Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
EH2271_EU.indb 69
2007/11/06 15:41:44
Страница: (69 из 72)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Оглавление инструкции
Страница 1 из 73 Operating Instructions Hair Dryer Model No. EH2271 English 2 Norsk 23 Română 44 Deutsch 5 Svenska 26 Magyar 47 Français 8 Dansk 29 Türkçe 50 Italiano 11 Suomi 32 Русский 53 Español 14 Polski 35 Українська 57 Nederlands 17 Česky 38 Português 20 Slovenčina 41 Before operating this hair dryer, please
Страница 2 из 73 English CAUTION 1. Do not put your hands on the air outlet. Doing so may cause burns. 2. Do not use the product if the air inlet is damaged. Doing so may result in burns. 3. Only use the hair dryer for the intended purposes. Do not use it for children. 4. Do not use the hair dryer if it is damaged.
Страница 3 из 73 English Parts Identification Nozzle B Air outlet C Nano‑sized moisture ions outlet D Air inlet E Cool-shot button (The air remains cool while the cool-shot button is held down.) F Main switch G Handle H Ring for hanging I Cord J Nano‑sized moisture ions switch K Ion charge panel L Healthy quick
Страница 4 из 73 English 6. For people who want (hair with) volume: Apply your brush to your scalp, and turn and move the diffuser around as if drawing large circles. 7. If you want to style your hair, brush your hair from the top of your head to the ends of your hair with the brush on the diffuser. 8. When using
Страница 5 из 73 1. Legen Sie Ihre Hände nicht auf den Luftauslass. Dies kann Verbrennungen verursachen. 2. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn der Lufteinlass beschädigt ist. Dies kann zu Verbrennungen führen. 3. Verwenden Sie den Haartrockner ausschließlich für die dafür vorgesehenen Zwecke. Wird er bei
Страница 6 из 73 Bezeichnung der Teile Deutsch Düse Luftauslass C Auslass für nanogroße Feuchtionen Lufteinlass Cool-Shot-Taste (Wenn die Cool-Shot-Taste gedrückt wird, bleibt die austretende Luft kalt.) Schalter Griff Ring zum Aufhängen Netzkabel J Schalter für nanogroße Feuchtionen K
Страница 7 из 73 autorisiertes Panasonic-Servicecenter. 3. Falls die Luft öfters kühl wird und beim Austreten heißer Luft Funken am Haartrockner sichtbar werden, hat sich Staub im Lufteinlass und/ oder -auslass angesammelt oder der Lufteinlass wird durch Ihr Haar oder Ihre Hände blockiert. (Dieses Phänomen ist auf
Страница 8 из 73 ATTENTION Français 1. Ne pas laisser les mains au niveau de la sortie d’air. Cela risquerait de provoquer des brûlures. 2. Ne pas utiliser l’appareil si l’arrivée d’air est endommagée. Cela risquerait de provoquer des brûlures. 3. Utiliser le sèche-cheveux uniquement dans l’objectif pour lequel il
Страница 9 из 73 Identification des pièces Français Buse Sortie d’air C Sortie de nano-ions d’humidité Arrivée d’air Touche d’air froid (L’air reste froid tant que cette touche est enfoncée.) Interrupteur Poignée Anneau de suspension Cordon J Interrupteur de nano-ions d’humidité K
Страница 10 из 73 Français 6. Pour les personnes qui souhaitent avoir du volume (volume des cheveux) : appliquer votre brosse sur le cuir chevelu, puis tourner et déplacer le diffuseur en décrivant de grands cercles. 7. Si vous souhaitez styliser vos cheveux, brossez vos cheveux de la racine à la pointe avec la
Страница 11 из 73 1. Non coprire l’uscita d’aria con le mani, poiché ciò può provocare ustioni. 2. Non utilizzare il prodotto se la presa d’aria è danneggiata, poiché ciò può provocare ustioni. 3. Utilizzare l’asciugacapelli solo per gli scopi previsti. Non permettere l’uso dell’asciugacapelli da parte dei bambini.
