Pred akýmko
ľvek použitím si pozorne prečítajte
návodna použitie, ako aj bezpe
čnostné pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kliešte
B. Spína
č zapnuté/vypnuté
C. Žehliace platni
čky, povrch Ultrashine Nano Ceramic
D. Ohrievací hrebe
ň s povrchovou úpravou Ultrashine Nano
Ceramic
E. LED diódy: 5 polôh teploty + zablokovanie teploty
F. Tla
čidlo -/+ zníženie/zvýšenie teploty
G. Systém na ionizáciu vlasov
H. Lock System (zaistenie a odistenie klieští)
2. BEZPE
ČNOSTNÉ POKYNY
• Aby bola zaistena Vaša bezpe
čnosť, tento prístroj zodpovedá
platným normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o
elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja ve
ľmi zohrieva. Dbajte na
to, aby sa nedostalo do kontaktu s pokožkou. Ubezpe
čte sa, že sa
napájací kábel nikdy nedotýka teplých
častí prístroja.
• Skontrolujte,
či napätie Vašej elektrickej inštalácie zodpovedá
napätiu Vášho prístroja. Akéko
ľvek nesprávne zapojenie môže
spôsobi
ť nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Aby ste zaistili dodato
čnú bezpečnosť, odporúča sa do elektrickej
inštalácie napájajúcej kúpe
ľňu nainštalovať diferenciálny vypínač
s prideleným prevádzkovým rozdielovým prúdom, ktorý
neprekra
čuje 30 mA. Poraďte sa so svojim inštalatérom.
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia by
ť v súlade
s normami platnými vo Vašom štáte.
• UPOZORNENIE: Tento prístroj sa nesmie používa
ť v blízkosti
vaní, sp
ŕch, umývadiel ani iných nádob, v ktorých sa nachádza
voda.
• Ke
ď používate prístroj v kúpeľni, prístroj po použití
odpojte z elektrickej siete, pretože blízkos
ť vody môže
predstavova
ť nebezpečenstvo aj v prípade, keď je prístroj
vypnutý.
• Tento prístroj nesmú používa
ť osoby (vrátane detí), ktoré majú
zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnos
ť, alebo
osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem
prípadov, ke
ď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich
bezpe
čnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí
o používaní tohto prístroja. Dbajte na to, aby sa deti s prístrojom
nehrali.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil
výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou
kvalifikáciou, aby sa predišlo nebezpe
čenstvu.
• Prístroj nepoužívajte a obrá
ťte sa na autorizované servisné
stredisko, ak : prístroj spadol, ak normálne nefunguje.
• Prístroj je potrebné odpoji
ť z elektrickej siete: pred čistením a
údržbou, v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a ke
ď ste
ho prestali používa
ť.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli o
čistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú
časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete ne
ťahajte za napájací kábel, ale za
zástr
čku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Na
čistenie nepoužívajte drsné prostriedky alebo prostriedky,
ktoré môžu spôsobi
ť koróziu.
• Prístroj nepoužívajte pri teplotách nižších ako 0 ° C alebo vyšších
ako 35 ° C.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je ur
čený na bežné domáce použitie. Nemôže sa
používa
ť na profesionálne účely.
V prípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnos
ť.
3. UVEDENIE DO CHODU
1. Lock System (Fig 3) : Ak chcete kliešte otvori
ť, „Lock System“
potiahnite dozadu.
Ak chcete kliešte zaisti
ť: kliešte zatvorte a tlačidlo „Lock System“
potla
čte dopredu.
2. Zapojte prístroj.
3. Nastavte spína
č zapnuté/vypnuté do polohy I. (B)
4. Prístroj sa ve
ľmi rýchlo nahrieva (do 30 s je pripravený na
prevádzku) a teplota sa po celý
čas používania nemení. (fig 1)
5. Ideálnu teplotu na Vaše vlasy si zvolíte tla
čidlami -/+ (fig 2).
Teplotu znižujete tla
čidlom – a zvyšujete tlačidlom +. Červená
dióda ozna
čuje, že sa dosiahla zvolená teplota.
6. Po použití: Vypína
č štart/stop (B) dajte do polohy (0), kliešte
zatvorte, použite „Lock System“, prístroj odpojte z elektrickej siete
a pred odložením ho nechajte úplne vychladnú
ť.
Dôležité upozornenie: Aby ste sa pri manipulácii vyhli omylu
(neúmyselné stla
čenie tlačidiel +/- počas chodu), prístroj je
vybavený blokovacou funkciou.
Ak chcete po
čas prevádzky zablokovať nastavenú teplotu, stlačte
na 2 sekundy tla
čidlo + alebo –. Nastavenie sa zablokuje a na
obrazovke sa zobrazí zámok.
Ak budete chcie
ť nastavenú teplotu zmeniť, musíte prístroj
odblokova
ť – znovu na 2 sekundy stlačte tlačidlo + alebo –.
Nastavenie sa odblokuje a zámok z obrazovky zmizne.
