Инструкция для ROWENTA DOUBLE LISS SF7225

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Please read the safety instructions before use

1.GENERAL DESCRIPTION

A. Tongs
B. ON/OFF switch
C. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
D. Heating comb, Ultrashine Nano Ceramic coating
E. Led display: 5 temperature positions + temperature locking
F. Buttons -/+ for reducing/increasing the temperature
G. Ionic System
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)

2. SAFETY INSTRUCTIONS

• For your safety, this appliance complies with the applicable

standards and regulations (Low Voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Environmental…).

• The appliance’s accessories become very hot during use.

Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord
never comes into contact with the hot parts of the appliance.

• Check that the voltage of your electricity supply matches the

voltage of your appliance. Any error when connecting the
appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.

• As an additional safety measure, we recommend the

installation of a residual current difference device in the
electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more
than 30 mA.Ask your installer for advice.

• The installation of the appliance and its use must however

comply with the standards in force in your country.

• CAUTION: Never use your appliance with wet hands

or near water contained in bath tubs, showers, sinks
or other containers…

• When using the appliance in the bathroom, unplug it

after use as the presence of water nearby may pose a danger
even when the appliance is turned off.

• This appliance is not intended for use by persons (including

children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.

• If  the  supply  cord  is  damaged,  it  must  be  replaced  by  the

manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service

Centre if: 

- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged: 
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning

purposes.

• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by

the handle.

• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the

plug.

• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE: 
Your appliance is designed for use in the home only. It should
not be used for professional purposes. The guarantee becomes
null and void in the case of improper usage.

3. BRINGING INTO SERVICE

1. Lock System (Fig3) : 

To open the clamps, pull the Lock System

back.
To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System“
to the front.

2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (B)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less
than 30 seconds) and the temperature will remain stable
throughout use. (Fig. 1)
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ (fig.
2) buttons: press the – button to reduce the temperature or the
+ button to increase it. The red light indicates the selected
temperature. 
6. After use: Place ON/OFF (B) switch in the stop position (0),
close the clamps, use the "Lock System", unplug the appliance
and leave it to cool down completely before putting it away.

Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the
+/- buttons during use) this appliance is equipped with a
locking function. 
If you wish to lock your temperature setting during use, press
the + or – button for 2 seconds. Your setting is being locked, a
padlock appears on the screen
If you wish to change your appliance’s temperature, you will
need to unlock it by again pressing the + or – button for 2
seconds. Your setting is being unlocked, the padlock
disappears from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.

4. USE

WARNING, this device works in a well-defined direction:
always use the appliance with the heating comb facing
downwards (fig. 4)

• The ceramic coating of the comb and the plates protects your

hair against excessive temperatures, by distributing the heat
in a uniform manner.

• Hair must be untangled, clean and dry. (fig. 5)
• Form a small lock of hair a few centimetres wide, comb it and

place it between the teeth of the heating comb and the
smoothing plates. (Fig 6)

• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions,

etc.).

• Hold the hair firmly between the plates and slide the

appliance slowly from the roots to the tip of the hair.

• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.

HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from 

the back of the neck first before going onto the side of the
head and finish with the front.

• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth

and uninterrupted movement.

• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.

5. MAINTENANCE

CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool
before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp

cloth and dry with a dry cloth.

6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.

Leave it at a local civic waste collection point.

GB

Перед использованием прибора внимательно прочитайте 

инструкцию и соблюдайте меры безопасности.

1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ

А. Щипцы

B. Выключатель включено/выключено

C. Разглаживающие пластинки, поверхность «Ultrashine Nano Ce-

ramic»

D. Расческа с нагревающимися зубьями, керамическое покрытие Ul-

trashine Nano Ceramic

E. Светодиодная индикация: 5 температурных режимов + фиксация

выбранной температуры

F. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры

G. Система ионизации

H «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)

2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует суще-

ствующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся

низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны

окружающей среды и т.д.).

• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте

осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора

с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих

поверхностей прибора.

• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответ-

ствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора.

Любая ошибка при подключении прибора может привести к не-

обратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.

• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется устано-

вить в электрической сети ванной комнаты установку с дифферен-

циальным распределителем с током срабатывания (DDR), не

превышающим 30 мА. Обратитесь за советом к специалисту-элек-

трику.

• Установка прибора и его использование должно соответствовать

действующим в стране пользователя нормативам.

• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться

прибором в непосредственной близости от емкостей, в

которых находится вода (ванна, душевая кабина, умы-

вальник и т.п.).

• Если прибор используется в ванной комнате, после использования

отключайте его от сети, так как близость к воде может представ-

лять опасность даже в случае, если прибор выключен.

• Устройство не предназначено для использования людьми с

ограниченными физическими и умственными способностями

(включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего

опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использо-

вать данное устройство только под наблюдением или после полу-

чения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их

безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устрой-

ством.

• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена

должна выполняться производителем, в уполномоченном сервис-

ном центре или квалифицированным специалистом.

• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сер-

висный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в ра-

боте прибора.

• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде

чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в слу-

чае неправильной работы прибора, после его использования, а

также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра,

даже на короткое время.

• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания повреж-

ден.

• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его

вымыть.

• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.

• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите

прибор за ручку.

• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за

вилку.

• Запрещается использовать электрический удлинитель.

• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразив-

ные или коррозивные вещества.

• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и

выше 35 °C.

ГАРАНТИЯ:

Данный прибор предназначен исключительно для бытового исполь-

зования. Запрещается его использование в профессиональных

целях.

Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии

на прибор.

3. НАЧАЛО РАБОТЫ

1. Lock System (Fig 3) : Чтобы открыть щипцы, потяните « Lock Sys-
tem » назад.
Чтобы заблокировать щипцы: закройте их и сдвиньте «Lock Sys-
tem» вперед.

2. Включите прибор.

3. Установите выключатель включено/выключено в положение I. (B)
4. Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже
через 30 сек.), а температура на протяжении всего времени исполь-
зования не меняется. (fig 1)
5. Идеальную температуру для ваших волос установите при помощи
кнопок +/- (fig 2). Температуру понижаем кнопкой –, а повышаем
кнопкой +. Диод красного цвета указывает установленный темпера-
турный режим.
6. После окончания пользования прибором, установите (B) выключа-
тель в положение «выключено» (0), закройте щипцы, используйте
«Lock System», отключите прибор от сети и дайте ему полностью
остыть, прежде чем убрать его на хранение.

Важное предупреждение:

Прибор оснащен функцией блокирования, чтобы помочь вам избежать

ошибки (нечаянное нажатие на кнопки +/- во время работы со щип-

цами). 

Если вы хотите во время работы с прибором заблокировать установлен-

ную температуру, нажмите на 2 секунды кнопку + или -. Выбранные па-

раметры температуры блокируются, на экране появляется изображение

замка.

Если вы захотите изменить установленную температуру, вначале раз-

блокируйте прибор – снова на 2 секунды нажмите кнопку + или -. Про-

исходит разблокировка введенных установок, изображение замка на

экране исчезает.

Вы можете изменить температуру, нажимая на кнопки +/-.

4. ПРИМЕНЕНИЕ

ВНИМАНИЕ! Пользуясь прибором, необходимо держать его в строго

определенном направлении: нагревающаяся расческа должна быть

обязательно направлена книзу (рис.4)

• Керамическое покрытие расчески и пластин защищает ваши

волосы от чрезмерного нагрева благодаря равномерному рас-

пределению тепла.

• Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими. (fig 5)

• Отделите небольшую прядь волос шириной несколько сантиметров,

расчешите ее и поместите между зубьями нагревающей расчески и

распрямляющими пластинами. (Рис.6)

• Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными волосами (па-

риками, накладными волосами…).

• Волосы прочно сдавите пластинками и медленно ведите прибор от

корней к кончикам волос. (fig 7)

• Перед укладкой выпрямленных воло

с подождите, пока они не осты-

нут.

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

• Вначале выпрямите нижние пряди. Начните от шеи, затем по сто-

ронам головы, а закончите впереди.

• Движение должно быть довольно быстрым и плавным, только так

не появятся желобки.

• Для достижения эффекта можете перед выпрямлением нанести на

волосы укрепляющую пену.

5. УХОД

ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и

дайте ему остыть.

• Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, протрите

щипцы влажной тканью и высушите.

RUS

Перш ніж користуватися пристроєм,

уважно прочитайте інструкцію

з експлуатації та правила техніки безпеки.

1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС

A. Щипці

B. Вимикач включено/виключено

C. Пластинки для вирівнювання, поверхня «Ultrashine Nano Ceramic»

D. Гребінець з нагрівальними зубцями, керамічне покриття Ultrashine

Nano Ceramic

E. Світлодіодна індикація: 5 температурних режимів + фіксація

обраної температури

F. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури

G. іонна система

H. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)

2. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ

• Ваша  безпека  гарантується  відповідністю  цього  приладу  чинним

стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного облад-

нання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).

• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до ви-

сокої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався га-

рячих частин приладу.

• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі від-

повідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне під-

ключення  до  електромережі  може  призвести  до  непоправних

пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.

• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується вста-

новити в електропроводці ванної кімнати пристрій контролю дифе-

ренційованого  струму  з  робочим  значенням  диференційованого

струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з вашим електриком.

• У будь-якому випадку способи установлення і використання при-

ладу повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних

у вашій країні.

• УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни, душу,

умивальника чи інших посудин з водою.

•  Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно від-

ключати від електромережі одразу після закінчення вико-

ристання,  тому  що  він  може  становити  небезпеку  навіть

після вимкнення.

• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі

дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості

або  не  мають  потрібного  досвіду  чи  знань,  якщо  особа,  відпові-

дальна  за  їхню  безпеку,  не  здійснює  за  ними  нагляду  або  по-

передньо  не  дала  вказівок  щодо  використання  приладу.  Слід

наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.

• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його

слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі післяпро-

дажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста відповід-

ної кваліфікації.

• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого

сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.

•  Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням

операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу

після закінчення використання.

• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.

• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь

води, навіть під час очищення.

• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.

• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.

• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур,

а за вилку.

• Не користуйтесь електроподовжувачем.

• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.

• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище 35 С.

ГАРАНТІЯ:

Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його

не можна використовувати для професійної діяльності.

Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання га-

рантії.

3. ПОЧАТОК РОБОТИ

1. Фіксатор Lock System (мал. 3) : Щоб розкрити щипці, відтягніть
фіксатор 
« Lock System » назад.
Щоб заблокувати щипці: закрийте щипці та штовхніть фіксатор
«Lock System» вперед.