Страница 12 из 73 Componenti Italiano Ugello Uscita d’aria C Uscita nano ioni umidificanti Presa d’aria Tasto Getto d’aria fredda (quando il tasto è premuto l’aria rimane fredda.) Interruttore Impugnatura Anello per appendere Cavo J Interruttore nano ioni umidificanti K Pannello di caricamento ioni L
Страница 13 из 73 Riparazione e manutenzione dell’asciugacapelli 1. Non tentare di riparare, smontare o modificare l’asciugacapelli. 2. Se il cavo o la spina si danneggia, interrompere immediatamente l’uso e contattare il centro di assistenza Panasonic autorizzato di zona. 3. Se l’aria diventa fredda frequentemente
Страница 14 из 73 PRECAUCIÓN Español 1. No coloque sus manos en la salida de aire. De lo contrario, causaría quemaduras. 2. No utilice el producto si la entrada de aire se encuentra averiada. De lo contrario, causaría quemaduras. 3. Utilice el secador de pelo sólo para los fines para los que está diseñado. No
Страница 15 из 73 Identificación de las piezas Español Boquilla Salida de aire C Salida de iones húmedos tamaño nano Entrada de aire Botón Cool-shot (Mientras el botón cool-shot está pulsado, el aire que expulsa el secador es frío). Interruptor Asa Aro para colgar Cable de
Страница 16 из 73 Español 6. Para la gente que desea (cabello con) volumen: Cepille el cuero cabelludo, y gire y mueva el difusor como si estuviera dibujando círculos grandes. 7. Si desea estilizar su pelo, cepíllelo desde arriba hacia abajo con el cepillo en el difusor. 8. Al utilizar el difusor, asegúrese de
Страница 17 из 73 1. Plaats uw handen niet op de luchtuitlaatopening. Dat kan brandwonden veroorzaken. 2. Gebruik het apparaat niet wanneer de luchtinlaatopening is beschadigd. Dat kan brandwonden tot gevolg hebben. 3. Gebruik de haardroger uitsluitend voor doeleinden waarvoor hij is bestemd. Niet geschikt voor
Страница 18 из 73 Identificatie van de onderdelen Nederlands Blaasmond Luchtuitlaat C Uitgang voor vochtionen van nano-formaat Luchtinlaat Koude-luchtknop (De lucht blijft koud tijdens het indrukken van de koude-luchtknop.) Schakelaar Handgreep Ophangoog Snoer J Schakelaar voor vochtionen van
Страница 19 из 73 Reparatie en onderhoud van de haardroger 1. Onderneem geen poging om zelf de haardroger te repareren, te demonteren of te wijzigen. 2. Als het snoer of de stekker beschadigd is, stopt u onmiddellijk met het gebruik van de haardroger en neemt u contact op met een erkend servicecentrum van Panasonic.
Страница 20 из 73 ATENÇÃO Português 1. Não ponha as mãos na saída de ar. Se o fizer poderá provocar queimaduras. 2. Não use o produto se a entrada de ar estiver danificada. Se o fizer poderá provocar queimaduras. 3. Use o secador de cabelo apenas para os fins para que foi concebido. Não deve ser usado por crianças.
Страница 21 из 73 Identificação das peças Bocal Saída de ar C Saída de iões de vapor de tamanho nano Entrada de ar Botão de sopro frio (O ar continua frio enquanto o botão de sopro frio for premido.) Interruptor Pega Anel para suspensão Cabo J Interruptor de iões de vapor de tamanho nano K Painel de
Страница 22 из 73 Português 6. Para pessoas que querem (cabelo com) volume: Aplique a escova ao couro cabeludo e rode deslocando o difusor em círculos largos. 7. Se pretender moldar o cabelo, escove a partir da parte superior da cabeça para as pontas do cabelo com a escova no difusor. 8. Quando usar o difusor,
Страница 23 из 73 1. Ikke legg hendene dine på luftuttaket. Dette kan forårsake brannskader. 2. Ikke bruk produktet hvis luftinntaket er skadet. Dette kan forårsake brannskader. 3. Bruk bare hårtørkeren til det formålet den er ment å brukes. Barn må ikke bruke hårtørkeren. 4. Ikke bruk hårtørkeren hvis den er
Страница 24 из 73 Identifikasjon av deler Dyse Luftavløp C Avløp for nano-format fuktige ioner Luftinntak Kaldknapp (Luften forblir kald så lenge kaldknappen holdes inne.) Bryter Håndtak Ring for oppheng Ledning J Bryter for nano-format fuktige ioner K Ioneladerpanel L Sunt hurtigtørkingsmunnstykke M
Страница 25 из 73 Reparasjon og vedlikehold av hårtørkeren 1. Ikke forsøk å reparere, ta fra hverandre eller modifisere hårtørkeren selv. 2. Hvis ledningen eller støpslet er skadet, stopp bruken umiddelbart og ta kontakt med et autorisert Panasonic servicesenter. 3. Hvis luften stadig blir kald og du av og til kan
