Инструкция для MAXWELL MW-1070

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

3

2

Чайник MW-1070 W

Устройство предназначено для кипячения воды.

ОПИСАНИЕ

1.  Стеклянная колба чайника

2.  Фильтр

3.  Крышка

4.  Клавиша открытия крышки

5.  Клавиша включения/отключения (I/0)

6.  Ручка

7.  Шкала уровня воды

8.  Подставка

9.  Место для хранения шнура

Внимание!

Для дополнительной защиты целесообразно в цепи пита-

ния установить устройство защитного отключения (УЗО) с 

номинальным  током  срабатывания,  не  превышающим  30 

мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед  началом  эксплуатации  устройства  внимательно 

прочитайте  настоящую  инструкцию  по  эксплуатации  и 

сохраните  её  для  использования  в  качестве  справочного 

материала.

Используйте  устройство  только  по  его  прямому  назначе-

нию, как изложено в данной инструкции.

Неправильное обращение с устройством может привести 

к  его  поломке,  причинению  вреда  пользователю  или  его 

имуществу.

• 

Убедитесь в том, что рабочее напряжение чайника соот-

ветствует напряжению электросети.

• 

Сетевой  шнур  снабжен  «евровилкой»;  включайте  её  в 

электрическую  розетку,  имеющую  надёжный  контакт 

заземления.

• 

Во избежание риска возникновения пожара не исполь-

зуйте переходники при подключении чайника к электри-

ческой розетке.

• 

Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуй-

тесь  чайником  вблизи  бассейнов  или  других  ёмкостей, 

наполненных водой.

• 

Не используйте чайник в непосредственной близости от 

источников тепла или открытого пламени.

• 

Запрещается использовать чайник вне помещений.

• 

Не оставляйте включённый чайник без присмотра.

• 

Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхно-

сти, не ставьте чайник на край стола.

• 

Перед включением убедитесь в том, что чайник установ-

лен на подставке без перекосов.

• 

Используйте только ту подставку, которая входит в ком-

плект поставки.

• 

Не  допускайте,  чтобы  сетевой  шнур  свешивался  со 

стола, и следите, чтобы он не касался горячих поверхно-

стей. Длину сетевого шнура можно регулировать, закре-

пив его в месте намотки шнура.

• 

Не  беритесь  за  сетевой  шнур  и  вилку  сетевого  шнура 

мокрыми руками.

• 

Не включайте чайник без воды.

• 

Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.

• 

Используйте  чайник  только  для  кипячения  воды,  запре-

щается подогревать или кипятить любые другие жидкости.

• 

Следите,  чтобы  уровень  воды  в  чайнике  был  не  ниже 

минимальной  отметки  «MIN»  и  не  выше  максимальной 

отметки «MAX». При превышении уровня максимальной 

отметки  кипящая  вода  может  выплеснуться  во  время 

кипячения.

• 

Во  избежание  ожога  горячим  паром  не  наклоняйтесь 

над носиком работающего чайника.

• 

Не  используйте  чайник  без  фильтра  или  с  неплотно 

закрытой крышкой.

• 

Запрещается открывать крышку чайника во время кипя-

чения воды.

• 

Не  прикасайтесь  к  горячим  поверхностям  чайника, 

беритесь только за ручку.

• 

Будьте  осторожны  при  переносе  чайника,  наполненно-

го кипятком.

• 

Запрещается снимать работающий чайник с подставки. 

Если возникла необходимость снять чайник, отключите 

его,  переведя  клавишу  включения/выключения  в  поло-

жение «0», а затем снимите чайник с подставки.

• 

Отключайте  чайник  от  электрической  сети  перед  чист-

кой, а также в том случае, если вы устройством не поль-

зуетесь. Отключая устройство от сети, не тяните за сете-

вой шнур, а держитесь за вилку.

• 

Во избежание удара электрическим током не погружай-

те  устройство  и  подставку  в  воду  или  в  любые  другие 

жидкости.