2. Включіть прилад.

3. Установіть вимикач включено/виключено в положення I. (B)
- Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через 30
сек.), а температура на протязі всього часу користування не змі-
нюється. (мал. 1)
5. Ідеальну температуру для вашого волосся налаштуйте за допо-
могою кнопок +/- (мал. 2). Для зниження температури потрібно ви-
користовувати кнопку - , для підвищення - кнопку +.
Червоний світлодіод вказує обрану температуру.

6. Після використання: Переведіть двопозиційний вимикач (B) у поло-

ження вимкнення (0), закрийте щипці, скористайтеся фіксатором «lock

system», відключіть прилад від електромережі і перед встановленням на

зберігання дайте йому повністю охолонути.

Важливе попередження: Прилад обладнано функцією блокування

щоб допомогти вам уникнути помилки (ненавмисне натискання

кнопок +/- під час роботи із щипцями).

Якщо ви хочете під час роботи з приладом заблокувати установ-

лену температуру, натисніть на 2 секунди кнопку + або -. Уста-

новка приладу заблокується, і на дисплеї з’явиться замочок. 

Якщо ви захочете змінити установлену температуру, спочатку

розблокуйте прилад – знову на 2 секунди натисніть кнопку + або -

. Встановлені параметри зафіксуються, і на екрані з’явиться

замок.

Встановлені параметри розфіксуються, і замок зникне з екрана.

Температуру можна змінити натисненням кнопок +/-.

4. ВИКОРИСТАННЯ

УВАГА! Користуючись приладом, слід обов’язково тримати його в

певному напрямку: нагрівальний гребінець повинен бути завжди

направленим донизу (мал.4) 

• Керамічне покриття зубців гребінця та пластин захищає ваше во-

лосся від надмірного нагріву завдяки рівномірному розподілу

тепла.

• Волосся має бути розчесаним, чистим і сухим. (мал. 5)

• Відділіть невелике пасмо волосся завширшки декілька сантиметрів,

розчешіть його и покладіть між зубцями нагрівального гребінця та

пластинами для розпрямлення. (Мал.6)

• Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук, на-

кладного волосся…).

• Волосся певно стисніть пластинками і повільно протягуйте їх від ко-

ріння аж до кінчиків. (мал. 7)

• Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.

КОРИСНІ ПОРАДИ

• Спочатку розрівняйте нижні пасма. Почніть від шиї, потім по боках

голови, а закінчуйте спереду.

• Прилад ведіть досить швидко, але плавно, лише так уникнете 

«жолобків».

• Для досягнення ефекту можете перед вирівнюванням нанести на

волосся закріпляючу піну.

5. ДОГЛЯД

УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і дайте

щипцям охолонути.

• Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, витріть

його вологою ганчірочкою і висушіть.

UA

Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii 

kasutusjuhend kui ka turvanõuded.

1. ÜLDKIRJELDUS

A. Tangid
B. Toitelüliti
C. Sirgendamisplaadikesed pinnaga Ultrashine Nano Ceramic
D. Ultrashine Nano Ceramic kattega kammimistangid
E. LED näidik: 5 temperatuurinäitu + temperatuurilukustus
F. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks
G. Ioniseerimissüsteem
H. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine)

2. TURVANÕUDED

• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele nor-

matiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise
Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).

• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende pu-

utumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte
kunagi selle kuumenevate osadega kokku.

• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõu-

tavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sell-
ised vigastused ei käi garantii alla.

• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa

voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rak-
endusvooluga kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.

• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasu-

tamisriigis kehtiva seadusandlusega.

• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabi-

inide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate
mahutite läheduses.

• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasu-

tamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui
seade ei tööta.

• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja

vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska
või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalis-
use eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt
seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata
selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.

• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see

tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.

• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teenin-

duskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korra-
likult.

• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja

hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.

• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte

selle puhastamiseks.

• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest,

vaid pistikust.

• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle

pinda kriimustada või söövitada

• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C

GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi
tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse

3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE

1. Lock System (Fig 3) : Tangide avamiseks tõmmake „Lock System"
nuppu tahapoole.
Tangide lukustamiseks pange need kokku ja lükake „Lock System“
nuppu ettepoole.
2. Ühendage seade vooluvõrku.
3. Seadke toitelüliti asendisse I. (B)
4. Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul)
ning temperatuur ei muutu kogu kasutamisaja jooksul. (fig 1)
5. Valige oma juustele kõige paremini sobiv temperatuur nuppude -/+
(fig 2) abil. Temperatuuri alandamine toimub nupuga -, tõstmine aga
nupuga +. Punane valgusdiood näitab valitud temperatuuri.
6. Pärast kasutamist pange tangid kokku, Seadke sisse/väljalülitamis-
nupp (B) asendisse "0" – „väljas“, lukustage need „Lock System“ abil,
ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ärapanekut kor-
ralikult maha jahtuda.

Tähelepanu! Et vältida vigu seadme käsitsemisel (nuppude +/- vaju-
tamist töö ajal), on seade varustatud blokeerimisfunktsiooniga. 
Kui soovite seadistatud temperatuuri töö ajaks blokeerida, hoidke
nuppu + või - 2 sekundit all. Kasutusel olev temperatuur salvestatakse,
näidikule ilmub tabaluku kujutis.
Kui soovite seadistatud temperatuuri muuta, tuleb seade deblokeerida,
hoides uuesti 2 sekundit all nuppu + või -. Nüüd saab seadistusi taas
muuta, tabaluku kujutis kaob näidikult.
Temperatuuri seadistamiseks kasutage nuppe +/-.