Страница 26 из 73 FÖRSIKTIGT 1. Rör inte luftutloppet med händerna. Det finns risk för brännskador. 2. Använd inte produkten om luftinloppet är skadat. Det finns risk för brännskador. 3. Använd endast hårtorken för dess avsedda syfte. Låt inte barn använda den. 4. Använd inte hårtorken om den är skadad. 5. Rör inte
Страница 27 из 73 Delarnas namn Munstycke Luftutlopp C Nano-fuktjonutsläpp Luftinlopp Kylknapp (Luften är kall så länge kylknappen hålls intryckt.) Omkopplare Handtag Ögla Nätkabel J Nano-fuktjonomkopplare K Jonladdningsområde L Hälsosamt snabbtorkningsmunstycke M Luftspridare (För att skapa fylligt
Страница 28 из 73 Svenska 6. Om du önskar (hår med) stor volym: Lägg en hårborste mot hårbotten och vrid eller flytta luftspridaren i stora cirkelrörelser. 7. För hårstyling, ska du borsta håret från överst på huvudet till hårändorna med luftspridarens borste 8. Ställ in passande temperatur och luftflöde innan
Страница 29 из 73 1. Hold ikke hænderne over luftudgangen. Det kan medføre forbrændinger. 2. Brug ikke produktet hvis luftindtaget er beskadiget. Det kan medføre forbrændinger. 3. Benyt kun hårtørreren til det tilsigtede formål. Lad ikke børn benytte hårtørreren. 4. Benyt ikke hårtørreren, hvis den er beskadiget. 5.
Страница 30 из 73 Identifikation af dele Tud Luftudgang C Nano fugtion-udgang Luftindtag Cool-shot knap (luften forbliver kold, mens cool-shot knappen holdes nede.) Kontakt Håndtag Ophængningsring Ledning J Nano fugtion-kontakt K Ionopladningspanel L Sund hurtigttørrende tud preder S (Til fyldigt
Страница 31 из 73 Reparation og vedligeholdelse af hårtørreren 1. Forsøg ikke at reparere, adskille eller modificere hårtørren selv. 2. Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal du straks stoppe med at bruge hårtørreren og kontakte et autoriseret Panasonic servicecenter. 3. Hvis luften hyppigt bliver kold,
Страница 32 из 73 Suomi VAROITUS 1. Älä laita kättäsi suuttimelle. Voit saada palovamman. 2. Älä käytä laitetta, jos ilmanottoaukko on vahingoittunut. Voit saada palovamman. 3. Käytä laitetta vain hiusten kuivaamiseen. Laite on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön. 4. Älä käytä hiustenkuivaajaa, jos se on
Страница 33 из 73 Suutin Ilmanpoistoaukko C Nanokokoisten kosteusionien poistoaukko Ilmanottoaukko Kylmä ilma -painike (Ilma on kylmää, kun kylmä ilma painiketta painetaan.) Kytkin Kahva Ripustuskahva Johto J Nanokokoisten kosteusionien painike K Ion charge panel L Nopea terveellisen ilman -suutin M
Страница 34 из 73 Suomi 6. Toimi seuraavasti, jos haluat kampaukseen volyymiä: harjaa hiuksia ja liikuttele hajotinta kehämäisesti hiusten ympäri. 7. Muotoile hiukset harjaamalla niitä hajottimella tyvestä latvoihin. 8. Valitse oikea lämpötila ja ilmavirta ennen hajottimen käyttöä. 9. Ionit eivät välttämättä tehoa
Страница 35 из 73 1. Nie kładź rąk na wylocie powietrza. Takie działanie może prowadzić do poparzeń. 2. Nie używaj produktu, jeśli wlot powietrza jest uszkodzony. Takie działanie może prowadzić do poparzeń. 3. Stosuj suszarkę jedynie zgodnie z przeznaczeniem. Dzieci nie powinny same używać suszarki. 4. Nie używaj
Страница 36 из 73 Oznaczenie części Polski Dysza Wylot powietrza C Wylot nawilżających nanojonów Wlot powietrza E Przycisk funkcji chłodnego powietrza „cool-shot” (Podczas przytrzymywania tego przycisku, powietrze z suszarki pozostaje chłodne.) Przełącznik Uchwyt Kółko do wieszania Przewód zasilania J
Страница 37 из 73 Naprawa i konserwacja suszarki do włosów 1. Nie próbuj samodzielnie naprawiać, demontować lub modyfikować suszarki. 2. Natychmiast przestań używać suszarki, jeśli przewód zasilania lub wtyczka ulegnie uszkodzeniu i skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Panasonic. 3. Jeśli powietrze z suszarki
Страница 38 из 73 UPOZORNĚNÍ Česky 1. Nedávejte ruce na výstupní otvor vzduchu. Mohli byste si způsobit popáleniny. 2. Pokud je poškozen vstupní otvor vzduchu, výrobek nepoužívejte. Mohli byste si způsobit popáleniny. 3. Vysoušeč vlasů používejte pouze k účelu, k němuž je určen. Vysoušeč by neměl být používán dětmi.