Teplotu môžete meni
ť stláčaním tlačidiel +/-.
4. POUŽÍVANIE
UPOZORNENIE! Tento prístroj používajte iba vyznačeným
smerom: pri použití musí byť vyhrievaný hrebeň vždy na
spodnej strane (obr. 4)
• Keramický povrch hrebeňa a doštičiek zaisťuje rovnomerné
rozloženie teploty, čím chráni vaše vlasy pred účinkami vysokých
teplôt.
• Vlasy musia by
ť rozčesané, čisté a suché. (fig 5)
• Vytvorte malý, nieko
ľko centimetrov široký pramienok, prečešte
ho a vložte ho medzi zúbky ohrievacieho hrebe
ňa a
vyhladzovacie došti
čky. (obr. 6)
• Nepoužívajte prístroj na umelé vlasy (parochne, prí
česky...).
• Vlasy pevne stla
čte medzi platničky a prístroj pomaly posúvajte
od korienkov až ku kon
čekom vlasov. (fig 7)
• Pred vytváraním ú
česu nechajte narovnané vlasy vychladnúť.
UŽITO
ČNÉ RADY
• Najprv narovnávajte spodné pramene. Za
čnite tylom, pokračujte
po bokoch a nakoniec vpredu.
• Vykonávajte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikali žliabky.
• Na zvýraznenie efektu môžete pred rovnaním vlasov použi
ť
tužiacu penu.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Pred
čistením prístroj odpojte od siete a nechajte ho
vychladnú
ť.
•
Čistenie prístroja: Odpojte prístroj od siete, pretrite vlhkou
handri
čkou a osušte.
6. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
SK
Preden boste napravo začeli uporabljati,
preberite navodila za uporabo in varnostne nasvete.
1. SPLOŠNI OPIS
A. Klešče
B. Stikalo vklopljeno /izklopljeno
C. Likalne plošče, površina Ultrashine Nano Ceramic
D. Grelni glavnik, keramična prevleka Ultrashine Nano
E. LED prikazovalnik: 5 položajev temperature + zaklepanje
temperature
F. Stikalo -/+ znižanje /zvišanje temperature
G. Ionski sistem
H. Lock System (pritrditev in sprostitev klešč)
2. VARNOSTNA NAVODILA
• Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim standardom in predpi-
som (direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost,
okolje ...).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s
kožo. Pazite, da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vro
čimi deli
naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše elektri
čne napeljave ustreza
napetosti naprave. Napa
čna priključitev na omrežje lahko
povzro
či nepopravljivo škodo, ki je garancija ne krije.
• Za zagotavljanje dodatne zaš
čite priporočamo, da v električni
tokokrog za napajanje v kopalnici instalirate zaš
čitno stikalo na
diferen
čni tok (DDR), pri katerem nazivni diferenčni tok ne pre-
sega 30 mA. Za nasvet vprašajte svojega inštalaterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z vel-
javnimi standardi v vaši državi.
• OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi, tuš
kabin, umivalnikov ali posod, ki vsebujejo vodo.
•
Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izklop-
ite iz vti
čnice, saj lahko bližina vode predstavlja nevarnost
tudi, ko je naprava izklju
čena.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so
vklju
čeni tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali
duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo,
oziroma je ne poznajo, razen
če oseba, ki odgovarja za njihovo
varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o
uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in prepre
čiti,
da se igrajo z napravo.
•
Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi
nevarnosti elektri
čnega udara zamenjati proizvajalec,
pooblaš
čeni servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaš
čen servisni
center:
- v primeru padca naprave na tla,
-
če ne deluje pravilno.
• Napravo morate izklju
čiti iz omrežnega napajanja:pred čiščenjem
in vzdrževanjem, v primeru nepravilnega delovanja, takoj po
prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave,
če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte je pod pipo, niti pri
čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vro
če, ampak za ročaj.
• Ne izklju
čite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte elektri
čnega podaljška.
• Ne
čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od
35° C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme
se uporabljati v profesionalne namene.
V primeru napa
čne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3. PRED UPORABO
1. Lock System (Fig 3) : Za odpiranje klešč potegnite "Lock Sys-
tem" nazaj.
Za zaklepanje klešč: zaprite klešče in potisnite naprej »Lock
System«.
2. Vklopite aparat.
3. Prestavite stikalo vklopljeno/izklopljeno v položaj I. (B)
4. Aparat lahko postane vroč (v 30 sekundah je pripravljen za
uporabo) pri čemer temperatura se med časom delovanja ne
spreminja. (fig 1)
5. Idealno temperaturo za vaše lase izberete s pomočjo stikal -
/+ (fig 2). Temperaturo lahko znižate s stikalom – in povišate s
stikalom +. Rdeča dioda kaže izbrano temperaturo.
6. Po uporabi: Vklopno/izklopno (B) stikalo postavite v položaj
za zaustavitev (0), zaprite klešče, uporabite »Lock System«,
izključite napravo iz omrežne napetosti in pustite, da se popol-
noma ohladi, preden jo spravite.
