Инструкция для Renz eco E

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

EINSATZ   \   APPLICATION   \   UTILIZACIÓN   \   UTILISATION   \   POUŽITÍ   \   GEBRUIK   \   POUŽITIE   \   

ИСПОЛЬЗОВАНИ

E

D

Einsatzgebiet

:

Papier stanzen:
Max. 30 Seiten 70-80 g/m².
Karton stanzen: max. 1,5 mm .
Kunststoff-Folien stanzen:
Max. 2 Seiten à 0,3 mm.
Max. Bindedicke 28 mm
ca. 280 Blatt 70-80 g/m².
Keine anderen Materialien oder 
Metalle stanzen!

Vorsicht!
Bei starkem Temperaturwechsel 
erst nach 2h einschalten. Wenn das 
Gerät aus einem kalten Raum kommt 
kann sich Kondenswasser gebildet 
haben.

Luftschlitze immer freihalten!
Abgedeckte Luftschlitze führen zu 
Wärmestau und beschädigen das 
Gerät.

Emp

fi

 ndliche Möbelober

fl

 ächen 

schützen.
Das Gerät steht auf weichen 
Kunststofffüßen. Manche 
Ober

fl

 ächen können sich auf Dauer 

verfärben.!

Vor dem ersten Einsatz:

Einige Probestanzungen
durchführen.
Damit wird der Rostschutz von 
den Stanzstempeln entfernt. So oft 
wiederholen, bis Stanzlöcher ohne 
Flecken sind.

E

Field of application:

Punching of paper:
Max. 30 pages 70/80 g/m² - 20 # 
stock.
Punching of card stock:
Max. thickness: 1,5 mm.
Punching of plastic foil:
Max. 2 pages for 0,3 mm 
thickness.
Max. binding thickness 28 mm 
appr. 280 pages 70/80 g/m²-20 # 
stock.Do not punch any other 
material or metal!

Caution! 
In case of major change of 
temperature turn on the machine 
only after 2 h. If the machine has 
been in the cold room, is 
condensation water may be possible.

Keep air slots free!
Covered air slots lead to head 
accumulation an damage the 
machine.

Protect sensitive furniture surface.
The machine stands on plastic feet. 
Some surface may become 
discoloured after time. 

Before 

fi

 rst use:

Punch scrap paper to clean the rust 
preventative from the punch dies.

ESP

Áreas de utilización:

Perforado de papel:
Máx. 30 páginas de70/80 g/m²
Perforado de cartón máx. 1,5 mm
Perforado de hojas de plastico:
Máx. 2 hojas de 0,3 mm
Grosor máximo de encuadernación 
28  mm, aprox. 280 hojas de 70-80 
g/m²
No perfore ningún otro material o 
métal!

Precaución! En caso de un cambio 
brusco en la temperatura  encienda 
la máquina depués de 2 horas.
Si la máquina ha estado en una 
habitation fria, puede producirse 
condensation del agua.

Mantener despejados los 
respiraderos de ventilación!
Si se cubren, la maquina se puede 
dañar.

Proteger las super

fi

 cies delicades.

Algunas super

fi

 cies pueden perder 

color con el tiempo. 

Antes de su primer uso:

Hacer algunas perforaciónes de 
prueba. De esta forma se limpian las 
cuchillas de perforación del aceite 
que tiene la máquina. Repetir la 
operación hasta que los punzones 
queden limpios.
Mantener despejados los respi.

F

Domaine d’utilisation:

Perforation du papier :
30 feuilles maxi. 70 à 80 g/m²
Perforation du carton :
épaisseur 1,5 mm maxi.
Perforation de feuilles de plastique 2 
feuilles de 0,3 mm.
Épaisseur de relier maxi. 28 mm
soit env. 280 feuilles de 70-80 g/m².
Ne perforer aucune autre matière 
ou métal!

Attention! Lors d `un grand 
changement de température ne faire 
fonctionner la machine que 2 heures 
apres avoir laissé reposer.
Si la machine était dans une piéce 
froide, de l`eau condenséepeut se 
former.

Laisser les grilles d`aération libre.
Des grilles d`aération bloquées 
entrainent une surchauffe et 
l`apparell.

Protéger les supports de meuble 
fragiles.
L‘appareil se trouve sur des pieds 
en matière synthétique. Certains 
supports peuvent se décolorer avec 
le temps.

Avant la premièren utilisation: 

Exécuter quelques perforations 
d’essai. Ainsi, la protection 
anti-rouille du poinçon sera enlevée. 
Recommencer jusqu’à ce que le 
poinçon ne comporte plus de taches.

CZ

Použití

:

D

ě

rování papíru: max. 30 list

ů

 

70g - 80g/m

2

D

ě

rování kartonu: max. 1,5 mm 

D

ě

rování fólií: 2 list

ů

 á 0,3 mm

max. vázací tlouš

ť

ka: 28 mm, ca 280 

list

ů

 70-80g/m

2

Ned

ě

rujte žádné jiné materiály nebo 

kovy!

Pozor! 

V p

ř

ípad

ě

 velkých zm

ě

n teplot 

zapnout teprve po 2 hodinách. Pokud 
bylo za

ř

ízení p

ř

edtím ve studené 

místnosti,  mohla se vytvá

ř

et sražená 

voda.

Vzduchové otvory musí být vždy 
volné! Zakryté vzduchové otvory 
vedou k hromad

ě

ní tepla a 

poškození za

ř

ízení.