• 

Не  помещайте  чайник  и  подставку  в  посудомоечную 

машину.

• 

Не  разрешайте  детям  использовать  устройство  в  каче-

стве  игрушки  и  не  разрешайте  детям  касаться  корпуса 

устройства и сетевого шнура во время работы.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для  использова-

ния детьми младше 8 лет. 

• 

Устанавливайте устройство во время работы и остыва-

ния в месте недоступном для детей младше 8 лет.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для  использо-

вания  людьми  (включая  детей  старше  8  лет)  с  физиче-

скими, нервными, психическими отклонениями или без 

достаточного  опыта  и  знаний.  Использование  устрой-

ства  такими  лицами  возможно,  только  если    они  нахо-

дятся  под  присмотром  лица,  отвечающего  за  их  безо-

пасность, а также, если им были даны соответствующие 

и  понятные  инструкции  о  безопасном  использовании 

устройства  и  тех  опасностях,  которые  могут  возникать 

при его неправильном пользовании.

• 

Из  соображений  безопасности  детей  не  оставляйте 

полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упа-

ковки, без присмотра. 

Внимание!

 Не разрешайте детям играть с полиэтилено-

выми пакетами или пленкой. 

Опасность удушения!

• 

Отключая  устройство  от  электросети,  никогда  не  дер-

гайте  за  сетевой  шнур,  возьмитесь  за  сетевую  вилку  и 

аккуратно извлеките её из розетки.

• 

Не разбирайте устройство самостоятельно, в случае обна-

ружения неисправности, а также после его падения обра-

титесь в ближайший авторизованный сервисный центр.

• 

Перевозите устройство только в заводской упаковке.

• 

Храните  устройство  в  месте,  недоступном  для  детей  и 

людей с ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО 

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

После транспортировки или хранения устройства при 

пониженной температуре необходимо выдержать его 

при комнатной температуре не менее двух часов

.

• 

Извлеките  чайник  из  упаковки,  удалите  любые  наклей-

ки, мешающие работе устройства. Убедитесь в том, что 

рабочее  напряжение  устройства  соответствует  напря-

жению электросети.

• 

Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

• 

Для наполнения чайника водой снимите его с подстав-

ки  (8),  откройте  крышку  чайника  (3),  нажав  на  клавишу 

открытия крышки (4).

• 

Наполните  чайник  водой  до  максимальной  отметки  на 

шкале  уровня  воды  (7),  закройте  крышку,  установите 

чайник на подставку (8). Убедитесь, что крышка чайника 

(3) плотно закрыта.

• 

Включите  чайник,  установив  клавишу  (5)  в  положение 

«I»,  при  этом  загорится  декоративная  подсветка  колбы 

чайника. 

• 

Когда  вода  закипит,  чайник  автоматически  отключится. 

Слейте  воду  и  повторите  процедуру  кипячения  воды 

2-3 раза.

Примечание:

• 

При использовании чайника убедитесь в том, что крыш-

ка (3) плотно закрыта, а клавишу «I/0» (5) не блокируют 

посторонние  предметы,  в  противном  случае  автомати-

ческое отключение чайника будет невозможно.

• 

Перед  снятием  чайника  с  подставки  убедитесь,  что 

чайник отключен, то есть клавиша «I/0» (5) находится в 

положении «0» 

.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Эксплуатация чайника

• 

Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

• 

Для наполнения чайника водой снимите его с подстав-

ки  (8),  откройте  крышку  чайника  (3),  нажав  на  клавишу 

открытия крышки (4).

• 

Наполните  чайник  водой  не  ниже  минимальной  отмет-

ки  «MIN»  и  не  выше  максимальной  отметки  «MAX»,  для 

определения уровня воды пользуйтесь шкалой (7).

• 

Закройте крышку (3), наполненный чайник расположите 

на подставке (8).

• 

Установите клавишу (5) в положение «I», при этом заго-

рится декоративная подсветка колбы чайника.

• 

Когда вода закипит, чайник автоматически отключится.

