Инструкция для MAXWELL MW-3015 PK, MW-3015 B

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

8

ENGLISH

network  corresponds  to  the  iron’s  operat-
ing voltage.

Note:
-  The iron’s heating element is scorched 

during  the  first  use;  it  is  normal  for  a 
small  amount  of  smoke  or  extraneous 
smell to be released.

FILLING THE WATER TANK WITH WATER
Make sure that the iron is disconnected from 
electrical power before filling it with water. 
•  Set  the  temperature  control  (10)  to  the 

“min”  position,  and  the  constant  steam 
supply control (3) to the “ ” position.

•  Open the water tank lid (2).
•  Fill  the  unit  with  water,  using  the  jug  (13), 

firmly close the lid (2).

Note:
-  Do not fill the unit with water above the 

“MAX” mark.

-  If you need to refill the water tank dur-

ing ironing, turn off the iron and unplug 
the power cord from the outlet.

-  After  you  finish  ironing,  switch  off  the 

unit, wait until it cools down complete-
ly, then open the water tank lid (2) and 
drain the remaining water.

IRONING TEMPERATURE

Before operating test the heated iron on the 

old cloth to be sure that the iron sole (12) and 

the water tank (9) are clean. 
•  Always check the recommended iron tem-

perature  indicated  on  the  tag  before  iron-
ing. 

•  If  the  tag  does  not  list  the  recommended 

ironing temperature, but you know the type 
of fabric, then use the following table to de-
termine the proper temperature.

Signs          Fabric type (temperature)

Synthetics, nylon, acryl, polyester (low 
temperature)

••

Silk/wool (medium temperature)

••• 

(MAX)

Cotton/flax (high temperature)

•  This  table  is  only  for  smooth  materials. 

Fabrics  of  other  types  (crimped,  raised 
etc.) are best ironed at low temperature.

•  First  sort  items  by  ironing  temperature: 

wool with wool, cotton with cotton etc.

•  The iron heats up faster than is cools down. 

For this reason it is recommended to begin 
ironing  at  low  temperature  (for  instance 
synthetic fabrics).

•  After  that,  move  to  higher  temperature 

ironing. Cotton and linens should be ironed 
last.

•  If  an  item  is  made  from  a  mix  of  fabrics, 

then  the  iron  should  be  set  for  the  fabric 
with  the  lowest  ironing  (for  instance  if  an 
item is made from polyester and cotton, it 
should  be  ironed  at  the  temperature  used 
for ironing polyester “”).

•  If  you  cannot  define  the  fabric  the  item  is 

made  from,  find  a  place  on  it  that  is  hid-
den  while  wearing  and,  on  practice  select 
the ironing temperature (always start at the 
lowest  and  gradually  raise  it  until  you  get 
the desired result.).

•  Corduroy and other fabrics that start glossy 

quickly should be ironed strictly in one di-
rection  (along  the  lines)  with  slight  pres-
sure.

•  To avoid appearance of glossy spots on the 

synthetic and silk fabrics, iron them back-
side.

SETTING THE IRONING TEMPERATURE
•  Place  the  iron  on  its  base  (8).  (Place  the 

iron vertically.)

•  Insert the plug into the socket.
•  Turn the temperature control (10) to set the 

required  ironing  temperature:  “•”,  “••”, 
“•••”  or  max,  (depending  on  the  type  of 
fabric), the (6) indicator will light up.

•  When the sole temperature (12) reaches the 

desired temperature value, the (6) indicator 
will go out, you can start ironing.

Note:   
-  While  steam  ironing  set  the  necessary 

intensity of steam generation using the 
steam supply control (3).