Doporu

č

ená ochrana nábytkových 

ploch.
P

ř

ístroj stojí na m

ě

kkých plastových 

nohách, mnohé plochy mohou být po 

č

ase zbarveny.

P

ř

ed prvním použitím:

Prove

ď

te zkušební d

ě

rování. Tímto 

se odstraní ochrana proti korozi 
na vysekávacích nožích.Opakujte 
tolikrát, dokud nebudou vysekané 
otvory bez zašpin

ě

ní.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 19
    BEDIENUNGSANLEITUNG \ MANUAL \ INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ eco E D E ESP F CZ NL SK RUS Kombinierte elektrische Stanz- und Handbindemaschine Combined, electrical punch and binding machine Maquina combinada
  • Страница 2 из 19
    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИE D E ESP F CZ Einsatzgebiet: Papier stanzen: Max. 30 Seiten 70-80 g/m². Karton stanzen: max. 1,5 mm . Kunststoff-Folien stanzen: Max. 2 Seiten à 0,3 mm. Max. Bindedicke 28 mm ca. 280 Blatt 70-80 g/m².
  • Страница 3 из 19
    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ NL Gebruik: Papier ponsen: Max. 30 bladen 70-80 g/m². Karton ponsen :Max. 1,5 mm. Kunststof folie ponsen: Max. 2 bladen à 0,3 mm. Max. binddikte 28 mm, ca. 280 bladen 70-80 g/m². Geen andere materialen
  • Страница 4 из 19
    1 Teilu pitch paso ng pas dČle stee dele ní ɞɟɥɟ k nie ɧɢɟ ɱɚɬɟɥɶ Luftsch Air ɨɬɜɟɪɫ RespirSlots litze Grilles Vzduc aderos Ventila d Vzduc hovéaeratio de Bɟɧɬɢ tie otvoryn ventila hovérooste ɥɹɰɢɨ otvory cion r ɧɧɨɟ ɬɢɟ ɢ Fußsc Pedal CConmu halter Pédale 1RåQt tador Voetpe de 1RåQ SHGiO de démar
  • Страница 5 из 19
    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente ermitteln. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen. Durchmesser der Bindeelemente ablesen (z.B. 3/8“). Maßstab auf Durchmesser einstellen. Klemmschraube lösen, Maßstab
  • Страница 6 из 19
    3 EINLEGEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Bindeelemente vor die Klemmleiste legen. Kammzähne nach oben. Klemmleiste drücken. Hinterkante nach unten drücken, Vorderkante öffnet sich. Bindeelemente unter die Klemmleiste schieben. Klemmleiste hält das
  • Страница 7 из 19
    4 VORBEREITEN \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION \ PŘÍPRAVA \ VOORBEREIDEN \ PRÍPRAVA \ ПОДГОТОВКА Verschluß der Drahtkammbindung soll innen liegen. Kammverschluß muß innen liegen. Buchblock aufstellen. Heftrücken nach oben. Rückseite nach vorn klappen. Deckblatt und Rückseite liegen jetzt
  • Страница 8 из 19
    5 STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 25 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht einführen und am Anschlag
  • Страница 9 из 19
    6 EINKÄMMEN \ INSERT \ INSERCIÓN \ INTRODUCTION \ NAVLEČENÍ \ INVOEREN \ VLOŽENIE \ ВВЕДЕНИЕ ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ UZAVÍRÁNÍ \ VASTMAKEN \ UZAVIERANIE \ РАЗМЕЩЕНИE Gleich in das Bindeelement einkämmen. D Bindeelement von der Halteleiste herausheben, mit Buchblock entnehmen
  • Страница 10 из 19
    7 D SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindehebel bis zum Anschlag nach vorn drücken und wieder zurückführen. Bei größerem Bindedurchmesser mehr Kraft einsetzen. Bindung richtig! Bindung zu offen: Schließbalken etwas tiefer einstellen.
  • Страница 11 из 19
    7 D E ESP F CZ NL SK RUS SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: - Abfallschublade herausnehmen. - Kontermutter lösen. - Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen. - Ist die
  • Страница 12 из 19
    8 D E ESP F CZ NL SK RUS WARTEN \ MAINTENANCE \ LIMPIEZA \ ENTRETIEN \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall
  • Страница 13 из 19
    9 SICHERUNG WECHSEL \ CHANGE OF FUSE \ CHAMBIO DE FUSIBLE \ CHANGER LE FUSIBLE \ Výměna pojistky \ WIJZIGING VAN FUSE \ Výmena poistky \ Изменение предохранителя D Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Schraubendreher herausdrücken. Sicherung kontrollieren. Wenn defekt., Ersatzsicherung
  • Страница 14 из 19
    10 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte
  • Страница 15 из 19
    10 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 230V 50HZ / 250W oder 110V / 60Hz 230V 50 cycles / 250 W or 110V/60 cy. 230V 50 CC / 250W o 110V/60Cc 230V 50 cy. / 250W ou 110V/60 cy.
  • Страница 16 из 19
    11 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ 7/8“ 22,0 mm 2:1 1/4“ 6,9 mm 1“ 25,4 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 1 1/8“ 28,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 1 1/4“ 32 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm 1 1/2“ 38 mm 3/4“ 19,0 mm Bindelänge Binding length Longitud de encuadernación
  • Страница 17 из 19
    12 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 18 из 19
    12 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Déclaration de conformité CE selon les directives CE Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas comunitarias Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 19 из 19