• 

Вы  можете  сами  отключить  чайник,  установив  клавишу 

(5) в положение «0».

• 

Снимая чайник с подставки (8), убедитесь, что он выключен.

• 

После  отключения  чайника  подождите  10-20  секунд, 

после  чего  его  можно  включить  для  повторного  кипя-

чения воды.

• 

Если  вы  случайно  включили  чайник  c  недостаточным 

количеством  воды,  сработает  автоматический  термо-

предохранитель, чайник отключится. В этом случае сни-

мите чайник с подставки (8) и дайте ему остыть течение 

5-10  минут,  затем  наполните  чайник  водой  и  включите, 

устройство будет работать в нормальном режиме.

ЧИСТКА И УХОД

• 

Перед  чисткой  отключите  устройство  от  электросети, 

слейте воду и дайте чайнику остыть.

• 

Протрите  внешнюю  поверхность  чайника  влажной  тка-

нью или губкой. Для удаления загрязнений используйте 

мягкие чистящие средства, не используйте металличе-

ские щетки и абразивные моющие средства.

• 

Не  погружайте  чайник  и  подставку  в  воду  или  в  любые 

другие жидкости.

• 

Не  помещайте  чайник  и  подставку  в  посудомоечную 

машину.

• 

Регулярно очищайте фильтр (2) от загрязнений и отло-

жений накипи. Откройте крышку чайника, нажав  на кла-

вишу (4). Аккуратно промойте фильтр под струей воды, 

слегка почистив его щеткой.

Удаление накипи

• 

Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусо-

вые качества воды, а также нарушает теплообмен между 

водой и нагревательным элементом.

• 

Для  удаления  накипи  наполните  чайник  до  максималь-

ного уровня водой с разведенным в ней столовым уксу-

сом в пропорции 2:1.

• 

Доведите  жидкость  до  кипения  и  оставьте  ее  на  ночь. 

Утром слейте жидкость, наполните чайник водой до мак-

симального уровня, прокипятите и слейте воду.

• 

Для удаления накипи можно использовать специальные 

средства, предназначенные для электрочайников.

• 

Регулярно очищайте чайник от накипи.

ХРАНЕНИЕ

• 

Перед тем как убрать устройство на длительное хране-

ние, отключите его от электросети, слейте воду и дайте 

устройству остыть.

• 

Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (9).

• 

Храните  чайник  в  сухом  прохладном  месте,  недоступ-

ном для детей.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Чайник – 1 шт.

Подставка – 1 шт.

Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Электропитание: 220-240В ~ 50/60 Гц

Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт

Максимальный объём воды: 1,7 л

Производитель  оставляет  за  собой  право  изменять 

характеристики 

устройств 

без 

предварительного 

уведомления.

Срок службы устройства –3 года

Данное  изделие  соответствует  всем 
требуемым  европейским  и  российским 
стандартам безопасности и гигиены.

Изготовитель:

 Стар Плюс Лимитед, Гонконг

Адрес:

 оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг,  

41 Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг 

Сделано в КНР

Kettle MW-1070 W

The unit is intended for water boiling.

DESCRIPTION

1.  Kettle glass flask
2.  Filter
3.  Lid
4.  Lid opening button
5.  ON/OFF button (I/0)
6.  Handle
7.  Water level scale
8.  Base
9.  Cord storage

Attention!

For additional protection it is reasonable to install a residual 
current  device  (RCD)  with  nominal  operation  current  not 
exceeding 30 mA. To install RCD, contact a specialist.

SAFETY MEASURES

Before using the unit, read this instruction carefully and keep 
it for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only, as it is 
stated in this user manual.
Mishandling  the  unit  can  lead  to  its  breakage  and  cause 
harm to the user or damage to his/her property.

• 

Make sure that the operating voltage of the kettle corre-
sponds to the voltage of your mains.

• 

The power cord is equipped with europlug, connect it to 
the socket with reliable grounding contact.

• 

To avoid risk of fire, do not use adapters for connecting 
the kettle to the mains.