MW-3015.indd   8

28.11.2012   17:17:36

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 41
    Паровой утюг MW-3015 B/PK/WB MW-3015.indd 1 28.11.2012 17:17:35
  • Страница 2 из 41
    2 MW-3015.indd 2 28.11.2012 17:17:36
  • Страница 3 из 41
    русский Техника MAXWELL проходит 7 шагов контроля качества и безопасности: • Контроль модели при вводе в ассортимент • Государственная сертификация модели • сертификация производителя • Контроль процесса сборки • 100% тестирование готовых изделий • Предпродажный контроль качества на складах •
  • Страница 4 из 41
    русский • Если ярлык с указаниями по глажению отсутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры глажения смотрите таблицу. понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании. • Храните утюг в
  • Страница 5 из 41
    русский • Поворотом регулятора (10) установите требуемую температуру глажения: в зоне работы с паром или «max» (•••), при этом загорится индикатор (6). • Когда температура подошвы утюга (12) достигнет заданного уровня, индикатор (6) погаснет, можно приступать к глажению. • Регулятором постоянной
  • Страница 6 из 41
    русский удалены тканью, смоченной в водно-уксусном растворе. • После удаления отложений отполируйте поверхность подошвы сухой тканью. • Не используйте для чистки подошвы и корпуса утюга абразивные чистящие средства. • Избегайте контакта подошвы утюга с острыми металлическими предметами. • При
  • Страница 7 из 41
    ENGLISH IRON • Avoid contact with hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting burns. • Provide that the power cord is not hanging over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch hot surfaces. • Before plugging/unplugging the unit, set the temperature
  • Страница 8 из 41
    ENGLISH network corresponds to the iron’s operating voltage. • This table is only for smooth materials. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature. • First sort items by ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton etc. • The iron heats up faster
  • Страница 9 из 41
    ENGLISH WATER SPRAYER • You can dampen the fabric by pressing the spray button (4) several times. • Make sure that there is enough water in the water tank (9). control (10) to the “min” position, and the constant steam supply control (3) to the “ ” position (steam supply is off). • Pull the plug
  • Страница 10 из 41
    ENGLISH • Remove the plug from the socket. • Open the water tank lid (2), turn over the iron and drain any remaining water from the water tank (9). Close the lid (2). • Set the iron vertically and allow it to cool completely. • Wind the power cord. • Keep the unit vertically in a dry cool place,
  • Страница 11 из 41
    DEUTSCH • Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberflächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen nicht berührt. • Stellen Sie den Temperaturregler in die
  • Страница 12 из 41
    DEUTSCH • Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. • Anmerkung:  Das Heizelement verbrennt beim ersten Einschalten des Bügeleisens, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines fremden Geruchs führen – es ist normal. • AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
  • Страница 13 из 41
    DEUTSCH WASSERSPRÜHER • Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie auf den Sprühknopf (4) einige Male drücken. • Vergewissern Sie sich, ob es genug Wasser im Wasserbehälter (9) vorhanden ist. Temperaturregler (10) in die Position „min“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die Position „
  • Страница 14 из 41
    DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen. • Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen. regelmäßig durchzuführen, besonders in den Regionen mit hartem Leitungswasser. • Stellen Sie den
  • Страница 15 из 41
    Қазақ ҮТІК СИПАТТАМАСЫ 1. Су бүріккішінің шүмегі 2. Құятын саңылаудың қақпағы 3. Тұрақты бу берудің реттегіші 4. Су бүріккішінің батырмасы 5. Бу беру батырмасы 6. Қыздырғыш элементтің іске қосылу/сөну көрсеткіші 7. Желілік баудың қорғанысы 8. Үтіктің негізі 9. Суға арналған сауыт 10. Температура