Pomembno opozorilo: da se boste pri uporabi aparata izognili
nenamenskemu premiku stikala +/-, je aparat opremljen s
funkcijo za blokiranje.
Če med uporabo želite blokirati nastavljeno temperaturo, držite
2 sekundi stisnjeno stikalo + ali –. Nastavljena temperatura se
blokira in na prikazovalniku se prikaže ključavnica.
Če želite nastavljeno temperaturo spremeniti, morate prekiniti
blokiranje aparata– spet držite 2 sekundi stisnjeno stikalo + ali –
Vaša nastavitev se odklene in ključavnica izgine z zaslona.
Temperaturo lahko spremenite s pritiskom na gumba +/-.
4. UPORABA
POZOR, napravo je treba uporabljati v točno določeni smeri:
izdelek vedno uporabljajte tako, da je grelni glavnik usmer-
jen navzdol (sl.4)
• Keramična prevleka glavnika in plošč zaščiti vaše lase pred
previsoko temperaturo, saj omogoča enakomerno porazdelitev
toplote.
• Lasje morajo biti dobro razčesani, čisti in suhi. (fig 5)
• Oblikujte majhen pramen širine nekaj centimetrov, počešite ga
in položite med zobce grelnega glavnika in plošči za glajenje.
(sl. 6)
• Ne uporabljajte aparata za umetne lase (lasulje, vstavke...).
• Lase dobro stisnite med plošče in aparat počasi premeščajte
po celotni dolžini las od korenov do konic las. (fig 7)
• Pred oblikovanjem frizure pustite lase, da se ohladijo.
UPORABNI NASVETI
• Najprej likajte spodnje lase. Začnite na temenu, nadaljujte
proti sencam in nazadnje likajte lase na sprednjem delu glave.
• Likajte s hitrimi in enakomernimi gibi, s čimer se boste
izognili ustvarjanju vdolbin.
• Pred likanjem las lahko uporabite peno za utrjevanje, s čimer
dosežete boljši učinek.
5. VZDRŽEVANJE
PAZITE ! Pred čiščenjem aparat odklopite iz električnega omrežja
in ga pustite, da se ohladi.
• Čiščenje aparata: Odklopite aparat iz električnega omrežja,
obrišite ga z vlažno krpo in dobro posušite.
6. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
SLO
Minden használat előtt olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A. Fogó
B. Be-/kikapcsoló gomb
C. Vasalólapok, Ultrashine Nano Ceramic felület
D. Fésűs hajsimító, Ultrashine Nano Ceramic bevonat
E. LED kijelző: 5 hőmérséklet fokozat + a hőmérséklet rögzítése
F. Hőmérséklet csökkentése/növelése (-/+) gomb
G. Ionkibocsátó rendszer
H. Lock System (fogó be- és kibiztosítása)
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos
szabványoknak és szabályozásoknak (kisfeszültségre,
elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb.
vonatkozó irányelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a
b
őrrel való érintkezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a
tápkábel nem érintkezik a készülék meleg részeivel.
• Ellen
őrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik
a készülék tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba
javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
• További védelem biztosításához javasoljuk, hogy a fürd
őszoba
áramkörébe szereljen be egy, maximum 30 mA üzemi
különbözeti áram ellen véd
ő, áram-védőkapcsolót. Kérjen
tanácsot villanyszerel
őjétől.
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata feleljen meg az
országában hatályos szabványoknak.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket fürd
őkád,
zuhanyozó, mosdókagyló vagy egyéb víztároló mellett.
• Amikor fürd
őszobában használja a készüléket, használat
után azonnal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz
közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék ki van
kapcsolva.
• Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a
gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik
nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a
személyek, akik egy, a biztonságukért felel
ős személy által
vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy el
őzetesen
ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
• Abban az esetben, ha a tápkábel megsérült, ezt a gyártónak, az
ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettség
ű
szakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése
érdekében.
• A következ
ő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett,
rendellenesen m
űködik.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következ
ő esetekben:
tisztítás és karbantartás el
őtt, működési rendellenesség esetén,
amint befejezte használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál
fogva nyúljon a készülékhez.
• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva
húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti h
őmérséklet esetén.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem
használható professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelel
ő használat esetén.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Lock System (Fig 3) : A lapok szétnyitásához húzza a „Lock
System” rögzítőrendszert hátrafelé.
A lapok blokkolása: zárja össze a lapokat, és nyomja előre a
„Lock System” rendszert.
2. Kapcsolja be a készüléket.
3. A be-/kikapcsolót állítsa I pozícióba. (B)
4. A készülék nagyon gyorsan melegszik (30 mp alatt
üzemkész) és a hőmérséklet a használat teljes időtartama alatt
nem változik. (fig 1)
5. A hajához megfelelő ideális hőmérsékletet a -/+ (fig 2)
gombbal állíthatja be. A hőmérsékletet a - gombbal csökkenti, a
+ gombbal növeli. A piros dióda a választott hőfokot jelzi.