4. KASUTAMINE

TÄHELEPANU, seadet tohib kasutada ainult ühes kindlas asendis:
kuumenev kammiosa peab alati allapoole suunatud olema (joon.4)

• Kammi ja plaatide keraamiline kate kaitseb juukseid kuumuse kahju-

liku mõju eest, kuna soojus jaguneb tänu neile ühtlaselt.

• Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad. (fig 5)
• Kammige väike, paari sentimeetri laiune salk läbi ning pange kam-

mipiide ja sirgestamisplaatide vahele. (joon. 6)

• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
• Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet ae-

glaselt juuksejuurest otsteni välja. (fig 7)

• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.

KASULIKUD NÕUANDED
• Kõigepealt sirgestage alumisi salke. Alustage kuklast, jätkake

külgedel ja lõpetage ees.

• Liigutage seadet kergelt ja sujuvalt, et vältida vagude teket.
• Efekti tugevdamiseks võite kasutada enne juuste sirgestamist juukse-

vahtu.

5. HOOLDAMINE

TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja
laske sellel jahtuda.
• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda

niiske lapiga ja kuivatage.

6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!

EST

Prieš naudodami atidžiai perskaitykite 

naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.

1. PRIETAISO APRAŠYMAS

A. Žnypl

ės

B. Mygtukas (

įjungta/išjungta)

C. Darbiniai paviršiai, Ultrashine Nano Ceramic paviršius
D. Plauk

ų džiovinimo šukos,plokštelių korpusas keraminis - "Ultra-

shine Nano Ceramic"

E. Ekran

ėlis: 5 temperatūros padėtys + temperatūros užfiksavimas

F. Temperat

ūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)

G. Jonin

ė sistema

H. Lock System (suspaustoms žnypl

ėms užfiksuoti arba atsiverti)

2 SAUGOS PATARIMAI

• Siekiant užtikrinti J

ūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikan-

tis taikom

ų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromag-

netinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyv

ų...).

• Naudojant aparat

ą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų.

Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su 

įkaitusiomis aparato

dalimis.

• Patikrinkite, ar J

ūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja

ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos
žalos, kuriai netaikoma garantija.

• Siekiant užtikrinti papildom

ą apsaugą, rekomenduojama į vonios

kambaryje esant

į elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja

srove valdomus srov

ės, kuri yra ne didesnė nei 30 mA, jungtuvus

(DDR). Paprašykite elektros instaliacij

ą įrengiančio asmens pata-

rimo.

• Ta

čiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų

šalyje galiojan

čių standartų. 

• D

ĖMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriauklės ar

kit

ų indų, kuriuose yra vandens.

• Jei naudojate aparat

ą vonios kambaryje, baigę naudoti

išjunkite j

į iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir

neveikiant

į, gali būti pavojinga.

• Šis aparatas n

ėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams),

kuri

ų fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip

pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žini

ų,

išskyrus tuos atvejus, kai už j

ų saugumą atsakingi asmenys užtik-

rina tinkam

ą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio

aparato naudojimo. Vaikai turi b

ūti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie

nežaist

ų su aparatu.

• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra

įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikaci-
jos asmenys j

į turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.

• Nenaudokite aparato ir kreipkit

ės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą

po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai. 

• Aparatas turi b

ūti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant

prieži

ūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.

• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo 

į vandenį ir neplaukite net valydami.

• Nelaikykite dr

ėgnomis rankomis.

• Nelaikykite už 

įkaitusio korpuso, bet už rankenos.

• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuk

ą iš lizdo.

• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar korozij

ą sukeliančiomis

priemon

ėmis.

• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C tem-

perat

ūrai.

GARANTIJA:
J

ūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima nau-

doti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija neb

ėra taikoma ir tampa negalio-

janti.

3. PRIETAISO 

ĮJUNGIMAS

1. Lock System (Fig 3) : Nor

ėdami pakelti žnyples, patraukite „Lock

System“ atgal.
Nor

ėdami užfiksuoti žnyples, susklęskite jas ir pastumkite į priekį

„Lock System“.
2. 

Įjunkite prietaisą.

3. Nustatykite mygtuk

ą įjungta/išjungta į (I) padėtį. (B)

4. Prietaisas greitai 

įkaista per 30 sekundžių - pastovi temperatūra

naudojimo metu. (fig 1)
5. Pageidaujama temperat

ūra plaukams pasirenkama (–/+) (fig 2)

mygtukais. Temperat

ūra žeminama (–) mygtuku, didinama (+) myg-

tuku. Raudonas diodas rodo pasirinkt

ą temperatūrą.

6. Baig

ę naudoti, Įjungimo/išjungimo (B) mygtuką nustatykite ties

išjungimo pad

ėtimi (0), susklęskite žnyples, nustatykite „Lock Sys-

tem“, išjunkite aparat

ą iš maitinimo tinklo ir leiskite jam visiškai

atv

ėsti prieš padėdami į vietą.

Svarbus 

įspėjimas: Norint išsivengti neatsitiktinio (–/+) mygtukų

paspaudimo, prietaisas turi užrakinimo funkcij

ą. 

