Инструкция для PHILIPS HP8631/00

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

• 

Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos 

no bīstamām situācijām, jums tas 

jānomaina Philips pilnvarotā servisa 

centrā vai pie līdzīgi kvalificētam 

personām.

• 

Šo ierīci var izmantot bērni vecumā 

no 8 gadiem un personas ar 

ierobežotām fiziskajām, sensorajām 

vai garīgajām spējām vai bez pieredzes 

un zināšanām, ja tiek nodrošināta 

uzraudzība vai norādījumi par drošu 

ierīces lietošanu un panākta izpratne 

par iespējamo bīstamību. Bērni 

nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni 

nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez 

uzraudzības. 

• 

Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt 

elektriskās shēmas, kas pievada 

elektrību vannas istabā, Aizsardzības 

atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir 

jābūt nominālai darba strāvai, kas 

nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar savu 

uzstādītāju.

• 

Neievietojiet atverēs metāla 

priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās 

strāvas trieciena.

• 

Pirms ierīces pievienošanas 

elektrotīklam pārliecinieties, ka uz 

ierīces norādītais spriegums atbilst 

elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.

• 

Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem, 

kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.

• 

Nelietojiet ierīci mākslīgos matos.

• 

Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei 

bez uzraudzības, kad tā ir pievienota 

elektrotīklam.

• 

Nekad neizmantojiet citu ražotāju 

piederumus vai detaļas, kuras Philips 

nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus 

piederumus vai detaļas, garantija vairs 

nav spēkā.

• 

Netiniet elektrības vadu ap ierīci.

• 

Pirms novietojat ierīci glabāšanā, 

pagaidiet, līdz tā atdziest.

• 

Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo 

tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci 

tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas, 

un izvairieties no saskares ar ādu.

• 

Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu uz 

karstumizturīgas, stabilas un līdzenas 

virsmas. 

• 

Raugieties, lai elektrības vads 

nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām 

detaļām.

• 

Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta, 

nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem 

priekšmetiem un materiāliem.

• 

Nekad neapsedziet ierīci ar kaut 

kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai 

drāniņu), kad tā ir karsta. 

• 

Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu 

sausus matus. Nelietojiet ierīci ar 

slapjām rokām. 

• 

Uzglabājiet cilindru tīru un brīvu 

no putekļiem un matu veidošanas 

izstrādājumiem, piemēram, putām, 

lakas un želejas. 

• 

Cilindram ir pārklājuma slānis. Šis 

pārklājums var samazināt nodilumu 

laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces 

darbību. 

• 

Vienmēr nododiet ierīci Philips 

pilnvarotam servisa centram, ja 

nepieciešama apskate vai remonts. 

Nekvalificētu personu veikts remonts 

var radīt ļoti bīstamas situācijas 

lietotājam. 

Elektromagnētiskie Lauki (EMF)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un 

noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. 

Vides aizsardzība

Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes 

materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un 

izmantot atkārtoti.

Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas 

nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas Savienības direktīva 2012/19/

ES.

Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo 

savākšanas sistēmu.

Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos 

produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu 

vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz 

apkārtējo vidi un cilvēku veselību.

Ievads

Philips 38 mm matu veidošanas sukas

 sniedz iespēju ātri un vienkārši 

izveidot mīkstas lokas un viļņus, vienlaikus nodrošinot matu aprūpi. 

Uzkarsēts 38 mm cilindrs nodrošina ilgstošus rezultātus, bet ievelkamie 

sari garantē drošu lietošanu un perfektu matu ieveidošanu. Mēs ceram, 

ka jums patiks lietot

 Essential Care uzkarsēto ieveidošanas suku.

Pārskats

   

 Saru ievilkšanas poga

 Sukas cilindrs ar keramikas pārklājumu

 Sari

 Ieslēgšanas indikators

 Iesl./izsl. slēdzis

 360º grozāms vads

 Cilpiņa pakarināšanai

Matu ieveidošana

   

Matu sagatavošana: 

• 

Pirms žāvēšanas uzklājiet uz matiem laku aizsardzībai pret karstumu.

• 

Pirms ieveidošanas pārliecinieties, ka jūsu mati ir pilnībā izžuvuši. 

• 

Ja jums ir sprogaini vai savēlušies mati, izķemmējiet tos, pirms sākt 

izmantot uzkarsēto matu ieveidošanas suku. 

• 

Pirms matu ieveidošanas ar uzkarsēto matu ieveidošanas suku, 

uzklājiet vāju matu laku. 

Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā. Lai ieslēgtu ierīci, 

pabīdiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (   ) pozīcijā 

I

.

 

»

Iedegas strāvas indikators ( 

 ).

Novietojiet ierīci uz karstumizturīgas virsmas. Pēc 60 sekundēm ierīce 

ir gatava lietošanai. 

Pagrieziet saru ievilkšanas pogu (   ), lai pilnībā ievilktu sarus ( 

 ). 

Satveriet matu šķipsnu garumā no 2 cm līdz 4 cm. Sukājiet matus visā 

garumā gandrīz līdz matu galiem. 

Padoms: lai iegūtu izteiksmīgākas lokas un viļņus, satveriet mazāku matu 

apjomu.

Pagrieziet rokturi, lai matu gali aptītos ap cilindru (   ). Pārliecinieties, 

ka mati ir vienmērīgi izkliedēti uz cilindra. 

Padoms: ja mati noslīd no cilindra, izmantojiet pirkstus, lai novietotu 

brīvos matus starp sariem.

Pagrieziet rokturi, lai matu šķipsna pilnībā atrastos uz cilindra ( 

 ). 

Turiet suku šādā pozīcijā 8-12 sekundes.

Piezīme: lai novērstu matu sapīšanos, ieveidošanas laikā grieziet 

ieveidošanas suku tikai vienā virzienā.

Pagrieziet pogu (   ), lai ievilktu sarus.

Noņemiet suku horizontāli, lai atbrīvotu matus. Neatpiniet matu 

šķipsnu.

Padoms: pēc sukas izņemšanas no matiem dažas sekundes paturiet lokas 

rokā, lai tās atdzistu un ilgstoši saglabātu noturību. 

Atkārtojiet 2.-9. darbību pārējiem matiem.

10 

Pēc ieveidošanas vienmēr uzklājiet matu laku.

Papildu matu ieveidošanas 

 

padomi

   

Ja vēlaties matiem piešķirt lielāku kuplumu, aptiniet matus no saknēm 

līdz galiem, nodrošinot, ka mati ir vienmērīgi izkliedēti uz cilindra. Aptinot 

matus no saknēm, varat vai nu izlaist sarus, lai nofiksētu matus, vai ievilkt 

sarus, lai veiktu ātrāku ieveidošanu. Lai novērstu nejaušu apdedzināšanos, 

izmēģiniet ierīci ar pilnībā izlaistiem sariem.

Pēc lietošanas

:

Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.

Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.

Notīriet no ierīces matus un netīrumus.

Notīriet ierīci ar mitru drānu.

Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā. 

Varat arī to pakārt aiz cilpiņas ( 

 ). 

Garantija un apkalpošana

Ja ir nepieciešama informācija vai radušās problēmas, lūdzu, apmeklējiet 

Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu 

apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules 

garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, 

vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.

Traucējummeklēšana

Problēma

Iemesls

Risinājums

Ierīce 

nedarbojas.

Iespējams, 

ka ir bojāta 

kontaktligzda, kurai 

ierīce ir pievienota.

Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi 

pievienota.

Pārbaudiet šīs kontaktligzdas 

drošinātāju savās mājās.

Iespējams, ierīce 

nav piemērota 

spriegumam, 

kādam tā 

pievienota.

Pārbaudiet, vai ierīces modeļa 

plāksnītē norādītais spriegums 

atbilst elektrotīkla spriegumam 

jūsu mājā.

Polski

Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w 

pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy 

zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.

Ważne

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą 

instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.

• 

OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z 

urządzenia w pobliżu wody. 

• 

Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, 

po zakończeniu stosowania wyjmij 

wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 

Obecność wody stanowi zagrożenie 

nawet wtedy, gdy urządzenie jest 

wyłączone.

• 

O

STRZEŻENIE: Nie korzystaj z 

urządzenia w pobliżu wanny, 

prysznica, umywalki lub innych 

naczyń napełnionych wodą.

• 

Zawsze po zakończeniu 

korzystania z urządzenia wyjmij 

wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

• 

Ze względów bezpieczeństwa 

wymianę uszkodzonego przewodu 

sieciowego zleć autoryzowanemu 

centrum serwisowemu firmy Philips 

lub odpowiednio wykwalifikowanej 

osobie.