Страница 39 из 73 Označení částí Česky Tryska Výstupní otvor vzduchu C Výstupní otvor iontů vlhkosti o nanorozměrech Vstupní otvor vzduchu Zchlazovací tlačítko (Po dobu jeho stisknutí zůstává vzduch studený.) Vypínač Rukojeť Závěsné očko Šňůra J Vypínač iontů vlhkosti o
Страница 40 из 73 Česky 6. Pro lidi, kteří chtějí bohatý účes: Zajeďte hřebenem až ke kořínkům vlasů a difuzérem provádějte krouživé pohyby. 7. Pokud chcete účes tvarovat, aplikujte hřeben difuzéru na vlasy od jejich kořínků až po konečky. 8. Když používáte difuzér, nezapomeňte si nejprve zvolit správnou teplotu a
Страница 41 из 73 1. Nedávajte ruky na vývod vzduchu. Môžete sa popáliť. 2. Nepoužívajte tento produkt, ak je vývod vzduchu poškodený. Môžete sa popáliť. 3. Sušič na vlasy nepoužívajte na iné úkony, len na tie, na ktoré bol určený. Nie je vhodný na používanie deťmi. 4. Nepoužívajte sušič, ak je poškodený. 5. Počas
Страница 42 из 73 Názvoslovie Slovenčina Násadka B Vývod vzduchu C Vývod drobných iónov kondenzátu D Prívod vzduchu E Tlačítko studeného vzduchu (vzduch ostáva chladný, ak je tlačítko tlačené smerom nadol.) F Vypínač G Rúčka H Závesný krúžok I Šnúra J Vypínač drobných iónov kondenzátu K Panel vytvárania iónov L
Страница 43 из 73 Oprava a udržiavanie sušiča na vlasy 1. Neodporúča sa sušič opravovať, rozoberať, alebo upravovať doma. 2. Ak je šnúra alebo koncovka konektora poškodená, okamžite zamedzte používaniu sušiča a kontaktujte autorizované servisné služby firmy Panasonic. 3. Ak sa vyfukovaný vzduch často ochladzuje a sú
Страница 44 из 73 ATENŢIE Română 1. Nu puneţi mâinile la orificiul de eliminare a aerului. Acest lucru poate provoca arsuri. 2. Nu folosiţi produsul dacă orificiul de ieşire a aerului este deteriorat. Acest lucru poate provoca arsuri. 3. Folosiţi uscătorul de păr numai în scopurile pentru care a fost conceput. A nu
Страница 45 из 73 Identificarea părţilor componente Română Duză Orificiu de ieşire a aerului C Orificiu de ieşire abur cu nano-ioni Orificiu de intrare a aerului Buton răcire (Aerul rămâne rece când butonul de răcire este menţinut apăsat.) Întrerupător Mâner Inel de agăţare
Страница 46 из 73 Română 6. Pentru persoanele care doresc volum (pentru păr): aplicaţi peria pe scalp, şi răsuciţi şi deplasaţi difuzorul trasând cercuri largi. 7. Dacă doriţi să vă coafaţi părul, periaţi-l din partea de sus a capului către vârfurile părului cu peria de pe difuzor. 8. Când folosiţi difuzorul,
Страница 47 из 73 1. Ne takarja el kezével a légkimeneti nyílásokat! Ellenkező esetben égési sérüléseket szenvedhet! 2. Ne használja a készüléket, ha légbemeneti nyílása megsérült! Ellenkező esetben égési sérüléseket szenvedhet! 3. A hajszárítót csak az előírt célokra használja! Gyerekeknek használni tilos! 4. Ne
Страница 48 из 73 Az alkatrészek azonosítása Fúvóka Légkimeneti nyílás C Nanoméretű nedvességionok kimeneti nyílása Légbemenet Hidegfúvás gomb (A hidegfúvás gomb lenyomva tartása közben a kifújt levegő hideg marad.) Kapcsoló Kar Akasztógyűrű Tápkábel J Nanoméretű nedvességionok kapcsolója K Iontöltő
Страница 49 из 73 A hajszárító javítása és karbantartása 1. Ne próbálja meg önállóan javítani, szétszedni, vagy módosítani a hajszárítót! 2. Ha a tápkábel vagy a csatlakozó sérült, azonnal függessze fel a készülék használatát, és vegye fel a kapcsolatot valamelyik Panasonic-márkaszervizzel! 3. Ha gyakran előfordul,
Страница 50 из 73 DİKKAT 1. Ellerinizi hava çıkışına koymayınız. Yanıklara neden olabilir. 2. Hava girişi hasarlıysa ürünü kullanmayınız. Yanıklara neden olabilir. 3. Saç kurutma makinesini sadece amacına uygun bir şekilde kullanınız. Çocukların tek başlarına kullanmasına izin vermeyiniz. 4. Saç kurutma makinesini
Страница 51 из 73 Parçaların Tanımı Ağzı Hava çıkışı C Nano boyutundaki nem iyonları çıkışı Hava girişi Soğuk üfleme düğmesi (Soğuk üfleme düğmesi basılı tutulduğu sürece hava soğuk kalır.) Düğme Kolu Asma halkası Kablosu J Nano boyutundaki nem iyonları düğmesi İyon yükü paneli L Sağlıklı hızlı