• 

Do not use the kettle in bathrooms. Do not use the kettle 
near swimming pools or other containers filled with water.

• 

Do not use the kettle near heat sources and open flame.

• 

Do not use the kettle outdoors.

• 

Do not leave the operating kettle unattended.

• 

Place the kettle on a flat stable surface; do not place the 
kettle on the edge of the table.

• 

Before switching the kettle on, make sure that it is placed 
on the base evenly.

• 

Use only the base supplied with the unit.

• 

Do not let the power cord hang from the edge of a table or 
touch hot surfaces. You can adjust the power cord length 
by fixing it in the cord storage.

• 

Do not touch the power cord or power plug with wet hands.

• 

Do not switch the kettle on if it is empty.

• 

Do not fill the kettle with water when it is standing on the base.

• 

Use  the  kettle  only  for  water  boiling;  do  not  heat  or  boil 
any other liquids.

• 

Ensure that the water level in the kettle is not below the 
minimal  mark  «MIN»  and  not  above  the  maximal  mark 
«MAX». If the water level exceeds the maximal mark, boil-
ing water can splash out.

• 

To  avoid  scalding  by  hot  steam,  do  not  bend  over  the 
kettle spout while it is operating.

• 

Do not use the kettle without the filter or if the lid is not 
closed tightly.

• 

Do not open the kettle lid while water boiling.

• 

Do  not  touch  hot  surfaces  of  the  kettle;  take  it  only  by 
the handle.

• 

Be careful while carrying the kettle filled with boiling water.

• 

Do not remove the operating kettle from the base. If you 
need to take the kettle off, switch it off, setting the ON/
OFF button to the position «0» and then remove the kettle 
from the base.

• 

Unplug the kettle before cleaning and when you are not 
using it. When unplugging the unit, do not pull the power 
cord, hold the plug.

• 

To avoid electric shock, do not immerse the unit and base 
into water or any other liquids.

• 

Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine.

• 

Do not allow children to use the unit as a toy and do not 
allow them to touch the unit body and the power cord dur-
ing the operation.

• 

This  unit  is  not  intended  for  usage  by  children  under  8 
years of age. 

• 

Place  the  unit  out  of  reach  of  children  under  8  years  of 
age during the operation and cooling down.

• 

This  unit  is  not  intended  for  usage  by  people  (including 
children  over  8)  with  physical,  neural  and  mental  disor-
ders  or  with  insufficient  experience  or  knowledge.  Such 
persons  may  use  this  unit  only  if  they  are  under  super-
vision  of  a  person  who  is  responsible  for  their  safety 
and  if  they  are  given  all  the  necessary  and  understand-
able  instructions  concerning  the  safe  usage  of  the  unit 
and information about danger that can be caused by its 
improper usage.

• 

For  children  safety  reasons  do  not  leave  polyethylene 
bags used as packaging unattended. 

Attention!

 Do not allow children to play with polyethylene 

bags or packaging film. 

Danger of suffocation!

• 

Never  pull  the  power  cord  when  disconnecting  the  unit 
from the mains; take the power plug and carefully pull it 
out of the socket.

• 

Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunc-
tion is detected or after it was dropped, apply to the near-
est authorized service center.

• 

Transport the unit in the original package only.

• 

Keep the unit out of reach of children and disabled persons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

BEFORE THE FIRST USE

After unit transportation or storage at low temperature, 
it is necessary to keep it for at least two hours at room 
temperature before switching on.

• 

Unpack the kettle; remove any stickers that can prevent 
unit  operation.  Make  sure  that  the  operating  voltage  of 
the unit corresponds to the voltage of your mains.

• 

Insert the power plug into the mains socket.

• 

To fill the kettle with water, take it off the base (8), open 
the lid (3), by pressing the lid opening button (4).

• 

Fill the kettle with water up to the maximal mark on the water 
level scale (7), close the lid and place the kettle on the base 
(8). Make sure that the kettle lid (3) is closed tightly.