• 

Urządzenie może być używane przez 

dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz 

osoby z ograniczonymi zdolnościami 

fizycznymi, sensorycznymi lub 

umysłowymi, a także nieposiadające 

wiedzy lub doświadczenia w 

użytkowaniu tego typu urządzeń, pod 

warunkiem, że będą one nadzorowane 

lub zostaną poinstruowane na temat 

korzystania z tego urządzenia w 

bezpieczny sposób oraz zostaną 

poinformowane o potencjalnych 

zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić 

się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc 

w czyszczeniu i obsłudze urządzenia 

zawsze powinny to robić pod 

nadzorem dorosłych. 

• 

Jako dodatkowe zabezpieczenie 

zalecamy zainstalowanie w obwodzie 

elektrycznym, zasilającym gniazdka 

elektryczne w łazience, bezpiecznika 

różnicowo-prądowego (RCD). 

Wartość znamionowego prądu 

pomiarowego tego bezpiecznika nie 

może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać 

więcej informacji, skontaktuj się z 

monterem.

• 

Aby uniknąć porażenia prądem, nie 

umieszczaj metalowych przedmiotów 

w otworach urządzenia.

• 

Przed podłączeniem urządzenia 

upewnij się, że napięcie podane na 

urządzeniu jest zgodne z napięciem w 

domowej instalacji elektrycznej.

• 

Urządzenia używaj zgodnie z jego 

przeznaczeniem, opisanym w tej 

instrukcji obsługi.

• 

Nie używaj urządzenia na sztucznych 

włosach.

• 

Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru 

urządzenia podłączonego do zasilania.

• 

Nie korzystaj z akcesoriów ani części 

innych producentów, ani takich, 

których nie zaleca w wyraźny sposób 

firma Philips. Wykorzystanie tego typu 

akcesoriów lub części spowoduje 

unieważnienie gwarancji.

• 

Nie zawijaj przewodu sieciowego 

wokół urządzenia.

• 

Przed schowaniem urządzenia 

odczekaj, aż ostygnie.

• 

Podczas korzystania z urządzenia 

zachowaj szczególną ostrożność — 

może być bardzo gorące. Chwytaj 

wyłącznie za uchwyt, ponieważ 

pozostałe części są gorące. Unikaj 

kontaktu ze skórą.

• 

Zawsze umieszczaj urządzenie na 

żaroodpornej, stabilnej, płaskiej 

powierzchni. 

• 

Nie dopuść do zetknięcia się 

przewodu zasilającego z rozgrzanymi 

częściami urządzenia.

• 

Włączone urządzenie trzymaj z 

dala od łatwopalnych substancji i 

przedmiotów.

• 

Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go 

nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub 

odzieżą). 

• 

Używaj urządzenia na suchych 

włosach. Nie używaj urządzenia, gdy 

masz mokre dłonie. 

• 

Na bieżąco czyść wałek z kurzu oraz 

środków do układania włosów 

 

(np. pianki, lakieru, żelu). 

• 

Wałek jest pokryty powłoką. Powłoka 

ta może zużywać się z upływem 

czasu. Nie wpływa to na prawidłowe 

funkcjonowanie urządzenia. 

• 

Konieczność przeglądu lub 

naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj 

do autoryzowanego centrum 

serwisowego firmy Philips. Naprawy 

przez osoby niewykwalifikowane mogą 

prowadzić do poważnego zagrożenia 

dla użytkownika urządzenia. 

Pola elektromagnetyczne (EMF)

To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne 

z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól 

elektromagnetycznych. 

Środowisko

To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów 

oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się 

do ponownego wykorzystania.

Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego 

pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom 

Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.

Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych 

produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu 

zamieszkania.

Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie 

wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi 

z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów 

pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz 

utracie zdrowia.

Wstęp

Szczotka do modelowania (38 mm) firmy Philips 

pozwala szybko 

i łatwo tworzyć loki i fale, a jednocześnie pielęgnuje Twoje włosy. 

Podgrzewany wałek (38 mm) zapewnia długotrwały efekt, a wysuwane 

włosie gwarantuje bezpieczne stosowanie i idealne efekty modelowania 

włosów. Życzymy przyjemnego korzystania z 

podgrzewanej szczotki do 

modelowania Essential Care.

3 Opis   

 Pokrętło wsuwania włosia

 Wałek szczotki pokryty powłoką ceramiczną

 Włosie

 Wskaźnik zasilania

 Wyłącznik

 Przewód obracający się o 360º

 Uchwyt do zawieszania

Układanie fryzury

   

Przygotowanie włosów: 

• 

Przed wysuszeniem mokrych włosów użyj na nich sprayu 

ochronnego.

• 

Przed przystąpieniem do stylizacji upewnij się, że włosy są całkowicie 

suche. 

• 

W przypadku włosów kręconych i skłonnych do plątania się należy 

rozczesać włosy przed rozpoczęciem korzystania z podgrzewanej 

szczotki do modelowania. 

• 

Przed rozpoczęciem układania włosów za pomocą szczotki 

modelującej użyj na włosach łagodnego sprayu do utrwalania fryzury. 

Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego. 

Przesuń wyłącznik ( 

 ) do pozycji 

I

, aby włączyć urządzenie.

 

»

Zaświeci się wskaźnik zasilania ( 

 ).

Zawsze umieszczaj urządzenie na żaroodpornej powierzchni. 

Urządzenie będzie gotowe do użycia po upływie 60 sekund. 

Obróć pokrętło wsuwania włosia (   ), aby całkowicie wysunąć 

włosie ( 

 ). 

Chwyć pasmo włosów o szerokości od 2 do 4 cm. Przeciągnij 

szczotkę w dół wzdłuż wybranego pasma, dochodząc prawie do 

końcówek włosów. 

Wskazówka: aby uzyskać wyraźniejsze loki i fale, wykonuj opisane 

czynności na cieńszych pasmach włosów.

Obróć uchwyt w taki sposób, aby końcówki włosów były nawinięte 

na wałek (   ). Upewnij się, że włosy są równomiernie rozłożone 

na wałku. 

Wskazówka: jeżeli włosy zsuwają się z wałka, chwyć luźne pasma palcami 

i wsuń je we włosie.

Obróć uchwyt w taki sposób, aby pasmo włosów znajdowało się 

całkowicie na wałku ( 

 ). 

Przytrzymaj szczotkę w tej pozycji przez 8–12 sekund.

Uwaga: aby zapobiec splątaniu włosów, podczas układania włosów 

obracaj szczotkę do modelowania w jednym kierunku.

Przekręć pokrętło (   ), aby zmniejszyć długość włosia.

Wysuń szczotkę poziomo, aby zwolnić włosy. Nie odwijaj pasma.

Wskazówka: po wyjęciu szczotki z włosów przytrzymaj loki w dłoni 

przez kilka sekund, aby mogły ostygnąć. Zapewni to długotrwały efekt. 

Powtórz czynności 2–9, aby ułożyć resztę włosów.

10 

Po zakończeniu modelowania włosów użyj sprayu do utrwalania 

fryzury. 

Dodatkowe wskazówki dotyczące 

układania włosów

   

Aby dodać włosom objętości, nawiń je od cebulek po końce, upewniając 

się, że włosy są równomiernie rozłożone na wałku. Podczas nawijania 

włosów od cebulek możesz wysunąć włosie, aby mieć pewność, że 

włosy nie będą przesuwać się na wałku, lub zmniejszyć długość włosia, 

aby przyspieszyć modelowanie. Aby uniknąć poparzeń, pamiętaj, aby 

na początku użytkowania urządzenia korzystać z niego z całkowicie 

wysuniętym włosiem.

Po użyciu

:

Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i 

pozostaw do ostygnięcia.

Oczyść urządzenie z włosów i kurzu.

Wyczyść urządzenie zwilżoną szmatką.

Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od 

kurzu. 

Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania ( 

 ). 

Gwarancja i serwis

W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą 

stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym 

Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się 

w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi 

Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips.

Rozwiązywanie problemów

Problem

Przyczyna

Rozwiązanie

Urządzenie 

nie działa.

Być może gniazdko, 

do którego 

podłączono 

urządzenie, jest 

zepsute.  

Sprawdź, czy urządzenie jest 

prawidłowo podłączone do 

gniazdka.  

Sprawdź bezpiecznik 

odpowiadający za dane gniazdko 

elektryczne.  

 

Urządzenie 

może nie być 

dostosowane do 

napięcia sieci, do 

której zostało 

dołączone.  

Upewnij się, że napięcie wskazane 

na tabliczce znamionowej 

urządzenia odpowiada lokalnemu 

napięciu w sieci.  