Nor

ėdami laikyti nustatytą temperatūrą naudojimo metu pas-

pauskite ir palaikykite 2 sekundes (+) arba (–) mygtuk

ą. . Jūsų nus-

tatyta temperat

ūra užfiksuojama, ekrane atsiranda spyna.

Norint pakeisti nustatyt

ą temperatūrą, prietaisą reikia atrakinti –

v

ėl 2 sekundes palaikykite (+) arba (–) mygtuką. Prietaisas atsirak-

ina, o spynel

ė ekrane dingsta. 

J

ūsų nustatyta temperatūra nebefiksuojama, iš ekrano dingsta

spyna.
Galite keisti temperat

ūrą spausdami mygtukus +/-.

4. NAUDOJIMAS

D

ĖMESIO, šis prietaisas naudojamas tik tam tikra kryptimi

- visuomet naudokite plauk

ų džiovinimo šukas tik nuo

viršaus žemyn (pav.4)

• Keraminiame plauk

ų džiovinimo šukų ir ištiesinimo plokštelių

korpuse karštis pasiskirsto tolygiai, kad nenudegint

ų Jūsų

plauk

ų.

• Plaukai turi b

ūti iššukuoti, švarūs ir sausi. (fig 5)

• Paimkite keli

ų centimetrų pločio mažą sruogelę, iššukuokite ją ir

pad

ėkite tarp plaukų džiovinimo šukų ir ištiesinimo plokštelių

dantuk

ų. (Pav. 6)

• Nenaudokit

ės prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).

• Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbini

ų paviršių ir lyginkite pri-

etaisu nuo šakneli

ų iki galiukų. (fig 7)

• Prieš kuriant šukuosen

ą leiskite išlygintus plaukus atvėsti.

PATARIMAI
• Pirmiausiai lyginkite apatines sruogas. Prad

ėkite nuo sprando,

paskui lyginkite plaukus galvo šonuose, o užbaikite priekyje.

• Prietaisu dirbkite greitai ir tolygiai, kad plaukuose neb

ūtų

grioveliai.

• Nor

ėdami pasiekti ryškesnio rezultato, prieš plaukų lyginimo

naudokite fiksacijos putas plaukams.

5. PRIEŽI

ŪRA

D

ĖMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam

atv

ėsti.

• Prietaiso valymas: Prietais

ą išjunkite iš tinklo, nušluostykite

dr

ėgna skepetaite ir išdžiovinkite.

6. PRISID

ĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!

LT

Pirms izmantošanas uzman

īgi izlasiet lietošanas instrukciju,

k

ā arī drošības tehnikas noteikumus.

1. VISP

ĀRĪGS APRAKSTS

A. Knaibles
B. Sl

ēdzis ieslēgts/izslēgts

C. Gludin

āšanas plāksnītes, Ultrashine Nano Ceramic virsma

D. Sild

āmā ķemme matu taisnošanai ar Ultrashine Nano Ceramic

p

ārklājumu

E. LED displejs: 5 temperat

ūras pozīcijas + temperatūras izs-

l

ēgšana

F. Tausti

ņš -/+ temperatūras pazemināšana/paaugstināšana

G. Jonu sist

ēma

H. Lock System (knaib

ļu fiksēšana un atlaišana)

2. DROŠ

ĪBAS NOTEIKUMI

• J

ūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un

noteikumiem (zemsprieguma direkt

īva, elektromagnētiskā

sader

ība, apkārtējā vide...).

• Izmantošanas laik

ā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties

no to saskares ar 

ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad

neatrastos kontakt

ā ar karstām aparāta daļām.

•  P

ārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu

apar

āta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt

neatgriezeniskus boj

ājumus, kurus garantija nesedz.

• Papildus aizsardz

ībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ķēdē, kas

nodrošina vannas istabu, diferenci

ālās aizsardzības ierīci (DDR),

paredz

ētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc

padoma apar

āta uzstādītājam.

• Ier

īces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī

sp

ēkā esošajiem standartiem.

• UZMAN

ĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai

citas 

ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.

• Ja izmantojat apar

ātu vannas istabā, pēc lietošanas

atvienojiet to no str

āvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var

b

ūt bīstama pat tad, ja ierīce ir izslēgta.

• Šo apar

ātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus),

kuru fizisk

ās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai per-

son

ām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus,

kad par vi

ņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā

š

īs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces iz-

mantošanu. Pieskatiet b

ērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas

ar apar

ātu.

• Ja barošanas vads ir boj

āts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas

apkalpošanas servisam vai personai ar l

īdzīgu kvalifikāciju, lai iz-

vair

ītos no iespējamām briesmām.

• Neizmantojiet apar

ātu un sazinieties ar autorizēto apkopes

servisu, ja: J

ūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucēju-

miem.

• Apar

āts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas

funkcion

ēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.

• Nelietojiet, ja boj

āts strāvas vads.

• Nem

ērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas

nol

ūkā.

• Neturiet to mitr

ās rokās.

• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no str

āvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kon-

taktdakšas

• Neizmantojiet elektrisko pagarin

ātāju.

• Net

īriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.

• Nelietojiet to pie temperat

ūras, kas zemāka par 0°C un augstāka

par 35 °C

GARANTIJA :
Šis apar

āts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. To nedrīkst

izmantot profesion

ālos nolūkos.