Страница 52 из 73 Türkçe 6. Hacimli (saçlar) isteyen kişiler için: Fırçanızı kafanıza uygulayınız ve dönüp dağıtıcı ucu büyük daireler çizer gibi etrafınızda çeviriniz. 7. Saçınıza stil vermek istiyorsanız, saçlarınızı başınızın tepesinden saçlarınızın ucuna kadar dağıtıcı ucundaki fırçayla fırçalayınız. 8. Dağıtıcı
Страница 53 из 73 1. Не закрывайте отверстие подачи воздуха руками. Это может привести к ожогам. 2. Не пользуйтесь прибором, если поврежден воздухозаборник. Это может привести к ожогам. 3. Пользоваться феном для сушки волос разрешается только по прямому назначению. Использование фена детьми, без присмотра взрослых,
Страница 54 из 73 Детали устройства Насадка-концентратор Отверстие для подачи воздуха C Отверстие для выпуска влажных нано-ионов Воздухозаборник Кнопка подачи холодного воздуха (При нажатой кнопке нагрев воздуха не производится.) Выключатель Рукоятка Подвесное кольцо Кабель питания J Переключатель
Страница 55 из 73 Ремонт и техническое обслуживание фена для сушки волос 1. Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать, разобрать или внести изменения в конструкцию устройства. 2. Если сетевой шнур или вилка повреждены, немедленно прекратите эксплуатацию устройства и обратитесь в авторизованный сервис-центр
Страница 56 из 73 Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы для данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими
Страница 57 из 73 1. Не пхайте руки в отвір для виходу повітря. Це може призвести до опіків. 2. Не використовуйте прилад із пошкодженим отвором для впуску повітря. Це може призвести до опіків. 3. Використовуйте фен тільки для сушки волосся. Не дозволяйте дітям користуватись або бавитись феном. 4. Забороняється
Страница 58 из 73 Будова фена Сопло Отвір для виходу повітря C Отвір для наноіонів Кришка з отвором для впуску повітря Кнопка подачі холодного повітря (холодне повітря подається доти, доки натиснута ця кнопка.) Вимикач Ручка Кільце для підвішування Шнур живлення J Вимикач наноіонів вологи K Панель
Страница 59 из 73 Ремонт та технічне обслуговування фена 1. Не намагайтесь ремонтувати, розбирати або модифікувати фен власними силами. 2. У випадку пошкодження шнура живлення або штепсельної вилки негайно припиніть використання фена та зверніться за допомогою в авторизований сервісний центр Panasonic. 3. Якщо
Страница 60 из 73 Встановлений виробником термін служби (придатності) цього виробу дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що виріб використовується у суворій відповідності щодо дійсної інструкції з експлуатації та технічних стандартів, що застосовуються до цього виробу. Дату виготовлення зазначено на виробі.
Страница 61 из 73 English Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households) This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and
Страница 62 из 73 déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur
Страница 63 из 73 debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para
Страница 64 из 73 Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto. Norsk Informasjon for brukerne om
Страница 65 из 73 Dansk Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger) Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det almindelige
Страница 66 из 73 innego urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz
Страница 67 из 73 Pre právnické osoby v Európskej únii Ak potrebujete zlikvidovať elektrické a elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávateľa. Informácie o likvidácii v krajinách mimo Európskej únie Tento symbol je platný iba v Európskej únii. Ak si
Страница 68 из 73 Üzleti felhasználók az Európai Unióban Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával további információkért. Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében Ez a