Română

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe 

deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la 

 

www.philips.com/welcome.

1 Important

Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi 

păstraţi-l pentru consultare ulterioară.

• 

A

VERTISMENT: Nu utilizaţi acest 

aparat în apropierea apei. 

• 

Când aparatul este utilizat în baie, 

scoateţi-l din priză după utilizare 

deoarece apa reprezintă un risc chiar 

şi când aparatul este oprit.

• 

AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest 

aparat în apropierea căzilor, 

duşurilor, bazinelor sau altor 

recipiente cu apă.

• 

Scoateţi întotdeauna aparatul 

din priză după utilizare.

• 

În cazul în care cablul de alimentare 

este deteriorat, acesta trebuie înlocuit 

întotdeauna de Philips, de un centru 

de service autorizat de Philips sau de 

personal calificat în domeniu, pentru a 

evita orice accident.

• 

Acest aparat poate fi utilizat de către 

copii începând de la vârsta de 8 ani 

şi persoane care au capacităţi fizice, 

mentale sau senzoriale reduse sau 

sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, 

dacă sunt supravegheate sau au fost 

instruite cu privire la utilizarea în 

condiţii de siguranţă a aparatului şi 

înţeleg pericolele pe care le prezintă. 

Copii nu trebuie să se joace cu 

aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de 

către utilizator nu trebuie realizate de 

către copii nesupravegheaţi. 

• 

Pentru o protecţie suplimentară, 

vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv 

pentru curent rezidual (RCD) în 

circuitul electric care alimentează baia. 

Acest RCD trebuie să acţioneze la o 

intensitate reziduală maximă de 30 

mA. Cereţi sfatul instalatorului.

• 

Nu introduceţi obiecte metalice în 

orificii, pentru a evita electrocutarea.

• 

Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-

vă că tensiunea indicată pe aparat 

corespunde tensiunii reţelei locale.

• 

Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop 

decât cel descris în acest manual.

• 

Nu utilizaţi aparatul pe păr artificial.

• 

Nu lăsaţi niciodată aparatul 

nesupravegheat când este conectat la 

sursa de alimentare.

• 

Nu utilizaţi niciodată accesorii sau 

componente de la alţi producători 

sau nerecomandate explicit de Philips. 

Dacă utilizaţi aceste accesorii sau 

componente, garanţia se anulează.

• 

Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în 

jurul aparatului.

• 

Înainte de a depozita aparatul, 

aşteptaţi să se răcească.

• 

Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi 

aparatul întrucât ar putea fi extrem 

de fierbinte. Apucaţi doar mânerul, 

deoarece celelalte componente sunt 

fierbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.

• 

Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o 

suprafaţă plată, stabilă, termorezistentă. 

• 

Evitaţi intrarea în contact a cablului 

de alimentare cu piesele fierbinţi ale 

aparatului.

• 

Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte 

şi materiale inflamabile când este 

pornit.

• 

Nu acoperiţi niciodată aparatul cu 

ceva (de exemplu un prosop sau 

un articol vestimentar) când este 

fierbinte. 

• 

Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat. 

Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude. 

• 

Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o de 

praf şi produse pentru coafat precum 

spumă, spray sau gel. 

• 

Bara are un înveliş. Acest înveliş se 

poate uza lent în timp. Totuşi, acest 

lucru nu afectează performanţa 

aparatului. 

• 

Pentru control sau depanare duceţi 

aparatul numai la un centru service 

autorizat de Philips. Repararea făcută 

de persoane necalificate poate genera 

situaţii periculoase pentru utilizator. 

Câmpuri electromagnetice (EMF)

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările 

aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. 

Mediu

Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale 

şi componente de înaltă calitate, care pot fi reciclate şi 

reutilizate.

Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat 

însoţeşte un produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei 

europene 2012/19/UE.

Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru 

produse electrice şi electronice.

Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră 

locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere 

obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea 

consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.

Introducere

Periile de coafare Philips de 38 mm

 vă permit să creaţi rapid şi uşor 

bucle şi onduleuri moi, având grijă şi de părul dvs. Bara încălzită de 38 

mm oferă rezultate de durată, iar peria retractabilă garantează o aplicare 

în siguranţă şi o coafare perfectă. Sperăm că vă veţi utiliza cu plăcere 

peria încălzită de coafare Essential Care.

Imagine ansamblu

   

 Buton pentru retragerea perilor

 Bara periei cu înveliş ceramic

 Peri

 Indicator pentru alimentare

 Comutator Pornit/Oprit

 Cablu de alimentare cu articulaţie 360º

 Agăţătoare

Coafaţi-vă părul

   

Pregătire pentru părul dvs.: 

• 

Aplicaţi spray de protecţie împotriva căldurii pe părul ud înainte de 

uscare.

• 

Asiguraţi-vă că părul este complet uscat înainte de a-l coafa. 

• 

Dacă aveţi păr creţ sau ondulat, pieptănaţi-l înainte de a începe 

utilizarea periei încălzite de coafare. 

• 

Aplicaţi spray fixativ slab înainte de coafarea cu peria încălzită de 

coafare. 

Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare. Glisaţi comutatorul 

Pornit/Oprit (   ) la 

I

 pentru a porni aparatul.

 

»

Indicatorul de alimentare (   ) se aprinde.

Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă termorezistentă. După 60 de 

secunde, aparatul este pregătit pentru utilizare. 

Rotiţi butonul de retragere a perilor ( 

 ) pentru a extrage complet 

perii (   ). 

Luaţi o şuviţă de păr între 2 cm şi 4 cm. Periaţi în jos pe lungimea 

firului de păr până când ajungeţi aproape de capetele şuviţelor de 

păr. 

Sfat: Pentru mai multe bucle şi onduleuri, luaţi secţiuni de păr mai mici.

Rotiţi mânerul astfel încât vârfurile firelor de păr să fie înfăşurate în 

jurul barei ( 

 ). Asiguraţi-vă că părul este dispus în mod egal pe 

bară. 

Sfat: Dacă firele de păr alunecă de pe bară, utilizaţi-vă degetele pentru a 

aşeza părul din afara barei între peri.

Rotiţi mânerul astfel încât şuviţa de păr să fie complet pe bară ( 

 ). 

Menţineţi peria în această poziţie timp de 8 - 12 secunde.

Notă: Pentru a preveni încurcarea părului, rotiţi peria de coafare într-o 

singură direcţie atunci când vă ondulaţi părul.

Rotiţi butonul ( 

 ) pentru a retracta perii.

Îndepărtaţi orizontal peria pentru a elibera părul. Nu desfăşuraţi 

şuviţa.

Sfat: După ce luaţi peria din păr, ţineţi buclele în mâinii, pentru câteva 

secunde, pentru ca buclele să se răcească pentru a vă oferi rezultate de 

durată. 

Repetaţi paşii 2-9 de coafare pe restul părului.

10 

Utilizaţi întotdeauna spray fixativ după coafare. 

Alte sfaturi de coafare

   

Dacă doriţi să adăugaţi mai mult volum părului dvs., înfăşuraţi părul de 

la rădăcini la vârfuri, asigurându-vă că părul este întins uniform pe bară. 

Atunci când înfăşuraţi părul de la rădăcini, puteţi fie să extrageţi perii 

pentru a vă fixa părul, fie să retractaţi perii pentru o coafare mai rapidă. 

Pentru a evita arsurile, nu uitaţi să exersaţi folosirea aparatului cu perii 

complet extraşi.

După utilizare

:

Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.

Îndepărtaţi firele de păr şi praful de pe aparat.

Curăţaţi aparatul cu o cârpă uscată.

Depozitaţi aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără praf. 

De asemenea, îl puteţi suspenda de agăţătoare ( 

 ). 

Garanţie şi service

Dacă aveţi nevoie de mai multe informaţii sau întâmpinaţi orice 

probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau 

contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul 

de telefon îl puteţi găsi în certificatul de garanţie universal). Dacă în 

ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi 

distribuitorul Philips local.

7 Depanare

Problemă

Cauză

Soluţie

Aparatul nu 

funcţionează 

deloc.

Probabil că priza 

electrică la care a fost 

conectat aparatul este 

ruptă.

Verificaţi dacă aparatul este 

conectat corect.

Verificaţi siguranţa pentru 

această priză electrică din 

locuinţa dvs.

Probabil că aparatul 

nu este conectat 

la tensiunea 

corespunzătoare.

Asiguraţi-vă că tensiunea 

indicată pe plăcuţa aparatului 

corespunde tensiunii de 

alimentare locale.

Русский

фен-щетка

Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips! Для 

того чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки 

Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте 

 

www.philips.com/welcome.