Nepareizas izmantošanas gad

ījumā garantija kļūst par nederīgu un

sp

ēkā neesošu.

3. IESL

ĒGŠANA

1. Lock System (Fig 3) : Lai atv

ērtu standziņas, grieziet « Lock Sys-

tem » uz 

āru.

Knaib

ļu saslēgšanai: Aizveriet knaibles un pastumiet „Lock Sys-

tem” uz priekšu.
2. Pievienojiet ier

īci elektrībai.

3. Novietojiet sl

ēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā I. (B)

4. Ier

īce ļoti ātri uzsilst (30 s laikā tā ir gatava lietošanai), un tem-

perat

ūra visā lietošanas laikā nemainās. (fig 1)

5. Ide

ālo temperatūru Jūsu matiem izvēlieties ar taustiņu -/+ (fig 2)

pal

īdzību. Temperatūru pazemināsiet ar taustiņa – palīdzību, bet

paaugstin

āsiet ar taustiņa + palīdzību. Sarkanā diode norāda

izv

ēlēto temperatūru.

6. P

ēc lietošanas aizveriet knaibles, Novirziet ieslēgšanas/izs-

l

ēgšanas (B) slēdzi uz izslēgšanu (0), izmantojiet „Lock System”,

atsl

ēdziet aparātu no strāvas un pirms nolikšanas atstājiet atdzist.

Svar

īga informācija: Lai izvairītos no kļūdām, rīkojoties ar ierīci

(nejauši nospiežot tausti

ņus +/- ierīces darbības laikā), ierīce ir

apr

īkota ar bloķēšanas funkciju. 

Ja v

ēlaties ierīces darbības laikā bloķēt iestatīto temperatūru, uz 2

sekund

ēm nospiediet taustiņu + vai –. Programmēšana tiek

nosl

ēgta, piekaramā slēdzene pazūd no ekrāna. 

Ja v

ēlaties mainīt iestatīto temperatūru, ierīce Jums jāatbloķē –

v

ēlreiz uz 2 sekundēm nospiediet taustiņu + vai –. Programmēšana

tiek nosl

ēgta, piekaramā slēdzene pazūd no ekrāna.

J

ūs varat mainīt temperatūru, nospiežot pogas +/-.

4. LIETOŠANA

UZMAN

ĪBU! Ierīce jālieto noteiktā virzienā – ķemmei

vienm

ēr jābūt pavērstai uz leju (4. attēls).

• 

Ķemmes un plākšņu keramiskais pārklājums vienmērīgi sadala
karstumu, sarg

ājot matus no pārāk augstas temperatūras iedar-

b

ības.

• Matiem j

ābūt izķemmētiem, tīriem un sausiem. (fig 5)

• Atdaliet nelielu, dažus centimetrus platu matu š

ķipsnu, izsukājiet

to un novietojiet starp 

ķemmes zariem un taisnošanas plāksnēm

(6. att

ēls). 

• Nelietojiet ier

īci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).

• Satveriet matus stingri starp pl

āksnītēm un virziet ierīci lēnām no

matu sakn

ēm līdz pat to galiņiem. (fig 7)

• Pirms friz

ūras veidošanas ļaujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.

V

ĒRTĪGI PADOMI

• Vispirms izl

īdziniet apakšējās šķipsnas. Sāciet ar pakausi,

turpiniet matus iztaisnot s

ānos un pēc tam priekšpusē.

• Taisnojiet ar vieglu un pl

ūstošu kustību, lai neizveidotos rievas.

• Efekta pastiprin

āšanai pirms matu iztaisnošanas izmantojiet matu

putas.

5. APKOPE

UZMAN

ĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla

un 

ļaujiet tai atdzist.

• Ier

īces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar

mitru dr

āniņu un noslauciet.

6. PIEDAL

ĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!

LV

Należy zapoznać się uważnie z instrukcją obsługi oraz z 

zasadami bezpieczeństwa przed każdym użyciem urządzenia.

1. OPIS OGÓLNY

A. Rączki urządzenia
B. Przycisk włączyć/wyłączyć
C. Płytki prostujące, powierzchnia Ultrashine Nano Ceramic
D. Prostownica z grzebieniem, z powłoką Ultrashine Nano

Ceramic

E. Wyświetlacz LED: 5 pozycji temperatury + blokada

temperatury

F. Przycisk -/+ podwyższenie/obniżenie temperatury
G. System jonizujący
H. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)

2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi

obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy
Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności
elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).

• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się

nagrzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel
zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.

• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada

napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może
spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte
gwarancją.

• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w

sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika różnicowo-
prądowego (RCD), którego różnicowy prąd zadziałania nie
będzie przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.

• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z

normami obowiązującymi w Twoim kraju

• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać tego urządzenia w

pobliżu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń
wypełnionych wodą. 

• Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, odłącz je od źródła

zasilania po każdym użyciu, ponieważ bliskość wody stanowi
zagrożenie także wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.

• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym

przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub
umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich
czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im
wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy
dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do
zabawy.

•  W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być

wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez
osoby o równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia
zagrożenia.

•  Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym

Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie
funkcjonuje prawidłowo.

• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed

myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego
działania, zaraz po zakończeniu jego używania.

• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod

bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.

• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za

wtyczkę.

• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących

korozję.

• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.

GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego. Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego
użytkowania urządzenia.