  • Страница 16 из 41
    Қазақ • Желідегі кернеудің үтіктің жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. • Кесте тек біртегіс маталарға қолданылады. Егер мата басқа түрлі болса (бүктелген, бедерлі және т.с.с.), онда оны төмен температурада үтіктеген дұрыс болады. • Әуелі заттарды үтіктеу темперетурасы бойынша
  • Страница 17 из 41
    Қазақ Ескерту: - Булы үтіктеу кезінде бу түзелудің қажетті қарқындылығын бу беру реттегіші (3) көмегімен орнату қажет. СУ БҮРІККІШ • Сіз бүріккіштің (4) батырмасына бірнеше рет басып, матаны ылғалдай аласыз. • Сауытта жеткілікті су бар екеніне көз жеткізіңіз. ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ • Үтікті негізіне (8)
  • Страница 18 из 41
    Қазақ БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАЛАУ Үтіктің қызмет ету мерзімін ұзарту үшін бу камерасын тазартуды, әсіресе «қатты» құбыр суы бар аймақтарда тұрақты орындау ұсынылады. • Тұрақты бу реттегішін (3) « » «бу беру сөндірілген» күйіне орнатыңыз. • Суды құюға арналған ыдысты (13) пайдаланып, сауытты (9) суға
  • Страница 19 из 41
    romÂnĂ/ Moldovenească FIER DE CĂLCAT DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Duză de pulverizare 2. Capac orificiu rezervor apă 3. Reglor debit continuu de aburi 4. Buton stropitor 5. Buton debit aburi 6. Indicator pornire/oprire element de încălzire 7. Protecţie cordon de alimentare 8. Baza fierului de călcat 9.
  • Страница 20 из 41
    romÂnĂ/ Moldovenească • Înainte de călcare sortaţi hainele conform temperaturii de călcare: sinteticele la sintetice, lâna la lână, bumbacul la bumbac etc. • Fierul de călcat se încălzeşte mai repede decât se răceşte. De aceea, de la început vă recomandăm să călcaţi hainele care necesită o
  • Страница 21 из 41
    romÂnĂ/ Moldovenească • Asiguraţi-vă dacă rezervorul (9) conţine suficientă apă. ATENŢIE! În cazul în care în timpul utilizării nu are loc eliberarea continuă a aburilor, verificaţi corectitudinea setării regulatorului de temperatură (3) şi prezenţa apei în rezervor. CĂLCAREA USCATĂ • Aşezaţi
  • Страница 22 из 41
    romÂnĂ/ Moldovenească • Aşezaţi fierul pe baza (8). (Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală.) • Introduceţi fişa de alimentare în priză. • Rotind reglorul (10) setaţi temperatura maximă de încălzire a tălpii fierului de călcat “max”, indicatorul (6) se va aprinde. • Atunci când talpa
  • Страница 23 из 41
    Český ŽEHLIČKA POPIS 1. Hubice rozstřikovače vody 2. Víko licího otvoru 3. Regulátor plynné dodávky páry 4. Připínáček rozstřikovače vody 5. Připínáček dodávky páry 6. Indikátor zapojení obvodu/odpojení ohřívacího prvku 7. Ochrana síťové šňůry 8. Základna žehličky 9. Vodojem 10. Regulátor teploty
  • Страница 24 из 41
    Český Poznámka: - Při prvním zapojení ohřívací prvek žehličky ohořívá, proto je možný objevení ne velké dávky kouře nebo nepovolané vůně - to je normální jev. • • PLNĚNÍ REZERVOARU PRO VODU Dříve než zaplavit vodu do žehličky, přesvědčte se, že ona odpojena od sítě. • Vložte regulátor teploty (10)
  • Страница 25 из 41
    Český ROZSTŘIKOVAČ VODY • Vy můžete svlažit látku, stisknuv několikrát na tlačítko rozstřikovače (4). • Přesvědčte se, že v nádržce (9) dost vody. • Vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky i dočkejte úplného chlazení žehličky. POZOR! Pokud během práce nedochází do stálého přívodu páry,
  • Страница 26 из 41
    Český • Umístěte žehličku na základnu (8). (Postavte žehličku ve vertikální polohu.) • Vložte vidlice síťové šňůry v zásuvku. • Otočením regulátoru (10) vložte maximální teplotu ohřevu podložky žehličky «max», přitom vzplane indikátor (6). • Kdy teplota podložky žehličky (12) dosáhne nastavené
  • Страница 27 из 41
    Українська ПРАСКА з гарячими поверхнями праски або паром, щоб уникнути опіків. • Слідкуйте, щоб мережевий шнур не знаходився на прасувальної дошки, а також не торкався гарячих поверхонь. • Перед відключенням / підключенням праски до електричної мережі встановіть регулятор температури в положення