6. Használat után: Tolja a be- / kikapcsoló (B) gombot a
kikapcsolás (0) pozícióba, zárja össze a lapokat, használja a
„Lock System” rendszert, húzza ki a készülék
csatlakozódugaszát az aljzatból, és tárolás előtt hagyja teljesen
lehűlni a készüléket.
FONTOS figyelmeztetés: Hogy a manipuláció során elkerülje a
tévedést (a -/+ gomb akaratlan megnyomása üzemelés
közben), használja a készülék hőmérséklet rügzítő funkcióját.
Ha üzemelés közben a beállított hőmérsékletet rögzíteni
szeretné, nyomja meg 2 másodpercre a + vagy – gombot. A
beállítás tárolásra kerül és a képernyőn egy lakat jelenik meg.
Ha a beállított hőmérsékletet módosítani szeretné, előbb a
készülék blokkolását kell feloldani, a + vagy – gomb 2
másodpercig tartó megnyomásával.
A beállítás tárolása megszűnik, és a képernyőről eltűnik a lakat.
A hőmérsékletet a +/- gombok megnyomásával módosíthatja.
4. HASZNÁLAT
FIGYELEM! Ez a készülék csak egy jól meghatározott
irányban használható: a terméket mindig a fésűs részével
lefele fordítva használja (4. ábra)
• A fésű és a lapok kerámia bevonata a hő egyenletes
eloszlatásával védi haját a túlzott hőhatásoktól.
• A hajat szét kell fésülni, annak tisztának és száraznak kell
lennie. (fig 5)
• Fogjon meg pár centiméter széles kis hajtincset, fésülje meg,
majd helyezze a fésű fogai és a simítólapok közé. (6. ábra)
• Ne használja a készüléket műhajra (paróka, póthaj...).
• A hajat szilárdan nyomja a lapokkal, és a készüléket lassan
mozgassa a hajtőtől a haj vége felé. (fig 7)
• A frizura kialakítása előtt a kisimított hajat hagyja kihűlni.
HASZNOS TANÁCSOK
• Előbb az alsó hajtincseket simítsa ki. A tarkón kezdje, oldalt
folytassa és végül elöl fejezze be.
• Lendületes és folyamatos mozgásokat végezzen, hogy ne
keletkezzenek bemélyedések.
• A hatás növelése érdekében a haj simítása előtt használjon
hajfixáló habot.
5. KARBANTARTÁS
FIGYELEM! A készüléket tisztítás előtt előbb csatlakoztassa le a
hálózatról és hagyja kihűlni.
A készülék tisztítása: A készüléket csatlakoztassa le a
hálózatról, nedves törlőkendővel törölje le és szárítsa meg.
6. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
H
Прочетете внимателно инструкциите за ползване
и указанията за безопасност преди първата употреба.
1. ОБЩО ОПИСАНИЕ
A. Маша
B. Превключвател включено/изключено
C. Плочки за изглаждане, повърхност Ultrashine Nano Ceramic
D. Нагряващ се гребен с покритие Ultrashine Nano Ceramic
E. Светодиоден дисплей: 5 позиции за регулиране на темпе-
ратурата + блокиране на температурата
F. Бутон -/+ намаляване/повишаване на температурата
G. Йонизираща система
H. Lock System (заключване и отключване на машата)
2. ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите
и на действащата нормативна уредба (Нисковолтова дирек-
тива, Директива за електромагнитна съвместимост, Дирек-
тива за опазване на околната среда и др.).
• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа.
Избягвайте контакт с кожата. Уверете се, че захранващият
кабел не се допира до горещите части на уреда.
• Проверете дали захранването на уреда отговоря на елек-
трическата ви мрежа. Неправилното захранване може да
причини необратими повреди, които не се покриват от га-
ранцията.
• За да осигурите допълнителна защита, ви препоръчваме да
инсталирате в електрическата мрежа на банята устройство
за дефектнотокова защита (ДТЗ), като номиналният ток не
трябва да превишава 30 mA. Поискайте съвет от квалифици-
рано лице.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отго-
варят на действащите стандарти във вашата държава.
• ВНИМАНИЕ! Не използвайте уреда в близост до вани, душ-
кабини, мивки, басейни или други съдове, съдържащи
вода.
• Ако използвате уреда в банята, изключете го от мре-
жата веднага след употреба, защото близостта с вода може
да представлява опасност дори когато уредът не е включен.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включи-
телно от деца), чиито физически, сетивни или умствени спо-
собности са ограничени, или лица без опит и знания освен
ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава
предварителни указания относно ползването на уреда. Наг-
леждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете вся-
какви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя,
от сервиза за гаранционно обслужване или от лица със
сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен
център, в случай че уредът е падал или не работи нормално.
• Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди по-
чистване и всякакви поправки/поддръжка, при неправилна
работа, веднага след като приключите работа с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го из-
ключите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за по-
чистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-ви-
сока от 35°С.