Важная информация

Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с 

руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего 

использования в качестве справочного материала.

• 

ВНИМАНИЕ! Не используйте 

прибор вблизи воды. 

• 

Выньте вилку шнура питания 

прибора из розетки электросети 

после использования прибора в 

ванной комнате. Близость воды 

представляет риск, даже если 

прибор выключен.

• 

ВНИМАНИЕ! Не используйте 

прибор в ванной, душе, 

бассейне или других 

помещениях с повышенной 

влажностью.

• 

После завершения работы 

отключите прибор от розетки 

электросети.

• 

В случае повреждения сетевого 

шнура его необходимо заменить. 

Чтобы обеспечить безопасную 

эксплуатацию прибора, заменяйте 

шнур только в авторизованном 

сервисном центре Philips или в 

сервисном центре с персоналом 

высокой квалификации.

• 

Данным прибором могут 

пользоваться дети старше 

8 лет и лица с ограниченными 

интеллектуальными или 

физическими возможностями, 

а также лица с недостаточным 

опытом и знаниями под 

присмотром других лиц или 

после инструктирования о 

безопасном использовании 

прибора и потенциальных 

опасностях. Не позволяйте детям 

играть с прибором. Дети могут 

осуществлять очистку и уход за 

прибором только под присмотром 

взрослых. 

• 

Для обеспечения дополнительной 

защиты рекомендуется установить 

ограничитель остаточного тока 

(RCD), предназначенный для 

электропитания ванной комнаты. 

Номинальный остаточный рабочий 

ток не должен превышать 30 мА. 

Посоветуйтесь с электриком, 

выполняющим электромонтаж.

• 

Во избежание поражения 

электрическим током не вставляйте 

металлические предметы в 

отверстия.

• 

Перед подключением прибора 

убедитесь, что указанное на 

нем напряжение соответствует 

напряжению местной электросети.

• 

Не используйте прибор для целей, 

отличных от описанных в данном 

руководстве.

• 

Не используйте прибор для 

искусственных волос.

• 

Не оставляйте включенный в сеть 

прибор без присмотра.

• 

Запрещается пользоваться 

какими-либо аксессуарами или 

деталями других производителей, 

не имеющих специальной 

рекомендации Philips. При 

использовании таких аксессуаров 

и деталей гарантийные 

обязательства теряют силу.

• 

Не обматывайте сетевой шнур 

вокруг прибора.

• 

Прежде чем убрать прибор, дайте 

ему остыть.

• 

Соблюдайте осторожность при 

использовании прибора, так как он 

может сильно нагреваться. Держите 

прибор только за ручку, так как 

остальные части очень горячие. 

Избегайте контакта с кожей.

• 

Помещайте прибор только 

на плоскую и термостойкую 

устойчивую поверхность. 

• 

Не допускайте контакта сетевого 

шнура с горячими частями прибора.

• 

Держите включенный прибор в 

стороне от легковоспламеняющихся 

объектов и материалов.

• 

Запрещается покрывать 

неостывший прибор (например, 

полотенцем или одеждой). 

• 

Пользуйтесь прибором для укладки 

только сухих волос. Запрещается 

брать прибор мокрыми руками. 

• 

Конический корпус следует 

содержать в чистоте. Очищайте 

его от пыли, грязи и средств для 

укладки: муссов, спреев и гелей. 

• 

На конический корпус нанесено 

специальное покрытие. Со 

временем это покрытие может 

стираться. Это не влияет на работу 

прибора. 

• 

Для проверки или ремонта прибора 

следует обращаться только в 

авторизованный сервисный центр 

Philips. Ремонт, произведенный 

неквалифицированным лицом, 

может привести к особо опасным 

для пользователя ситуациям. 

Электромагнитные поля (ЭМП)

Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и 

нормам по воздействию электромагнитных полей. 

Защита окружающей среды

Изделие разработано и изготовлено с применением 

высококачественных деталей и компонентов, которые 

подлежат переработке и повторному использованию.

Если изделие маркировано значком с изображением 

перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно 

соответствует директиве Европейского Парламента 2012/19/EU.

Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и 

электронных изделий согласно местному законодательству.

Действуйте в соответствии с местными правилами и не 

выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми 

отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия 

поможет предотвратить возможные негативные последствия для 

окружающей среды и здоровья человека.

Введение

Щетки для укладки Philips диаметром 38 мм

 позволяют быстро 

и бережно уложить волосы локонами или волнами. Нагреваемая 

коническая насадка диаметром 38 мм позволяет добиться 

стойкой укладки, а втягивающаяся щетина гарантируют безопасное 

использование и великолепный результат. Надеемся, вы будете с 

удовольствием использовать

 термощетку для укладки Essential 

Care.

Описание прибора

   

 Регулятор втягивания щетины

 Конический корпус с керамическим покрытием

 Щетина

 Индикатор питания

 Переключатель питания

 Шнур на шарнире 360º

 Петелька для подвешивания

Укладка волос

   

Подготовка волос к укладке 

• 

Перед сушкой нанесите на влажные волосы термозащитный 

спрей.

• 

Перед тем как укладывать волосы, убедитесь, что они полностью 

высохли. 

• 

Если у вас вьющиеся или пушащиеся волосы, расчешите их, 

прежде чем использовать щетку для укладки. 

• 

Перед укладкой нанесите на волосы лак легкой фиксации. 

Вставьте вилку в розетку электросети. Чтобы включить прибор, 

установите переключатель питания (   ) в положение 

I

.

 

»

Загорится индикатор питания ( 

 ).

Поместите прибор на термостойкую поверхность. Прибор 

будет готов к работе через 60 секунд. 

Поверните регулятор втягивания щетины (   ) так, чтобы она 

полностью выдвинулась ( 

 ). 

Отделите прядь волос шириной от 2 до 4 см. Проведите 

щеткой по пряди почти до самых кончиков. 

Совет. Чтобы получить упругие, четкие завитки и волны, пряди 

должны быть более тонкими.

Поворачивайте ручку так, чтобы волосы накрутились на 

коническую насадку (   ). Следите за тем, чтобы волосы 

равномерно покрывали коническую насадку. 

Совет. Если волосы соскальзывают с насадки, пальцами поместите 

выпавшую прядь между щетинками.

Поворачивайте ручку, пока вся прядь не накрутится на 

коническую насадку ( 

 ). 

Удерживайте щетку в этом положении в течение 8–12 секунд.

Примечание. Чтобы волосы не спутывались, во время завивки 

поворачивайте щетку в одном направлении.

Поверните регулятор (   ), чтобы убрать щетину.

Держа щетку горизонтально, выньте ее из пряди. Вынимая 

щетку, не раскручивайте прядь.

Совет. Вынув щетку из пряди, подержите локон в руке в течение 

нескольких секунд, пока он не остынет. Так укладка будет более 

стойкой. 

Уложите остальные волосы, повторив шаги со 2 по 9.

10 

После укладки всегда наносите лак для волос. 

Советы по укладке

   

Чтобы придать прическе больше объема, накручивайте волосы 

от корней до кончиков, равномерно распределяя прядь по 

насадке. Если вы накручиваете волосы от корней, щетинки можно 

выдвинуть, чтобы прядь хорошо держалась на насадке, или убрать, 

чтобы ускорить процесс. Во избежание случайных ожогов сначала 

попробуйте выполнить завивку с полностью выдвинутой щетиной.

После завершения работы

Выключите прибор и отключите его от электросети.

Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.

Очистите прибор от пыли и волос.

Протрите прибор влажной тканью.

Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от 

пыли. 

Также можно подвесить прибор за специальную петлю ( 

 ). 

Гарантия и обслуживание

При возникновении проблем и при необходимости получения 

обслуживания или дополнительной информации посетите веб-

сайт компании Philips www.philips.com или обратитесь в центр 

поддержки потребителей в вашей стране (номер телефона 

центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет 

центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту 

приобретения изделия.

Поиск и устранение неисправно

-

стей

Проблема

Причина

Возможные решения

Прибор не 

включается.  

Возможно, неис

-

правна электроро

-

зетка, к которой 

подключен 

прибор.  

Проверьте правильность 

подключения прибора к 

розетке электросети.  

Проверьте исправность 

предохранителя для этой 

розетки электросети в доме.  

 

Возможно, на

-

пряжение в сети 

не подходит 

для данного 

прибора.  

Проверьте, соответствует 

ли напряжение, указанное на 

заводской табличке прибора, 

напряжению в сети.  

Для бытовых нужд

Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 

9206 АД, Драхтен, Нидерланды.

Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО 

«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961 

1111

Импортер на территорию России и Таможенного Союза 

принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных 

Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1», 

в отношении товара, приобретенного на территории Российской 

Федерации

Model: HP8630, HP8631 

Input rating: 110-240V~ 50-60 Hz 40-44 

W

Class II appliance

Slovensky

Blahoželáme Vám ku kúpe a vítame Vás medzi používateľmi produktov 

spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú 

spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite 

 

www.philips.com/welcome.

Dôležité

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a 

ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.

• 

V

AROVANIE: Nepoužívajte zariadenie 

v blízkosti vody. 

• 

Ak zariadenie používate v kúpeľni, 

hneď po použití ho odpojte zo 

siete, pretože voda v jeho blízkosti 

predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je 

zariadenie vypnuté.

• 

VAROVANIE: Toto  zariadenie 

nepoužívajte v blízkosti vaní, 

spŕch, umývadiel ani iných 

nádob obsahujúcich vodu.

• 

Po použití vždy odpojte zariadenie zo 

siete.

• 

V prípade poškodenia elektrického 

kábla je potrebné si ho dať vymeniť 

v spoločnosti Philips, servisnom 

stredisku spoločnosti Philips alebo u 

podobne kvalifikovaných osôb, aby sa 

predišlo možným rizikám.

• 

Toto zariadenie môžu používať deti 

staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré 

majú obmedzené telesné, zmyslové 

alebo mentálne schopnosti alebo 

nemajú dostatok skúseností a znalostí, 

pokiaľ sú pod dozorom alebo im 

bolo vysvetlené bezpečné používanie 

tohto zariadenia a za predpokladu, 

že rozumejú príslušným rizikám. Deti 

sa nesmú hrať s týmto zariadením. 

Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani 

udržiavať toto zariadenie. 

• 

Ak chcete zabezpečiť zvýšenú 

ochranu, odporúčame vám 

namontovať do elektrického obvodu, 

ktorý privádza elektrickú energiu 

do kúpeľne, zariadenie zvyškového 

prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD 

nesmie mať nominálny zostatkový 

prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA. 

Požiadajte o radu inštalatéra.

• 

Do otvorov nezasúvajte kovové 

predmety, aby nedošlo k zásahu 

elektrickým prúdom.

• 

Pred pripojením zariadenia sa 

presvedčte, či napätie udávané 

na zariadení zodpovedá napätiu v 

miestnej elektrickej sieti.

• 

Zariadenie nepoužívajte na iné účely, 

ako tie, ktoré sú opísané v tomto 

návode na použitie.

• 

Zariadenie nepoužívajte na úpravu 

umelých vlasov.

• 

Keď je zariadenia pripojené k 

elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte 

bez dozoru.

• 

Nikdy nepoužívajte príslušenstvo 

ani súčiastky od iných výrobcov ani 

príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips 

výslovne neodporučila. Ak takéto 

príslušenstvo alebo súčiastky použijete, 

záruka stráca platnosť.

• 

Sieťový kábel nenavíjajte okolo 

zariadenia.

• 

Predtým, ako zariadenie odložíte, 

nechajte ho vychladnúť.

• 

Pri používaní zariadenia buďte 

mimoriadne opatrní, pretože môže 

byť veľmi horúce. Zariadenie držte 

len za rukoväť, pretože ostatné 

časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s 

pokožkou.

• 

Zariadenie vždy položte na 

teplovzdorný, stabilný a rovný povrch. 

• 

Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel 

nedotýkal horúcich častí zariadenia.

• 

Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať 

do blízkosti horľavých predmetov a 

materiálu.

• 

Zapnuté zariadenie nikdy ničím 

neprikrývajte (napr. uterákom alebo 

oblečením). 

• 

Zariadenie používajte len na 

úpravu suchých vlasov. Zariadenie 

nepoužívajte, ak máte mokré ruky. 

• 

Valec udržiavajte čistý, chráňte ho pred 

prachom a znečistením prípravkami 

na tvarovanie účesu, ako napríklad 

penovým tužidlom, lakom alebo gélom. 

• 

Valec kulmy má povrchovú vrstvu. 

Povrchovú vrstva sa môže časom 

postupne opotrebovať. Toto však 

nemá vplyv na činnosť ani výkon 

zariadenia. 

• 

Zariadenie vždy vráťte do 

servisného strediska autorizovaného 

spoločnosťou Philips, kde ho 

skontrolujú, prípadne opravia. Oprava 

nekvalifikovanou osobou môže 

pre používateľa predstavovať veľké 

nebezpečenstvo. 

Elektromagnetické polia (EMF)

Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a 

smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. 

Životné prostredie

Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné 

materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.

Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša 

s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje 

Európska smernica 2012/19/EÚ.

Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických 

a elektronických zariadení.

Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do 

bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia 

pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské 

zdravie.

Úvod

38 mm tvarovacie kefy značky Philips

 umožňujú rýchle a jednoduché 

vytvorenie jemných kučier a vĺn a súčasne poskytujú vašim vlasom 

potrebnú starostlivosť. Ohrevný 38 mm valec zabezpečuje dlhotrvajúce 

výsledky a vysúvateľné štetiny zaručujú bezpečné použitie a vynikajúce 

výsledky pri tvarovaní účesu. Dúfame, že budete mať z používania 

ohrevnej kefy na tvarovanie účesu 

Essential Care

 radosť.

Prehľad

   

 Tlačidlo na zatiahnutie štetín

 Kefový valec s keramickou povrchovou vrstvou

 Štetiny

 Indikátor zapnutia

 Vypínač

 360° otočný kábel

 Očko na zavesenie

Tvarovanie účesu

   

Príprava vlasov: 

• 

Pred vysušením naneste na mokré vlasy sprej na ochranu proti teplu.

• 

Pred tvarovaním účesu sa uistite, že sú vaše vlasy úplne suché. 

• 

Ak máte kučeravé alebo brčkavé vlasy, pred používaním ohrevnej 

kefy na tvarovanie účesu si vlasy rozčešte. 

• 

Pred použitím ohrevnej kefy na tvarovanie účesu naneste na vlasy 

jemný sprej na fixáciu účesu. 

Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Posunutím vypínača ( 

 ) do 

polohy 

zapnite zariadenie.

 

»

Rozsvieti sa indikátor zapnutia (   ).

Zariadenie položte na teplovzdorný povrch. Po 60 sekundách je 

zariadenie pripravené na použitie. 

Otočením tlačidla na zatiahnutie štetín do polohy (   ) úplne 

vysuňte štetiny ( 

 ). 

Oddeľte prameň vlasov s hrúbkou 2 až 4 cm. Kefou prechádzajte po 

celej dĺžke vlasov až po ich končeky. 

Tip: Ak chcete dosiahnuť výrazné kučery a vlny, oddeľte menší prameň 

vlasov.

Otočením rukoväte naviňte končeky vlasov na valec ( 

 ). Uistite sa, 

že sú vlasy na valci rovnomerne rozložené. 

Tip: Ak sa vlasy z valca uvoľnia, pomocou prstov ich zasuňte medzi 

štetiny.

Otočením rukoväte naviňte celý prameň vlasov na valec ( 

 ). 

Podržte kefu v tejto polohe 8 až 12 sekúnd.

Poznámka: Aby ste zabránili zamotaniu vlasov, pri vytváraní kučier 

otáčajte kefou na tvarovanie účesu v jednom smere.

Otočením tlačidla (   ) zatiahnite štetiny.

Horizontálnym pohybom kefy uvoľnite vlasy. Prameň vlasov 

neodvíjajte.

Tip: Ak chcete získať dlhotrvajúce výsledky, po vybratí kefy z vlasov 

podržte kučery niekoľko sekúnd v ruke, aby vychladli. 

Zopakovaním krokov 2 až 9 dokončite úpravu zvyšku vlasov.

10 

Po dokončení tvarovania účesu vždy naneste na vlasy sprej na fixáciu 

účesu. 

Ďalšie tipy na tvarovanie účesov

   

Ak chcete zväčšiť objem vlasov, natočte na kefu vlasy od korienkov 

až po končeky a uistite sa, že sú rovnomerne rozložené na valci. Pri 

natáčaní vlasov od korienkov môžete vysunúť štetiny a zaistiť vlasy do 

požadovanej polohy alebo môžete štetiny pre rýchlejšie tvarovanie 

účesu zasunúť. Aby ste zabránili náhodnému popáleniu, nezabudnite pri 

trénovaní používať úplne vysunuté štetiny.

Po použití

:

Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.

Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.

Odstráňte zo zariadenia vlasy a nečistoty.

Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou.

Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste. 

Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( 

 ). 

