים‬: ‫ספריי‬, ‫קיטור‬, ‫גיהוץ‬ ‫יבש‬. ‫נקי עצמי‬. MT-1146
  • Страница 41 из 45
     Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i zapalania się, nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych płynach. Jeżeli tak się stało, natychmiast odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i zwróć się do centrum serwisowego w celu jego sprawdzenia.  Urządzenie nie jest przeznaczone do używania
  • Страница 42 из 45
    CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Model Zasilanie elektryczne Moc, W Stopa Waga netto / brutto, kg Wymiary opakowania (D х S х W),mm Funkcje / możliwości MT-1129 220 – 240 V, 50 Hz 1400 Ceramiczny 0,68 / 0,87 257 х107 х 130 Pionowe pęknięcie pary. 3 tryby pracy: natryskowy, parowe, suche do prasowania.
  • Страница 43 из 45
     Elektr toki urishi va yong„in chiqishining oldini olish uchun jihozni suvga yoki boshqa suyuqliklarga botirmang. Agar shunday holat yuz bergan bo„lsa, uni darhol elektr tarmog„idan uzing va tekshirish uchun xizmat ko„rsatish markaziga murojaat qiling.  Jihoz jismoniy va ruhiy cheklanishlarga ega
  • Страница 44 из 45
    TEXNIK XUSUSIYATLARI Andozasi Elektr ta„minoti Quvvati, W Tagcharm Netto / brutto og„irligi, kg Qutining o„lchamlari (U х K х B),mm uziga hos hususiytlari MT-1129 220 – 240 V, 50 Hz 1400 Kulolchilik 0,68 / 0,87 257 х107 х 130 Tik bug kuti bilan ihlaidigan urih 3 idora usuli: sotib ubomok, otparka,
  • Страница 45 из 45