3. URUCHOMIENIE

1. Lock System (Fig 3) : W celu otwarcia zacisku, odgiąć „Lock
System”.
Aby zablokować szczypce: zamknij szczypce i przesuń „Lock
System” do przodu.
2. Podłącz urządzenie.
3. Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I. (B)
4. Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30
sekund na uzyskanie pełnej gotowości do pracy), a temperatura
podczas pracy nie zmienia się. (fig 1)
5. Idealną temperaturę dla swoich włosów wybierzesz
przyciskami -/+ (fig 2). Temperaturę obniżamy przyciskiem – ,
a podwyższamy przyciskiem +. Czerwona dioda wskazuje
wybraną temperaturę.
6. Po zakończeniu użytkowania: Ustaw przełącznik on/off (B) w
pozycji off (0), zamknąć szczypce, włączyć „Lock System”,
odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed schowaniem.

Ważne: W celu uniknięcia pomyłki podczas manipulacji
(nieumyślne naciśnięcie przycisków +/- podczas
funkcjonowania), urządzenie jest wyposażone w funkcję
blokującą. 
Jeżeli podczas pracy urządzenia chcesz zablokować nastawioną
temperaturę, naciśnij na 2 sekundy przycisk + lub –. Twoje
ustawienie blokuje się, na ekranie pojawia się kłódka.
W celu zmiany nastawionej temperatury należy urządzenie
odblokować – znowu na 2 sekundy naciśnij przycisk + lub –.
Twoje ustawienie odblokowuje się, kłódka znika z ekranu.
Możesz zmienić temperaturę za pomocą przycisków +/-.

4. UŻYWANIE

UWAGA, urządzenie musi być trzymane w określonym
kierunku: w trakcie stosowania prostownica z grzebieniem
musi być skierowana w dół (Rys. 4)

• Powłoka ceramiczna grzebienia i płytek równomiernie

rozprowadza ciepło, dzięki czemu włosy chronione są przed
zbyt wysoką temperaturą.

• Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche. (fig 5)
• Uformować niewielkie pasmo o szerokości kilku centymetrów,

wyczesać je i umieścić między zębami grzebienia a płytkami
prostującymi. (Rys. 6)

• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).
• Następnie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli przesuwaj

płytki od nasady aż do końców włosów. (fig 7)

• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia

wyprostowanych włosów. 

UŻYTECZNE PORADY
• Najpierw zacznij prostować pasma dolne. Zacznij od szyi,

następnie prostuj pasma po bokach, a na koniec z przodu. 

• Wykonuj szybkie i płynne ruchy, aby nie powstawały karby.
• W celu podkreślenia efektu możesz przed układaniem włosów

zastosować piankę usztywniającą. 

5. KONSERWACJA

UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i
pozostaw do wystudzenia.
• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj

wilgotną szmatką i wysusz.

6. BIERZMY CZYNNY UDZIAł W OCHRONIE śRODOWISKA.

PL

P

řed použitím si pozorně přečtěte návod k 

použití a bezpe

čnostní pokyny.

1. VŠEOBECNÝ POPIS

A. Klešt

ě

B. Spína

č zapnuto/vypnuto

C. Žehlicí desti

čky, povrch Ultrashine Nano Ceramic

D. Vyh

řívaný hřeben, keramický povrch pro dokonalý výsledný

lesk "Ultrashine Nano Ceramic"

E. LED displej: 5 poloh pro nastavení teploty + zajišt

ění teploty

F. Tla

čítko -/+ snížení/zvýšení teploty

G. Iontový systém
H. Lock System (zajišt

ění a odjištění kleští)

2. BEZPE

ČNOSTNÍ POKYNY

• V zájmu Vaší bezpe

čnosti je tento přístroj ve shodě s

použitelnými normami a p

ředpisy (směrnice o nízkém napětí,

elektromagnetické kompatibilit

ě, životním prostředí...).

• B

ěhem používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte

se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí š

ňůra

nikdy nedotýkala horkých 

částí přístroje. 

• P

řesvědčte se, zda napětí Vaší elektrické instalace odpovídá

nap

ětí Vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti

m

ůže dojít k nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto

zárukou.

• Pro zajišt

ění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektric-

kého okruhu koupelny za

řízení DDR s rozdílovým proudem

nep

řesahujícím 30mA. Obraťte se na Vašeho elektrikáře. 

• Instalace Vašeho p

řístroje musí nicméně splňovat podmínky

norem platných ve Vaší zemi. 

• UPOZORN

ĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše,

v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu. 

• Je-li p

řístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej

odpojte ze sít

ě, protože blízkost vody může představovat

nebezpe

čí, i když je přístroj vypnut. 

• Tento p

řístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně

d

ětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou

snížené, nebo osoby bez pat

řičných zkušeností nebo znalostí,

pokud na n

ě nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost

nebo pokud je tato osoba p

ředem nepoučila o tom, jak se přístroj

používá. Na d

ěti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.

• V p

řípadě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji

z bezpe

čnostních důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované

záru

ční a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě

s odpovídající kvalifikací.

• P

řístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní

st

ředisko, pokud: 

- p

řístroj spadl na zem.

- p

řístroj řádně nefunguje. 

• P

řístroj musí být odpojen: 

- p

řed jeho čištěním a údržbou, 

- v p

řípadě jeho nesprávného fungování, 

- a jakmile jste jej p

řestali používat. 

• P

řístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel.

• P

řístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění).