Záruka a servis

Ak potrebujete viac informácií alebo ak sa vyskytne akýkoľvek problém, 

navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese 

www.philips.com alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov 

spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo do tohto strediska 

nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto 

stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov 

Philips.

Riešenie problémov

Problém

Príčina

Riešenie

Zariadenie 

vôbec 

nefunguje.

Elektrická zásuvka, do 

ktorej ste spotrebič 

pripojili, môže byť 

nefunkčná.

Skontrolujte, či je spotrebič 

správne pripojený.

Skontrolujte v domácnosti 

poistku tejto elektrickej zásuvky.

Zariadenie nemusí 

byť vhodné na 

pripojenie do siete 

s napätím, ktoré je v 

miestnom rozvode.

Uistite sa, že napätie uvedené 

na štítku zariadenia zodpovedá 

napätiu v danej sieti.

Slovenščina

Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse 

prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani  

www.philips.com/welcome.

1 Pomembno

Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga 

shranite za poznejšo uporabo.

• 

OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte 

v bližini vode. 

• 

Ko aparat uporabljate v kopalnici, 

ga po uporabi vedno izključite iz 

omrežja, ker neposredna bližina vode 

predstavlja nevarnost, četudi je aparat 

izklopljen.

• 

OPOZORILO: Aparata ne 

uporabljajte v bližini kadi, tušev, 

umivalnikov ali drugih posod z 

vodo.

• 

Po uporabi aparat vedno izklopite iz 

omrežne vtičnice.

• 

Poškodovani omrežni kabel sme 

zamenjati le podjetje Philips, Philipsov 

pooblaščeni servis ali ustrezno 

usposobljeno osebje.

• 

Ta aparat lahko uporabljajo otroci 

od 8. leta starosti naprej in osebe z 

zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi 

sposobnostmi ali s pomanjkljivimi 

izkušnjami in znanjem, če so prejele 

navodila glede varne uporabe 

aparata ali jih pri uporabi nadzoruje 

odgovorna oseba, ki jih opozori na 

morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne 

igrajo z aparatom. Otroci aparata ne 

smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora. 

• 

Za dodatno zaščito vam svetujemo 

vgradnjo varnostnega tokovnega 

stikala (FID) v električni tokokrog 

kopalnice. Izklopni tok varnostnega 

tokokroga ne sme presegati 30 mA. 

Za nasvet se obrnite na električarja.

• 

V reže ne vstavljajte kovinskih 

predmetov, da ne povzročite 

električnega šoka.

• 

Preden aparat priključite, preverite, ali 

na aparatu označena napetost ustreza 

napetosti lokalnega električnega 

omrežja.

• 

Aparat uporabljajte izključno v 

namene, ki so opisani v tem priročniku.

• 

Aparata ne uporabljajte na umetnih 

laseh.

• 

Ko je aparat priključen na napajanje, ga 

ne puščajte brez nadzora.

• 

Ne uporabljajte nastavkov ali delov 

drugih proizvajalcev, ki jih Philips 

izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih 

nastavkov razveljavi garancijo.

• 

Omrežnega kabla ne navijajte okoli 

aparata.

• 

Preden aparat shranite, počakajte, da 

se ohladi.

• 

Pri uporabi aparata bodite zelo 

pozorni, ker je lahko izjemno vroč. 

Primite samo ročaj, ker so drugi deli 

vroči, in se izogibajte stiku s kožo.

• 

Aparat vedno postavite na stabilno 

ravno površino, odporno proti vročini. 

• 

Preprečite stik omrežnega kabla z 

vročimi deli aparata.

• 

Vklopljenega aparata ne približujte 

vnetljivim predmetom in materialom.

• 

Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z 

brisačo ali obleko). 

• 

Aparat uporabljajte samo na suhih 

laseh. Aparata ne uporabljajte z 

mokrimi rokami. 

• 

Cevka mora biti čista in brez prahu, 

umazanije in sredstev za oblikovanje, 

kot so pena, razpršilo in gel. 

• 

Na cevki je prevleka. Prevleka se 

sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne 

vpliva na delovanje aparata. 

• 

Za pregled ali popravilo aparata se 

obrnite na Philipsov pooblaščeni servis. 

Popravilo s strani neusposobljenih 

oseb je lahko za uporabnika izredno 

nevarno. 

Elektromagnetna polja (EMF)

Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom 

glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem. 

Okolje

Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih 

delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.

Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka 

na kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba 

upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.

Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje 

odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.

Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte 

med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih 

izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na 

okolje in človeško zdravje.

Uvod

38 mm krtače za oblikovanje Philips

 vam omogočajo hitro in 

enostavno oblikovanje mehkih kodrov in nego vaših las. Segreta 38 

mm cevka zagotavlja dolgotrajne rezultate, pogrezljive ščetine pa varno 

uporabo in popolno pričesko. Upamo, da boste uživali pri uporabi 

krtače za kodranje in osnovno nego las.

Pregled

   

 Gumb za umik ščetin

 Cevka ščetke s keramično površino

 Ščetine

 Indikator vklopa

 Stikalo za vklop/izklop

 360º vrtljivi kabel

 Obešalna zanka

Oblikovanje pričeske

   

Priprava za lase: 

• 

Na mokre lase nanesite razpršilo za zaščito pred vročino, preden jih 

posušite.

• 

Pred oblikovanjem poskrbite, da so lasje popolnoma suhi. 

• 

Če imate kodraste ali razmršene lase, jih pred uporabo segrete 

krtače za oblikovanje počešite. 

• 

Pred oblikovanjem s segreto krtačo za oblikovanje nanesite blago 

razpršilo za utrditev las. 

Vtikač priključite na omrežno vtičnico. Stikalo za vklop/izklop ( 

 ) 

premaknite na položaj 

I

, da vklopite aparat.

 

»

Zasveti indikator vklopa (   ).

Aparat postavite na površino, ki je odporna na vročino. Po 60 

sekundah je aparat pripravljen za uporabo. 

Obrnite gumb za umik ščetin (   ), da popolnoma izvlečete ščetine 

(   ). 

Primite pramen las debeline med 2 cm in 4 cm. Počešite lase po 

celotni dolžini skoraj do konic. 

Namig: če želite izrazitejše kodre in valove, primite manjši pramen las.

Ročaj obračajte tako, da so konice las navite okoli cevke ( 

 ). Lasje 

morajo biti enakomerno porazdeljeni po cevki. 

Namig: če lasje zdrsnejo s cevke, jih s prsti potisnite med ščetine.

Obračajte ročaj, da bo pramen las v celoti na cevki ( 

 ). 

Krtačo držite na mestu 8 do 12 sekund.

Opomba: da preprečite prepletanje las, krtačo za oblikovanjem med 

kodranjem obračajte samo v eno smer.

Obrnite gumb ( 

 ), da uvlečete ščetine.

Krtačo odstranite vodoravno, da sprostite lase. Ne odvijajte kodra.

Namig: ko krtačo povlečete iz las, kodre nekaj sekund držite v roki, da se 

ohladijo, in tako zagotovite dolgotrajnejše rezultate. 

Na oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 2–9.

10 

Po oblikovanju vedno nanesite razpršilo za utrditev las. 

Dodatni namigi za oblikovanje

   

Če lasem želite dati več volumna, jih navijte od korenin do konic in 

enakomerno porazdelite po cevki. Ko lase navijate od konic, lahko 

ščetine izvlečete, da lase pritrdite na mesto, ali uvlečete za hitrejše 

oblikovanje. Da preprečite opekline, vadite uporabo s popolnoma 

izvlečenimi ščetinami.

Po uporabi

:

Aparat izklopite in izključite.

Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.

Z aparata odstranite lase in prah.

Aparat očistite z vlažno krpo.

Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. 

Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko ( 

 ). 

Garancija in servis

Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran 

na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za 

pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko centra najdete v 

mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se 

obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.

Odpravljanje težav

Težava

Vzrok

Rešitev

Aparat 

ne deluje.

Napajalna vtičnica, v 

katero ste priključili 

aparat, je mogoče 

okvarjena.

Preverite, ali je aparat pravilno 

priključen.

Doma preverite varovalko za to 

napajalno vtičnico.

Mogoče aparat ne 

ustreza napetosti, 

na katero je 

priključen.

Napetost, navedena na tipski 

ploščici aparata, mora ustrezati 

napetosti lokalnega električnega 

omrežja.

Srpski

Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način 

iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod 

na adresi www.philips.com/welcome.

Važno

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za 

buduću upotrebu.

• 

UPOZORENJE: Nemojte da koristite 

ovaj aparat u blizini vode. 

• 

Ako koristite aparat u kupatilu, 

isključite ga iz struje nakon upotrebe 

jer blizina vode predstavlja rizik, čak i 

kad je aparat isključen.