• 

Switch the kettle on by setting the button (5) to the position 
«I», the decorative illumination of the kettle flask will light up. 

• 

Once water starts boiling, the kettle will be switched off 
automatically. Pour water out and repeat the water boiling 
procedure 2-3 times.

Notes:

• 

When using the kettle, make sure that the lid (3) is closed 
tightly and the «I/0» button (5) is not blocked by any for-
eign  objects,  otherwise  auto  switch  off  of  kettle  is  not 
possible.

• 

Before removing the kettle from the base, make sure that 
the kettle is switched off, that is, that the «I/0» button (5) 
is in the position «0».

USAGE
Kettle usage

• 

Insert the power plug into the mains socket.

• 

To  fill  the  kettle  with  water,  take  it  off  the  base  (8)  and 
open the lid (3) by pressing the lid opening button (4).

• 

Fill  the  kettle  with  water  not  below  the  minimal  mark 
«MIN»  and  not  above  the  maximal  mark  «MAX»;  deter-
mine the water level using the scale (7).

• 

Close the lid (3), place the filled kettle on the base (8).

• 

Set the button (5) to the position «I», the decorative illumi-
nation of the kettle flask will light up.

• 

Once water starts boiling, the kettle will be switched off 
automatically.

• 

You can switch the kettle off manually by setting the but-
ton (5) to the position «0».

• 

Before removing the kettle from the base (8), make sure 
that it is switched off.

• 

After  the  kettle  is  switched  off,  wait  for  10-20  seconds, 
then you can switch it on again for water re-boiling.

• 

If  you  accidentally  switch  the  kettle  on  with  insufficient 
amount of water, the automatic thermal switch will be on 
and  the  kettle  will  be  switched  off.  In  this  case  take  the 
kettle from the base (8), let it cool down for 5-10 minutes, 
then fill it with water and switch it on, the kettle will oper-
ate in normal mode.

CLEANING AND CARE

• 

Before cleaning, disconnect the unit from the mains, pour 
out water and let the kettle cool down.

• 

Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or 
a sponge. Use soft detergents to remove dirt; do not use 
metal brushes and abrasive detergents.

• 

Do  not  immerse  the  kettle  and  base  into  water  or  any 
other liquids.

• 

Do  not  wash  the  kettle  and  base  in  a  dishwashing 
machine.

• 

Regularly clean the filter (2) from dirt and scale. Open the 
kettle lid by pressing the button (4). Carefully wash the fil-
ter under a water jet, after slightly cleaning it with a brush.

Descaling

• 

Scale,  appearing  inside  the  kettle,  influences  the  water 
taste and disturbs the heat exchange between water and 
the heating element.

• 

To remove scale, fill the kettle with a mixture of one part 
ordinary  vinegar  and  two  parts  water  up  to  the  maximal 
water level mark.

• 

Boil  the  liquid  and  leave  it  in  the  unit  overnight.  In  the 
morning pour out the liquid, fill the kettle with water up to 
the maximal water level mark, boil and pour the water out.

• 

You  can  use  special  detergents  for  electric  kettles  to 
remove scale.

• 

Clean the kettle from scale regularly.

STORAGE

• 

Before taking the kettle away for long storage, unplug it, 
pour out water and let the unit cool down.

• 

Fix the power cord in the cord storage (9).

• 

Keep the kettle away from children in a dry cool place.

DELIVERY SET

Kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1850-2200 W
Maximal water capacity: 1.7 L

The  manufacturer  preserves  the  right  to  change  the 
specifications of the unit without a preliminary notification.

Service life of the unit is – 3 years

Guarantee

 

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained 
from the dealer from whom the appliance was purchased. 
The bill of sale or receipt must be produced when making 
any claim under the terms of this guarantee.

This  product  conforms  to  the  EMC-
Requirements  as  laid  down  by  the  Council 
Directive  2004/108/ЕС    and  to  the  Low 
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

Wasserkocher MW-1070 W

Das Gerät ist fürs Wasserkochen bestimmt.