  • Страница 28 из 41
    Українська • Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає робочій напрузі праски. • Таблицею можна користуватися тільки для гладких матеріалів. Якщо матеріал іншого типу (гофрований, рельєфний тощо), то найкраще його гладити при низькій температурі. • Спочатку відсортуйте речі по температурі
  • Страница 29 из 41
    Українська Примітка: ­ - При паровому прасуванні необхідно встановлювати необхідну інтенсивність пароутворення за допомогою регулятора подачі пару (3). (3) встановіть необхідну інтенсивність пароутворення, пар почне виходити з отворів підошви праски (12). • Після використання праски встановіть
  • Страница 30 из 41
    Українська ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ КАМЕРИ Для збільшення терміну служби праски рекомендується регулярно виконувати очищення парової камери, особливо в регіонах із «жорсткою» водопровідною водою. і корпусу праски абразивні засоби для чищення. • Уникайте контакту підошви праски з гострими металевими
  • Страница 31 из 41
    Беларускi ПРАС • Пазбягайце кантакту адкрытых участкаў скуры з гарачымі паверхнямі праса ці выходзільнай парай, каб пазбегнуць атрымання апёкаў. • Сачыце, каб сеткавы шнур не знаходзіўся на прасавальнай дошцы, а таксама не дакранаўся гарачых паверхняў. • Перад адключэннем/падлучэннем праса да
  • Страница 32 из 41
    Беларускi абароны на падэшве (12) выдаліце яе. • Пераканайцеся, што напруга ў сетцы адпавядае працоўнай напрузе праса. ••• Бавоўна/лён (высокая тэмпература) (MAX) • Табліца дастасоўная толькі для гладкіх матэрыялаў. Калі матэрыял іншага тыпу (гафраваны, рэльефны і г.д.), то лепш за ўсё яго
  • Страница 33 из 41
    Беларускi дасягне зададзенай, індыкатар (6) загасне, можна прыступаць да прасавання. • Рэгулятарам сталай падачы пары (3) усталюйце неабходную інтэнсіўнасць параўтварэння, пара пачне выходзіць з адтулін падэшвы праса (12). • Паслявыкарыстанняпрасаўсталюйце рэгулятар тэмпературы (10) у становішча
  • Страница 34 из 41
    Беларускi АЧЫСТКА ПАРАВОЙ КАМЕРЫ Для павелічэння тэрміна службы праса рэкамендуецца рэгулярна выконваць ачыстку паравой камеры, асабліва ў рэгіёнах з “цвёрдай” вадаправоднай вадой. • Усталюйце рэгулятар сталай падачы пары (3) у становішча " " (падача пары выключана). • Напоўніце рэзервуар (9) вадой
  • Страница 35 из 41
    Ўзбек DAZMOL TA’RIFI 1 – Suv purkagichining tuynugi 2 – Suv quyish teshigining qopqog’i 3 – Bug’ni doimiy berish sozlagichi 4 – Suv purkagichining tugmasi 5 – Bug’ni berishning tugmasi 6 - Isitish elementini yoqish/o’chirish indikatori 7 - Tarmoq simining himoyasi 8 – Dazmol asosi 9 – Suv uchun
  • Страница 36 из 41
    Ўзбек tagligidan himoyasi (12) mavjud bo’lganda uni olib tashlang. • Tarmoqdagi kuchlanish dazmolning ish kuchlanishiga mos ekanligiga ishonch hosil qiling. • Jadval faqat silliq matolar uchun mos keladi. Agar mato boshqacha turda bo’lsa (gofre qilingan, rel’efli va hokazo), uni eng yaxshisi past
  • Страница 37 из 41
    Ўзбек tugmasini bosib, matoni namlashingiz mumkin. • Suv uchun idishda (9) suv yetarli bo’lishiga ishonch hosil qiling. • Tarmoq simining vilkasini rozetkadan chiqarib oling va dazmolning to’liq sovishini kutib turing. DIQQAT! Agar dazmolning ishlash paytida bug’ning doimiy berilishi amalga
  • Страница 38 из 41
    Ўзбек SAQLASH • Dazmolning harorat sozlagichini (10) soat miliga qarshi yo’nalishda «minimum» holatigacha burang, bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) « » holatiga o’rnating. • Tarmoq simining vilkasini rozetkadan chiqarib oling. • Suv quyish tuynugining qopqog’ini (2) oching, dazmolni ag’daring
  • Страница 39 из 41
    rus Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
  • Страница 40 из 41
    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2011 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2011 MW-3015.indd 40 28.11.2012 17:17:40
  • Страница 41 из 41