ГАРАНЦИЯ:
Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не е
предназначен за професионални цели.
Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1. Lock System (Fig 3) : За да отворите заклещващия меха-
низъм, дръпнете „Lock System” в посока назад.
За блокиране на щипките: затворете щипките и бутнете lock
system напред.
2. Включете уреда.
3. Нагласете превключвателя включено/изключено на пози-
ция I. (B)
4. Уредът се нагрява много бързо (до 30 сек. е приготвен за
експлоатация), а температурата през цялото време на упо-
треба не се променя. (fig 1)
5. Идеалната температура за вашата коса ще нагласите по-
средством бутона -/+ (fig 2). Температурата се намалява с
бутона – а с бутона + се повишава. Червеният индикатор по-
казва избраната температура.
6. След употреба: Поставете превключвателя за
включване/изключване (B) в положение изключено (0), затво-
рете щипките, използвайте Lock System, изключете уреда от
захранването и го оставете да изстине напълно, преди да го
приберете.
Важно предупреждение: За да се избегнат грешки при мани-
пулацията (нежелателно натискане на бутоните +/- по време
на експлоатация), уредът е снабден с функция за блокиране.
Ако по време на експлоатация желаете да блокирате нагла-
сената температура, натиснете в продължение на 2 секунди
бутона + или –. Желаната настройка е запазена - на екрана
се появява катинар.
Ако желаете да промените нагласената температура, уредът
трябва да се освободи от блокирането – натиснете отново в
продължение на 2 секунди бутона + или –. Желаната на-
стройка е изтрита – катинарът изчезва от екрана.
Можете да промените температурата с помощта на бутони
+/-.
4. ИЗПОЛЗВАНЕ
ВНИМАНИЕ! Този уред се използва в точно определена
посока: винаги използвайте уреда с насочен надолу на-
гряващ се гребен (фиг. 4)
• Керамичното покритие на гребена и на плочите защитава
косата от високата температура благодарение на равно-
мерното разпределение на топлината.
• Косата трябва да е сресана,, чиста и суха. (fig 5)
• Хванете тънък кичур с ширина от няколко сантиметра, раз-
решете го и го поставете между зъбите на гребена и
плочите за изправяне. (Фиг. 6)
• Уредът да не се използва на изкуствени коси (перуки,
кичури...).
• Притиснете силно косите между плочките, а уреда изтег-
ляйте бавно в посока от корените към краищата на космите.
(fig 7)
• Преди да си направите прическата оставете изправената
коса да изсъхне.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
• Най-напред изправете долните кичури. Започнете от шията,
продължавайте от страни, а най-накрая довършете пред-
ната част.
• Правете гъвкави и плавни движения, за да не се получават
къдрици.
• Преди изправянето можете да използвате пяна за гелиране
с цел изтъкване на ефекта.
5. ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ! Преди да започнете да чистите уреда изключете
го от мрежата и го оставете да изстине.
• Чистене на уреда: Изключете уреда от мрежата, изтрийте го
с мокър парцал и го изсушете.
6. ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
BG
Citi
ţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile
de siguran
ţă înainte de prima utilizare.
1. DESCRIERE GENERAL
Ă
A. Cle
şte
B. Întrerup
ător pornit/oprit
C. Pl
ăcuţe de netezire, suprafaţă Ultrashine Nano Ceramic
D. Pl
ăci pentru îndreptat părul cu pieptene, cu înveliş Ultrashine
Nano Ceramic
E. Afi
şaj cu leduri: 5 poziţii de temperatură + blocarea temperaturii
F. Buton -/+ sc
ăderea/mărirea temperaturii
G. Sistem ionic
H. Sistem de blocare (blocarea
şi deblocarea cleştelui)
2. INSTRUC
ŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform
normelor şi reglementărilor aplicabile (directivele privind
echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electromag-
netică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării.
Evitaţi contactul cu pielea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de
alimentare să nu fie în contact cu părţile calde ale aparatului.
• Verificaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să
corespundă cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o
tensiune necorespunzătoare poate provoca daune permanente
care nu sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru asigurarea unei protecţii complementare, se recomandă
instalarea, în circuitul electric care alimentează baia, a unui dis-
pozitiv de protecţie la curent diferenţial rezidual de cel mult 30
mA. Cereţi sfatul electricianului dumneavoastră.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să fie, totuşi, con-
forme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.
• ATENŢIONARE: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unor căzi
de baie, căzi de duş, chiuvete sau a altor recipiente care
conţin apă.
• Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după
utilizare, pentru că apropierea de apă poate reprezenta un peri-
col chiar şi când aparatul este oprit.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale
diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe
privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie consti-
tuie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o per-
soană responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea
persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la uti-
lizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor,
pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie
înlocuit de fabricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de
către persoane cu o calificare similară pentru evitarea unui peri-
col.
• Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de
service autorizat dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, dacă
acesta nu funcţionează normal.
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de
curăţare şi întreţinere, în caz de funcţionare anormală, imediat
după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar
pentru curăţare..