BESCHREIBUNG

1.  Glaskolben des Wasserkochers

2.  Filter

3.  Deckel

4.  Taste der Deckelöffnung

5.  Ein-/Ausschalttaste (I/0)

6.  Handgriff

7.  Wasserstandsanzeiger

8.  Untersatz

9.  Kabelaufbewahrung

Achtung!

Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmäßig,  den  FI-Schalter  mit 

Nennstrom  maximal  bis  30  mA  im  Stromversorgungskreis  aufzustel-

len. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor der ersten Nutzung des Geräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung 

aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.

Benutzen  Sie  das  Gerät  nur  bestimmungsmäßig  und  laut  dieser 

Bedienungsanleitung.

Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung 

führen  und  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen  Schaden  beim 

Nutzer hervorrufen.

•  Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Betriebsspannung  des 

Wasserkochers und die Netzspannung übereinstimmen.

•  Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken Sie 

diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.

•  Verwenden  Sie  keine  Adapterstecker  beim  Anschließen  des 

Wasserkochers  an  das  Stromnetz,  um  das  Brandrisiko  zu  ver-

meiden.

•  Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer zu benutzen. 

Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von Schwimmbecken 

oder anderen mit Wasser gefüllten Wasserbehältern nicht.

•  Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  in  der  Nähe  von  Wärmequellen 

oder offenem Feuer nicht.

•  Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu benutzen.

•  Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsichtigt.

•  Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und standfesten 

Oberfläche, stellen Sie den Wasserkocher an den Tischrand nicht 

auf.

•  Vor  der  Einschaltung  des  Geräts  vergewissern  Sie  sich,  dass  der  

Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht.

•  Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.

•  Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel  vom  Tisch  nicht  her-

abhängt  und  heiße  Gegenstände  nicht  berührt.  Die  Länge 

des  Netzkabels  kann  man  regeln,  indem  man  es  in  der 

Kabelaufbewahrung befestigt.

•  Greifen  Sie  das  Netzkabel  und  den  Netzstecker  mit  nassen 

Händen nicht.

•  Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  Wasser  in  den    Wasserkocher  einzugießen, 

wenn er auf dem Untersatz steht.

•  Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  nur  fürs  Wasserkochen;  es  ist 

nicht gestattet, andere Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder auf-

zukochen.

•  Achten  Sie  darauf,  dass  der  Wasserstand  im  Wasserkocher  nicht 

unter der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» und nicht über der 

maximalen  Wasserstandsmarke  «MAX»  liegt.  Kochendes  Wasser 

kann  sich  beim  Übersteigen  der  maximalen  Wasserstandsmarke 

während des Kochens ausgießen.

•  Beugen Sie sich über der Tülle während des Wasserkocherbetriebs 

nicht, um Dampfverbrühung zu vermeiden.

•  Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter oder mit undicht 

geschlossenem Deckel zu benutzen.

•  Öffnen  Sie  den  Wasserkocherdeckel  während  des 

Wasserkochens nicht.

•  Berühren  Sie  die  heißen  Oberflächen  des  Wasserkochers  nicht, 

halten Sie ihn nur am Handgriff.

•  Seien  Sie  beim  Tragen  des  mit  siedendem  Wasser  befüllten 

Wasserkochers vorsichtig.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  den  eingeschalteten  Wasserkocher  vom 

Untersatz abzunehmen. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher 

abzunehmen,  schalten  Sie  ihn  aus,  indem  Sie  die  Ein-/

Ausschalttaste in die Position «0» umstellen, und dann nehmen Sie 

ihn vom Untersatz ab.

•  Trennen  Sie  das  Gerät  vor  der  Reinigung  und  wenn  Sie  es  nicht 

benutzen vom Stromnetz ab. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel 

beim  Abtrennen  des  Geräts  vom  Stromnetz  zu  ziehen.  Halten  Sie 

den Stecker.

•  Tauchen Sie nie das Gerät und den Untersatz ins Wasser oder ande-

re Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden.

•  Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der 

Geschirrspülmaschine zu waschen.