• 

UPOZORENJE: Nemojte da koristite 

ovaj aparat u blizini kade, tuš 

kabine, umivaonika i posuda sa 

vodom.

• 

Nakon upotrebe aparat uvek 

isključite iz utičnice.

• 

Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek 

mora da ga zameni kompanija Philips, 

ovlašćeni Philips servisni centar ili na 

sličan način kvalifikovane osobe kako 

bi se izbegao rizik.

• 

Ovaj aparat mogu da koriste 

deca starija od 8 godina i osobe 

sa smanjenim fizičkim, senzornim 

ili mentalnim sposobnostima, ili 

nedostatkom iskustva i znanja, pod 

uslovom da su pod nadzorom ili da su 

dobile uputstva za bezbednu upotrebu 

aparata i da razumeju moguće 

opasnosti. Deca ne bi trebalo da se 

igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da 

čiste aparat niti da ga održavaju bez 

nadzora. 

• 

U cilju dodatne zaštite preporučujemo 

vam ugradnju automatskog osigurača 

na strujno kolo kupatila. Ovaj osigurač 

ne sme da ima radnu struju višu od 

30 mA. Za savet se obratite stručnom 

licu.

• 

Da biste izbegli strujni udar, nemojte 

da stavljate metalne predmete u 

otvore.

• 

Pre nego što povežete aparat uverite 

se da oznaka voltaže na aparatu 

odgovara voltaži u lokalnoj mreži.

• 

Aparat koristite isključivo u svrhu 

opisanu u ovom priručniku.

• 

Nemojte da koristite aparat na 

veštačkoj kosi.

• 

Kada je aparat povezan na napajanje, 

nikada ga nemojte ostavljati bez 

nadzora.

• 

Nikada nemojte da koristite dodatke 

niti delove drugih proizvođača 

koje kompanija Philips nije izričito 

preporučila. U slučaju upotrebe takvih 

dodataka ili delova, garancija prestaje 

da važi.

• 

Nemojte da namotavate kabl za 

napajanje oko aparata.

• 

Pre odlaganja sačekajte da se aparat 

ohladi.

• 

Budite veoma pažljivi prilikom 

upotrebe aparata jer može biti veoma 

vruć. Aparat držite samo za dršku jer 

su drugi delovi vrući te izbegavajte 

kontakt sa kožom.

• 

Aparat uvek postavite na vatrostalnu, 

stabilnu i ravnu površinu. 

• 

Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa 

vrelim delovima aparata.

• 

Držite aparat dalje od zapaljivih 

predmeta i materijala kada je uključen.

• 

Nikada nemojte da pokrivate aparat 

(npr. peškirom ili odećom) kada je 

vruć. 

• 

Upotrebljavajte aparat samo kada 

je kosa suva. Nemojte da rukujete 

aparatom dok su vam ruke mokre. 

• 

Pazite da cev uvek bude čista i 

bez tragova prašine i proizvoda za 

oblikovanje kose, poput pene, spreja ili 

gela. 

• 

Cev ima sloj premaza. Taj premaz se 

tokom vremena može polako istrošiti. 

Međutim, to ne utiče na performanse 

aparata. 

• 

U slučaju provere ili popravke aparat 

uvek vratite u ovlašćeni Philips 

servisni centar. Popravka od strane 

nekvalifikovanih osoba može da 

izazove izuzetno opasne situacije po 

korisnika. 

Elektromagnetna polja (EMF)

Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i 

propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima. 

Životna sredina

Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu 

visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se 

recikliraju i ponovo upotrebe.

kada je ovaj simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu, 

znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.

Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i 

elektronskih proizvoda.

Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete 

stare proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim 

odlaganjem starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno 

negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.

Uvod

Philips četke za oblikovanje od 38 mm

 omogućavaju vam da brzo i 

jednostavno pravite meke kovrdže i talase uz brigu o kosi. Cev od 38 

mm sa grejanjem daje dugotrajne rezultate, a vlakna koja mogu da se 

uvuku garantuju bezbednu primenu i savršene rezultate oblikovanja. 

Nadamo se da ćete uživati u korišćenju

 Essential Care četke za 

oblikovanje sa grejanjem.

Pregled 

 

 Dugme za uvlačenje vlakana

 Cev četke sa keramičkom oblogom

 Vlakna

 Indikator napajanja

 Prekidač za uključivanje/isključivanje

 Obrtni kabl (360º)

 Petlja za kačenje

Oblikovanje kose 

 

Priprema kose: 

• 

Primenite sprej za zaštitu od toplote na vlažnu kosu pre nego što je 

osušite.

• 

Proverite da li je kosa potpuno suva pre nego što započnete 

oblikovanje. 

• 

Ako imate kovrdžavu ili neposlušnu kosu, očešljajte je pre nego što 

počnete sa korišćenjem četke za oblikovanje sa grejanjem. 

• 

Primenite blag lak za kosu pre oblikovanja pomoću četke za 

oblikovanje sa grejanjem. 

Priključite utikač u zidnu utičnicu. Pomerite prekidač za uključivanje/

isključivanje (   ) u položaj 

I

 da biste uključili aparat.

 

»

Zasvetliće indikator napajanja ( 

 ).

Postavite aparat na vatrostalnu površinu. Aparat će biti spreman za 

upotrebu nakon 60 sekundi. 

Okrenite dugme za uvlačenje vlakana ( 

 ) da biste potpuno izvukli 

vlakna (   ). 

Uzmite pramen kose dužine između 2 i 4 cm. Povucite četku niz kosu 

dok skoro ne stignete do krajeva. 

Savet: Ako želite da dobijete izraženije kovrdže i talase, uzimajte manje 

pramenove kose.

Okrećite dršku tako da se krajevi kose namotaju oko cevi ( 

 ). 

Proverite da li je kosa ravnomerno raspoređena na cevi. 

Savet: Ako kosa sklizne sa cevi, prstima postavite slobodnu kosu između 

vlakana.

Okrenite dršku tako da pramen kose bude u potpunosti na cevi 

 

(   ). 

Zadržite četku u tom položaju 8 do 12 sekundi.

Napomena: Da biste sprečili uplitanje kose, okrećite četku za 

oblikovanje u jednom smeru prilikom oblikovanja kose.

Okrenite dugme (   ) da biste uvukli vlakna.

Izvucite četku horizontalno da biste oslobodili kosu. Nemojte da 

odmotavate pramen.

Savet: Nakon što četku izvučete iz kose, držite kovrdže rukom nekoliko 

sekundi dok se ne ohlade kako biste dobili dugotrajnije rezultate. 

Ponavljajte korake 2–9 kako biste oblikovali ostatak kose.

10 

Nakon oblikovanja uvek nanesite lak za kosu. 

Dodatni saveti za oblikovanje 

 

Ako želite da postignete dodatni volumen kose, namotajte kosu od 

korena do vrha i uverite se da je ravnomerno raspoređena na cevi. 

Prilikom namotavanja kose od korena možete da izvučete vlakna kako 

biste fiksirali kosu ili da ih uvučete ako želite brže da je oblikujete. Da 

biste izbegli slučajne opekotine, vežbajte upotrebu aparata sa potpuno 

izvučenim vlaknima.

Nakon upotrebe

:

Isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice.

Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.

Uklonite dlake i prašinu sa aparata.

Aparat očistite vlažnom krpom.

Aparat odložite na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. 

Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje ( 

 ). 

Garancija i servis

Ukoliko su vam potrebne dodatne informacije ili imate bilo kakav 

problem, posetite Web stranicu kompanije Philips na adresi  

www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije 

Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom 

garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku 

podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.

Rešavanje problema

Problem

Uzrok

Rešenje

Aparat 

uopšte ne 

radi.

Možda utičnica u 

koju je priključen 

aparat ne radi.

Proverite da li je aparat pravilno 

priključen.

Proverite osigurač za tu utičnicu u 

svom domu.

Aparat možda 

ne odgovara 

naponu na koji 

je priključen.

Proverite da li napon naznačen na 

tipskoj pločici aparata odgovara 

naponu lokalne električne mreže.

Українська

Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб 

уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте 

свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.

Важлива інформація

Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей 

посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.

• 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не 

використовуйте цей пристрій біля 

води. 

• 

У разі використання пристрою 

у ванній кімнаті витягуйте шнур 

із розетки після використання, 

оскільки перебування пристрою біля 

води становить ризик, навіть якщо 

пристрій вимкнено.

• 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не 

використовуйте його біля 

ванн, душів, басейнів або 

інших посудин із водою.