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de ali-
mentare, ci apucaţi fişa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări do-
mestice. Aparatul nu poate fi utilizat în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei uti-
lizări incorecte.
3. PUNEREA ÎN FUNC
ŢIUNE
1. Lock System (Fig 3) : Pentru a desface cle
ştii, trageţi spre înapoi
sistemul de blocare „Lock System”.
Pentru a bloca pl
ăcile: închideţi plăcile şi împingeţi butonul „lock
system” spre înainte.
2. Conecta
ţi aparatul.
3. Regla
ţi întrerupătorul pornit/oprit în poziţia I. (B)
4. Aparatul se înc
ălzeşte foarte repede (în mai puţin de 30 secunde
este preg
ătit de întrebuinţare) şi temperatura nu se modifică pe
toat
ă durata întrebuinţării. (fig 1)
5. Temperatura ideal
ă pentru părul dumneavoastră o selectaţi prin
butoanele -/+ (fig 2). Cu butonul „-” sc
ădeţi temperatura, iar cu bu-
tonul „+” o m
ăriţi. Ledul de culoare roşie indică temperatura se-
lectat
ă.
6. Dup
ă utilizare: Comutaţi întrerupătorul de pornire/oprire (B) în
pozi
ţia oprire (0), închideţi plăcile, utilizaţi sistemul de blocare
„Lock System”, scoate
ţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească
complet înainte de a-l depozita.
Not
ă: Pentru a evita erorile în timpul manipulării (apăsarea invol-
untar
ă a butoanelor +/- în decursul funcţionării), aparatul este pre-
v
ăzut cu funcţia de blocare.
Dac
ă doriţi să blocaţi temperatura reglată în decursul între-
buin
ţării, apăsaţi timp de 2 secunde butonul + sau –. Reglajul dum-
neavoastr
ă este blocat şi apare un lacăt pe ecran.
Dac
ă doriţi să modificaţi temperatura reglată, va trebui să deblo-
ca
ţi aparatul – apăsaţi din nou timp de 2 secunde butonul + sau –.
Reglajul dumneavoastr
ă este deblocat, iar lacătul dispare de pe
ecran.
Pute
ţi modifica temperatura apăsând butoanele +/-.
4. ÎNTREBUIN
ŢARE
ATENŢIE! Acest aparat trebuie utilizat într-un sens bine de-
finit: a se folosi întotdeauna cu pieptenele orientat în jos
(fig. 4)
• Învelişul ceramic al pieptenelui şi al plăcilor vă protejează
părul împotriva temperaturii excesive, datorită unei repartizări
uniforme a căldurii.
• P
ărul trebuie să fie pieptănat, curat şi uscat. (fig 5)
• Lua
ţi o şuviţă de păr lată de câţiva centimetri, pieptănaţi-o şi
a
şezaţi-o între dinţii pieptenelui şi plăcile pentru întinderea păru-
lui (fig. 6)
• Nu întrebuin
ţaţi aparatul pe păr artificial (peruci, toupee...).
• Ap
ăsaţi bine părul între plăcuţe şi deplasaţi încet aparatul de la
r
ădăcini către vârfurile părului. (fig 7)
• Înainte de a realiza coafura, l
ăsaţi părul să se răcească.
SFATURI FOLOSITOARE
• Îndrepta
ţi mai întâi şuviţele inferioare. Începeţi cu ceafa,
continua
ţi cu lateralele capului şi apoi în faţă.
• Pentru a nu ap
ărea deformaţii, efectuaţi mişcări agile şi continue.
• Pentru a eviden
ţia efectul, înainte de a întinde părul puteţi folosi
o spum
ă de întărire.
5. ÎNTRE
ŢINERE
ATEN
ŢIE! Înainte de a curăţa aparatul deconectaţi-l de la reţea şi
l
ăsaţi-l să se răcească.
• Cur
ăţarea aparatului: Deconectaţi aparatul de la reţea, ştergeţi-l
cu o cârp
ă umedă şi apoi uscaţi-l cu o cârpă uscată.
6. S
Ă PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
RO
Pažljivo pro
čitajte uputstvo za upotrebu, kao i
bezbednosne savete, pre svake upotrebe.
1. OPŠTI OPIS
A. Presa
B. Taster On/Off
C. Plo
če za ispravljanje kose sa Ultrashine Nano Ceramic oblogom
D.
Češalj, presvičen Ultrashine Nano Ceramic oblogom
E. LED displej: Pet pozicija za temperaturu+zaklju
čavanje tempera-
ture
F. Dugme-/+za smanjivanje-pove
ćavanje temperature
G. Ionic sistem
2. BEZBEDNOSNI SAVETI
• U cilju Vaše bezbednosti, aparat je napravljen u skladu sa
važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu,
elektromagnetnoj kompatibilnosti, životnoj sredini...).