•  Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als Spielzeug zu geben, las-

sen Sie Kinder das Gehäuse des Geräts und das Netzkabel während 

des Betriebs nicht berühren.

•  Dieses  Gerät  ist  nicht  für  den  Gebrauch  von  Kindern  unter  8 

Jahren geeignet. 

•  Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an 

einen für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.

•  Dieses  Gerät  ist  nicht  für  Personen  (darunter  auch  Kinder  über  8 

Jahren) mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder ohne aus-

reichende Erfahrung oder Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf 

von solchen Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter 

Aufsicht der Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich 

ist, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen 

über  sichere  Nutzung  des  Geräts  und  die  Gefahren  bei  seiner 

falschen Nutzung gegeben wurden.

•  Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  die  Plastiktüten,  die  als 

Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.

Achtung!

  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten  oder 

Verpackungsfolien nicht spielen. 

Erstickungsgefahr!

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  beim  Abtrennen  vom  Stromnetz  am 

Netzkabel zu ziehen, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen 

aus der Steckdose vorsichtig heraus.

•  Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei der 

Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisi-

erten (bevollmächtigten) Kundendienst.

•  Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.

•  Bewahren  Sie  das  Gerät  an  einem  für  Kinder  und  behinderte 

Personen unzugänglichen Ort auf.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET

VOR DER ERSTEN NUTZUNG

Falls  das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen  transportiert 

oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der 

Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.

•  Nehmen  Sie  den  Wasserkocher  aus  der  Verpackung  heraus  und 

entfernen  Sie  alle  Aufkleber,  die  die  Nutzung  des  Geräts  stören. 

Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Geräts und 

die Netzspannung übereinstimmen.

•  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

•  Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen Sie ihn vom 

Untersatz (8) ab und öffnen Sie den Deckel (3) durch Drücken der 

Taste der Deckelöffnung (4).

•  Füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  bis  zur  „Max“-

Wasserstandsmarke  am  Wasserstandsanzeiger  (7)  auf,  machen 

Sie  den  Deckel  zu  und  stellen  Sie  den  Wasserkocher  auf  den 

Untersatz (8) auf. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (3) des 

Wasserkochers dicht geschlossen ist.

•  Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die Taste (5) in die 

Position «I» stellen, dabei leuchtet die dekorative Beleuchtung des 

Wasserkocherkolbens. 

•  Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher autom-

atisch  ab.  Gießen  Sie  das  Wasser  ab  und  wiederholen  Sie  die 

Kochprozedur zwei- bis dreimal.

Anmerkungen:

•  Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Sie sich, dass 

der  Deckel  (3)  dicht  geschlossen  und  die  Taste  «I/0»  (5)  mit 

keinen  Gegenständen  blockiert  ist,  anderenfalls  ist  automatische 

Abschaltung des Wasserkochers unmöglich.

•  Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers vom 

Untersatz,  dass  der  Wasserkocher  ausgeschaltet  ist,  das  heißt, 

dass sich die Taste «I/0» (5) in der Position «0» befindet.

VERWENDUNG

Verwendung des Wasserkochers

•  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

•  Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen Sie ihn vom 

Untersatz (8) ab und öffnen Sie den Deckel (3) durch Drücken der 

Taste der Deckelöffnung (4).

•  Füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  nicht  unter  der  «MIN»-

Wasserstandsmarke und nicht über der «MAX»-Wasserstandsmarke 

auf;  um  den  Wasserstand  festzustellen,  benutzen  Sie  den 

Wasserstandsanzeiger (7).

•  Machen  Sie  den  Deckel  (3)  zu  und  stellen  Sie  den  befüllten 

Wasserkocher auf den Untersatz (8).

•  Stellen Sie die Taste (5) in die Position «I», dabei leuchtet die dekora-

tive Beleuchtung des Wasserkocherkolbens.

•  Wenn  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der  Wasserkocher 

automatisch ab.

•  Sie  können  den  Wasserkocher  selbst  ausschalten,  indem  Sie  die 

Taste (5) in die Position «0» stellen.