• 

Після використання завжди 

від’єднуйте пристрій від мережі.

• 

Якщо шнур живлення пошкоджено, 

для уникнення небезпеки його 

необхідно замінити, звернувшись до 

сервісного центру, уповноваженого 

Philips, або фахівців із належною 

кваліфікацією.

• 

Цим пристроєм можуть 

користуватися діти віком від 

8 років або більше чи особи із 

послабленими фізичними відчуттями 

або розумовими здібностями, 

чи без належного досвіду та 

знань, за умови, що користування 

відбувається під наглядом, їм 

було проведено інструктаж 

щодо безпечного користування 

пристроєм та їх було повідомлено 

про можливі ризики. Не дозволяйте 

дітям бавитися пристроєм. Не 

дозволяйте дітям виконувати 

чищення та догляд без нагляду 

дорослих. 

• 

Для додаткового захисту 

рекомендується використовувати 

пристрій залишкового струму (RCD) 

в електромережі ванної кімнати. 

Номінальний залишковий струм 

пристрою залишкового струму 

(RCD) не повинен перевищувати 

30 мА. Рекомендації щодо 

використання цього виробу можна 

одержати в спеціаліста.

• 

Не вставляйте металеві предмети в 

отвори, оскільки це може призвести 

до ураження електричним струмом.

• 

Перед тим як під’єднувати пристрій 

до електромережі, перевірте, чи 

збігається напруга, вказана на ньому, 

із напругою у мережі.

• 

Не використовуйте пристрій для 

інших цілей, не описаних у цьому 

посібнику.

• 

Не використовуйте пристрій на 

штучному волоссі.

• 

Ніколи не залишайте під’єднаний 

пристрій без нагляду.

• 

Не використовуйте приладдя 

чи деталі інших виробників, за 

винятком тих, які рекомендує 

компанія Philips. Використання 

такого приладдя чи деталей 

призведе до втрати гарантії.

• 

Не накручуйте шнур живлення на 

пристрій.

• 

Перед тим як відкласти пристрій на 

зберігання, дайте йому охолонути.

• 

Будьте дуже уважними під час 

використання пристрою, оскільки він 

може сильно нагрітися. Тримайте 

пристрій лише за ручку та уникайте 

контакту зі шкірою, оскільки інші 

частини є гарячі.

• 

Завжди кладіть пристрій на 

жаростійку, рівну та стійку 

поверхню. 

• 

Запобігайте контакту шнура 

живлення із гарячими частинами 

пристрою.

• 

Тримайте увімкнений пристрій 

подалі від вогненебезпечних 

об’єктів та матеріалів.

• 

Ніколи не накривайте гарячий 

пристрій (наприклад, рушником чи 

одягом). 

• 

Використовуйте пристрій лише на 

сухому волоссі. Не користуйтеся 

пристроєм, якщо у Вас мокрі руки. 

• 

Слідкуйте, щоб циліндр був чистим 

від пилу та засобів моделювання 

зачіски: пінки, лаку та гелю для 

волосся. 

• 

Циліндр має шар покриття. Із часом 

це покриття може зноситися. 

Однак, це не впливає на роботу 

пристрою. 

• 

Перевірку та ремонт пристрою слід 

проводити виключно у сервісному 

центрі, уповноваженому Philips. 

Ремонт, виконаний особами без 

спеціальної кваліфікації, може 

спричинити дуже небезпечну 

ситуацію для користувача. 

Електромагнітні поля (ЕМП)

Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та 

правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. 

Навколишнє середовище

Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, 

які можна переробити та використовувати повторно.

Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на 

колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви 

ЄС 2012/19/EU.

Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та 

електронних пристроїв.

Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі 

звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого 

виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє 

середовище та здоров’я людей.

Вступ

38-мм щітки для укладання волосся Philips

 дозволяють швидко та 

легко створювати м’які локони та хвилі з турботою про волосся. 

Нагрітий 38-мм циліндр забезпечує тривалий результат, а висувна 

щетина гарантує безпечне застосування та ідеальне вкладання. 

Сподіваємося, що

 щітка для гарячого вкладання волосся Essential 

Care

 Вам сподобається.

Загальний огляд

   

 Кнопка втягування щетини

 Циліндр щітки з керамічним покриттям

 Щетина

 Індикатор увімкнення живлення

 Перемикач «увімк./вимк.»

 Гнучкий шнур (можна обертати на 360º)

 Петля для підвішування

Моделювання волосся

Підготовка волосся: 

• 

Перед висушуванням нанесіть на вологе волосся розпилювач для 

захисту волосся від нагрівання.

• 

Перед вкладанням волосся має бути повністю сухим. 

• 

Якщо у Вас кучеряве волосся, перед використанням нагрітої 

щітки для укладання волосся розчешіть його. 

• 

Перед укладанням волосся за допомогою нагрітої щітки нанесіть 

легкий лак для волосся. 

Вставте вилку у розетку. Щоб увімкнути пристрій, посуньте 

перемикач «увімк./вимк.» (   ) у положення 

I

.

 

»

Засвітиться індикатор увімкнення живлення ( 

 ).

Поставте пристрій на жаростійку поверхню. Через 60 секунд 

пристрій буде готовий до використання. 

Поверніть кнопку втягування щетини (   ), щоб витягнути її 

повністю ( 

 ). 

Візьміть пасмо волосся товщиною від 2 до 4 см. Пересуньте 

щітку по всій довжині волосся майже до кінчиків. 

Порада. Для створення чіткіших локонів і хвиль беріть менші пасма 

волосся.

Повертайте ручку так, щоб кінчики волосся намоталися на 

циліндр (   ). Волосся потрібно рівномірно розділити по 

циліндру. 

Порада. Якщо волосся сповзає з циліндра, пальцями покладіть його 

між щетину.

Повертайте ручку, щоб пасмо волосся було повністю на циліндрі 

(   ). 

Тримайте щітку в цьому положенні протягом 8-12 секунд.

Примітка. Для запобігання заплутуванню волосся під час завивки 

повертайте щітку для укладання волосся в одному напрямку.

Поверніть кнопку (   ), щоб втягнути щетину.

Щоб відпустити волосся, горизонтально вийміть щітку. Не 

розмотуйте пасмо.

Порада. Вийнявши щітку з волосся, кілька секунд тримайте завитки в 

руці, щоб вони охололи для забезпечення тривалішого результату. 

Для вкладання решти волосся повторіть кроки 2–9.

10 

Після вкладання завжди наносьте лак для волосся. 

Додаткові поради щодо 

вкладання волосся

   

Для надання волоссю більшого об’єму намотуйте волосся від 

коренів до кінчиків, слідкуючи за тим, щоб воно було рівномірно 

розподілено по циліндру. Намотуючи волосся від коренів, можна 

витягнути щетину та зафіксувати волосся чи втягнути щетину для 

швидшого вкладання. Для запобігання випадковому спалюванню 

вчіться користуватися пристроєм із повністю витягнутою щетиною.

Після використання

:

Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.

Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому 

охолонути.

Почистіть пристрій від волосся і бруду.

Чистіть пристрій вологою ганчіркою.

Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці. 

Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за 

петлю ( 

 ). 

Гарантія та обслуговування

Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, 

відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com, або зверніться 

до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні 

(телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні 

немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого 

дилера Philips.

Усунення несправностей

Проблема

Причина

Вирішення

Пристрій 

взагалі не 

працює.

Можливо, не 

працює розетка, 

в яку вставлено 

пристрій.

Перевірте, чи пристрій 

підключено належним чином.

Перевірте запобіжник для цієї 

розетки в домі.

Можливо, 

пристрій не 

придатний для 

цієї напруги в 

мережі.

Перевірте, чи збігається 

напруга, вказана в табличці з 

даними пристрою, із напругою 

у мережі.

Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не 

менше 2 років

Служба підтримки споживачів

тел.: 0-800-500-697

(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України 

безкоштовні)

для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua

C

1min.

a

b

d

c

e

f

g

8~12

 sec.

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    Register your product and get support at • www.philips.com/welcome HP8630 HP8631 • a C b c • 1min. d User manual LV Lietotāja rokasgrāmata BG Ръководство за потребителя PL Instrukcja obsługi CS Příručka pro uživatele RO Manual de utilizare ET Kasutusjuhend RU Руководство пользователя HR Korisnički
  • Страница 2 из 3
    OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte v bližini vode. Ko aparat uporabljate v kopalnici, ga po uporabi vedno izključite iz omrežja, ker neposredna bližina vode predstavlja nevarnost, četudi je aparat izklopljen. OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte v bližini kadi, tušev, umivalnikov ali drugih posod z
  • Страница 3 из 3