• Tokom upotrebe delovi aparata postaju veoma vrući. Izbegava-
jte da ih dodirujete. Vodite računa da kabl nikada ne bude u
kontaktu sa vrućim delovima aparata.
• Proverite da li napon vaše električne instalacije odgovara
naponu Vašeg aparata. Svaka greška kod priključivanja može
da izazove nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garan-
cijom.
• Da biste obezbedili dodatnu zaštitu, savetuje se da se u elek-
tričnom kolu kojim se kupatilo napaja instalira sredstvo za
diferencijalnu preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji
utvrđeni rad ne prevazilazi jačinu od 30 mA. Konsultujte elek-
tričara.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju
da budu u skladu sa propisima koji važe u Vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI:Ne koristite aparat blizu kade, tuša,
lavaboa i prskanja vode.
• Kada koristite aparat u kupatilu, isključite ga iz struje
jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kada
aparat nije aktiviran.
• Nije predvidjeno da aparat koriste deca niti hendikepirane
osobe, kao ni lica bez iskustva ili poznavanja aparata. Mogu ga
koristiti samo ako su pod nadzorom osobe odgovorne za nji-
hovu beznednost, a koje su upoznate sa uputstvom za
upotrebu. Decu treba nadzirati sve vreme da se ni u kom slučaju
ne bi igrala aparatom.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, treba ga zameniti proizvod-
jač, ovlašćeni servis ili lice sličnih kvalifikacija da bi se izbegla
eventualana opasnost.
• Ukoliko Vam je aparat padao ili ne funkcioniše propisno, kon-
taktirajte ovlašćeni servis.
• Isključite aparat iz struje:pre čišćenja i održavanja, u slučaju
neispravnog funkcionisanja i kada završite sa upotrebom.
• Ne koristite ako je kabl oštećen
• Ne uranjajte niti stavljajte pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlačenjem
za utikač.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim i korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat namenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu. On ne
može da se koristi za profesionalne svrhe.
U slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poništava.
3. AKTIVIRANJE APARATA
1. Lock System (Fig 3) : Da biste otvorili presu, povucite « Lock Sys-
tem » unazad.
Da biste zaklju
čali presu : zatvorite ploče prese i gurnite „Lock Sys-
tem“ napred.
2. Uklju
čite aparat.
3. Postavite taster On/Off na položaj I.(B)
4. Aparat se vrlo brzo zagreva (do 30 sek je pripremljen za rad), a
temperatura se tokom koriš
ćenja ne menja. (fig 1)
5. Idealnu temperaturu za svoju kosu izabra
ćete pomoću dugmeta
-/+ (fig 2). Temperaturu snižavamo pritiskom dugmeta -, a
pove
ćavamo pritiskom na dugme +. Crvena dioda prikazuje
odabranu temperaturu.
6. Nakon koriš
ćenja : Postavite taster on/off (B) u poziciju stop (0),
zatvorite presu, upotrebite „Lock System“, isklju
čite aparat iz
struje I ostavite da se potpuno ohladi pre nego što ga odložite.
Važno upozorenje: Da biste pri upotrebi izbegli grešku (slu
čajno
pritiskanje dugmeta +/- tokom rada), aparat ima funkciju bloki-
ranja.
Želite li tokom rada blokirati podešenu temperaturu, pritisnite na 2
sekunde dugme + ili –. Vaše podešavanje je tada zaklju
čano i na
ekranu se pojavljuje katanac.
Ukoliko želite da promenite podešenu temperaturu, morate de-
blokirati aparat - ponovo na 2 sekunde pritisnite dugme + ili –. Vaše
podešavanje je tada otklju
čano i katanac nestaje sa ekrana.
Podešavanje temperature vrši se pritiskom na taster +/-.
4.UPOTREBA
Pažnja: Aparat se koristi u jednom odredjenom smeru: Presu
uvek povlačite nadole (fig 4)
• Keramička obloga ploča štiti kosu od prekomerne temperature
ravnomernom distribucijom toplote (fig 5)
• Kosa mora biti raš
češljana, čista i suva. (fig 5)
• Odvojite mali pramen širine nekoliko centimetara, o
češljajte ga i
postavite izmedju plo
ča prese. (Fig 6.)
• Aparat ne koristite za vešta
čku kosu (perike, umeci...).
• Kosu
čvrsto stegnite presom i pomerajte je od korena ka vrhu
pramena. (fig 7)
• Pre pravljenja frizure sa
čekajte da se ispravljena kosa ohladi.
KORISNI SAVETI
• Prvo ispravite donje pramenove. Po
čnite od vrata, zatim sa strane
i na kraju napred.
• Ispravljajte kosu brzo i u kontinuitetu da ne bi nastala udubljenja
u kosi.
• Za bolji efekat možete pre ispravljanja kose naneti penu za
u
čvršćivanje.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Pre
čišćenja aparat isključite iz struje i ostavite da se
ohladi.
•
Čišćenje aparata: Isključite aparat iz struje, obrišite vlažnom krpi-
com i osušite.