•  Vergewissern  Sie  sich  beim  Abnehmen  des  Wasserkochers  vom 

Untersatz (8), dass er ausgeschaltet ist.

•  Warten  Sie  nach  dem  Ausschalten  des  Wasserkochers  10-20 

Sekunden  ab,  danach  können  Sie  ihn  wieder  einschalten,  um 

Wasser aufzukochen.

•  Falls Sie den Wasserkocher mit ungenügendem Wasserstand zufäl-

lig  eingeschaltet  haben,  spricht  das  Sicherungselement  automa-

tisch  an  und  der  Wasserkocher  schaltet  sich  aus.  In  diesem  Fall 

nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab, lassen Sie ihn 

5-10 Minuten lang abkühlen, dann füllen Sie den Wasserkocher mit 

Wasser auf und schalten Sie ihn ein, der Wasserkocher wird im nor-

malen Betrieb funktionieren.

REINIGUNG UND PFLEGE

•  Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gießen 

Sie Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.

•  Wischen  Sie  die  Außenoberfläche  des  Wasserkochers  mit  einem 

feuchten  Tuch  oder  einem  Schwamm  ab.  Für  Entfernung  von 

Verschmutzungen nutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine 

Metallbürsten und Abrasivmittel.

•  Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser oder 

andere Flüssigkeiten nicht ein.

•  Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der 

Geschirrspülmaschine zu waschen.

•  Reinigen Sie regelmäßig den Filter (2) von Verschmutzungen und 

Kalkablagerungen. Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers, 

indem  Sie  die  Taste  (4)  drücken.  Spülen  Sie  den  Filter  unter 

dem  Wasserstrahl  sorgfältig  ab,  indem  Sie  ihn  mit  der  Bürste 

leicht reinigen.

Kalkentfernung

•  Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, beein-

flusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und verletzt den 

Wärmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement.

•  Um  den  Kalkstein  zu  entfernen,  füllen  Sie  den  Wasserkocher  bis 

zur  maximalen  Wasserstandsmarke  mit  Wasser-Essig-Lösung  im 

Verhältnis 1:2 auf.

•  Kochen  Sie  die  Flüssigkeit  auf  und  lassen  Sie  diese  im 

Wasserkocher  über  Nacht  bleiben.  Am  Morgen  gießen  Sie  die 

Flüssigkeit  ab,  befüllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  bis  zur 

«MAX»-Wasserstandsmarke, kochen Sie das Wasser auf und gießen 

Sie es ab.

•  Zur  Entkalkung  können  Sie  spezielle  Entkalkungsmittel  für  elek-

trische Wasserkocher verwenden.

•  Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers regelmäßig aus.

AUFBEWAHRUNG

•  Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung wegnehmen, tren-

nen Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen Sie 

das Gerät abkühlen.

•  Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (9).

•  Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder 

unzugänglichen Ort auf.

LIEFERUMFANG

Wasserkocher – 1 St.

Untersatz – 1 St.

Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Aufnahmeleistung: 1850-2200 W

Fassungsvermögen: 1,7 l

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design  und  technische 

Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den 

Forderungen  der  elektromagnetischen 

Verträglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie 

des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC  

über  die  Niederspannungsgeräte  vorgese-

hen sind.

РУССКИй

ENGLISH

DEUTSCH

MW-1070.indd   1

31.10.2014   16:45:58

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    русский Чайник MW-1070 W Устройство предназначено для кипячения воды. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов. • Извлеките чайник из упаковки, удалите любые наклейки,
  • Страница 2 из 3
    Қазақша Українська Шайнек MW-1070 W Құрылғы су қайнатуға арналған. • Шайнекті орамасынан алып шығыңыз, құрылғы жұмысына бөгет болатын кез-келген жапсырманы жұлып тастаңыз. Құрылғының жұмысшы кернеуінің электр желісі кернеуіне сәйкестігіне көз жеткізіңіз. • Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
  • Страница 3 из 3