• P

řístroj nedržte vlhkýma rukama.

• Nedržte jej za t

ělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť.

• P

ři odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.

• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K 

čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které

mohou zp

ůsobit korozi.

• P

řístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než

35°C. 

ZÁRUKA: 
Tento p

řístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj

není ur

čen k používání v komerčních provozech.

V p

řípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka. 

3. UVEDENÍ DO CHODU

1. Lock System (Fig 3) : Chcete-li klešt

ě otevřít, zatáhněte „Lock

System“ dozadu.
Pro zablokování kleští: sev

řete kleště a stlačte „Lock System „

sm

ěrem dopředu.

2. Zapojte p

řístroj.

3. Nastavte spína

č zapnuto/vypnuto do polohy I. (B)

4. P

řístroj se velmi rychle nahřívá (do 30 s je připraven k provozu)

a teplota se po celou dobu používání nem

ění. (fig 1)

5. Ideální teplotu pro Vaše vlasy si zvolíte tla

čítky -/+ (fig 2). Teplotu

snižujeme tla

čítkem – a zvyšujeme tlačítkem +. Červená dioda

indikuje zvolenou teplotu.
6. Po použití: P

řepínač zapnuto/vypnuto (B) dejte do polohy

vypnuto "0", sev

řete kleště, použijte „Lock System“, odpojte

p

řístroj od elektrické sítě a před uložením jej nechte zcela

vychladnout.

D

ůležité upozornění: Abyste se při manipulaci vyhnuli omylu

(neúmyslné stisknutí tla

čítek +/- během chodu), přístroj je vybaven

blokovací funkcí. 
Chcete-li za provozu zablokovat nastavenou teplotu, stiskn

ěte na 2

sekundy tla

čítko + nebo –. Vaše nastavení se zablokuje, na

obrazovce se objeví visací zámek.
Budete-li chtít nastavenou teplotu zm

ěnit, musíte přístroj

odblokovat – znovu na 2 sekundy stiskn

ěte tlačítko + nebo –. Vaše

nastavení se odblokuje, visací zámek zmizí z obrazovky.
Stiskem tla

čítek +/- můžete změnit teplotu.

4. POUŽÍVÁNÍ

POZOR! Tento přístroj používejte pouze vyznačeným
směrem: při použití musí být vyhřívaný hřeben vždy na
spodní straně (obr. 4)

• Keramický povrch h

řebene a destiček zajišťuje rovnoměrné roz-

ložení teploty, 

čímž chrání vaše vlasy před účinky vysokých

teplot.

• Vlasy musí být roz

česané, čisté a suché. (fig 5)

• vytvo

řte menší pramínek vlasů o šířce několika centimetrů,

pro

čísněte jej a vložte jej mezi zuby vyhřívaného hřebene a

desti

čky (obr. 6).

• Nepoužívejte p

řístroj na umělé vlasy (paruky, příčesky...).

• Vlasy pevn

ě stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu posouvejte

od ko

řínků až ke konečkům vlasů. (fig 7)

• P

řed vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.

UŽITE

ČNÉ RADY

• Nejprve narovnávejte spodní prameny. Za

čněte šíjí, pokračujte

po stranách a nakonec vp

ředu.

• Vykonávejte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikaly žlábky.
• Pro zvýrazn

ění efektu můžete před rovnáním vlasů použít tužicí

p

ěnu.

5. ÚDRŽBA

POZOR! P

řed čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho

vychladnout.
• 

Čištění přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým
had

říkem a osušte.

6. PODÍLEJME SE NA OCHRAN

Ě ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!

CZ

Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid 
ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel 
volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle 
ümbertöötlemine.

J

ūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima

pakeisti 

į pirmines žaliavas arba perdirbti. 

Nuneškite j

į į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, 

į įgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų
perdirbtas.

Ier

īces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir 

lietojami atk

ārtoti vai otrreiz pārstrādājami.

Nododiet ier

īci elektroierīču savākšanas punktā vai 

autoriz

ētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.

Twoje urz

ądzenie jest zbudowane z materiałów, które

mog

ą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub re-

cyklingowi.

W tym celu nale

ży je dostarczyć do wyznaczonego

punktu zbiórki. Nie nale

ży go umieszczać z innymi

odpadami komunalnymi

Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze

zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li,

smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude
naloženo odpovídajícím způsobem.

www.rowenta.com

G

B

H

F

E

C

A

30

Fig. 4

Fig. 1

230°C
210°C
180°C
150°C
130°C

-

+

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

1

8

0

0

11

9

0

6

3

 -

 2

2

/1

0

D

SF7225-D4-A_1800119063_840x594  07/06/10  15:32  Page1

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    SF7225-D4-A_1800119063_840x594 07/06/10 15:32 Page1 Please read the safety instructions before use RUS Перед использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию и соблюдайте меры безопасности. 1.GENERAL DESCRIPTION A. Tongs B. ON/OFF switch C. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic
  • Страница 2 из 3
    SF7225-D4-A_1800119063_840x594 07/06/10 15:32 Page2 SK Pred akýmkoľvek použitím si pozorne prečítajte návodna použitie, ako aj bezpečnostné pokyny. SLO Preden boste napravo začeli uporabljati, preberite navodila za uporabo in varnostne nasvete. H Minden használat előtt olvassa el figyelmesen a
  • Страница 3 из 3