SR
Pomno prou
čite upute za uporabu kao i sigurnosne upute,
prije prve uporabe ure
đaja.
1. OP
ĆI OPIS
A. Hvataljke
B. Prekida
č uključeno/isključeno
C. Plo
če za ravnanje sa Ultrashine Nano Ceramic slojem
D.
Češalj za ravnanje s Ultrashine Nano ceramic slojem
E. Prikaz signalnih svjetala: 5 položaja temperature + zaklju
čavanje
temperature
F. Tipka -/+ smanjenje/pove
ćanje temperature
G. Ionic sustav
H. Lock System (zaklju
čavanje i otključavanje hvataljki)
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim
normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu,
elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte
dodir s kožom. Osigurajte se da kabel za napajanje nikad ne
bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu
vašega uređaja. Svaka greška u priključivanju može izazvati
nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.
• Da biste osigurali dodatnu zaštitu, savjetuje se da se u
električnome kolu kojim se napaja kupaonica instalira sredstvo
za diferencijalnu preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju
čiji utvrđeni rad ne premašuje jakost od 30 mA. Zatražite savjet
od svog električara.
• Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju
biti sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI: Ne rabite uređaj u blizini kada, tuševa,
lavaboa i drugih prijemnih posuda koje sadržavaju
vodu.
• Kad se uređaj koristi u kupaonici, isključite ga iz mreže nakon
uporabe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad
je uređaj zaustavljen.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba
(uključujući djecu) čije su fizičke, osjetilne ili mentalne
sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili
poznavanja, osim ako su pod nadzorm osobe odgovorne za
njihovu dobrobit. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom
slučaju ne igraju s uređajem.
• Ako je priključni vod oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač,
njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju
izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru
ako: je vaš uređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja,
u slučaju nepravilnog funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je priključni vod oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem
za utičnicu.
• Ne rabite električni produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne
može rabiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
3. STAVLJANJE U RAD
1. Lock System (Fig 3) : Da biste otvorili hvataljke, povucite « Lock
System » prema otraga.
Da biste zaklju
čali hvataljke : zatvorite hvataljke i gurnite „Lock
System“ prema naprijed.
2. Uklju
čite uređaj.
3. Postavite tipku uklju
čeno/isključeno u položaj I. (B)
4. Ure
đaj se vrlo brzo zagrijava (u 30 s je spreman za rad), a
temperatura se tijekom korištenja ne mijenja. (fig 1)
5.
Idealnu temperaturu za vašu kosu odabrat ćete pomoću tipke
-/+ (fig 2). Temperaturu smanjujemo pritiskom na –, a
povećavamo pritiskom na +. Crvena dioda pokazuje izabranu
temperaturu.
6. Nakon uporabe : Postavite tipku za uklju
čenje/isključenje (B) u
položaj isklju
čeno (0), zatvorite hvataljke, upotrijebite „Lock
System“, isklju
čite uređaj iz struje i pustite da se potpuno ohladi
prije nego ga spremite.
Važno upozorenje: Kako biste pri uporabi izbjegli pogrešku
(slu
čajno pritiskanje tipke +/- tijekom rada), uređaj ima funkciju
zaklju
čavanja.
Želite li tijekom rada blokirati postavljenu temperaturu, pritisnite
na 2 sekunde tipke + ili –. Vaša postavka
će se zaključati, a na
zaslonu
će se prikazati lokot.
Ukoliko želite postavljenu temperaturu promijeniti, morate ure
đaj
deblokirati – ponovno na 2 sekunde pritisnite tipke + ili –. Vaša
postavka se otklju
čava, a lokot nestaje sa zaslona.
Temperaturu možete mijenjati pritiš
ćući tipke +/-.
4. UPORABA
OPREZ: ovaj se uređaj rabi isključivo u određenom smjeru:
uvijek rabite uređaj tako da ga povlačite prema dolje
(slika 4)
• Kerami
čki sloj na češlju i pločicama štiti Vašu kosu od
prekomjerne temperature ravnomjernom raspodjelom topline.
• Kosa mora biti raš
češljana, čista i suha. (fig 5)
• Uzmite mali pramen od nekoliko centimetara širine, po
češljajte ga
i položite ga izme
đu zubaca pegle i pločica za ravnanje. (slika 6)
• Ure
đaj ne rabite na umjetnoj kosi (perike, umetci...).
• Kosu
čvrsto stisnite među pločice i uređaj povlačite od korijena
prema vrhovima kose. (fig 7)
• Prije pravljenja frizure pri
čekajte da se izravnata kosa ohladi.
KORISNI SAVJETI
• Najprije izravnajte donje pramenove. Po
čnite od vrata, zatim sa
strana, a na kraju sprijeda.
• Povla
čite uređaj brzo i kontinuirano kako ne bi nastajala
vodoravne brazde na kosi.
• Za bolji u
činak možete prije ravnjanja kose nanijeti pjenu za
u
čvršćivanje.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije
čišćenja uređaj isključite iz mreže i ostavite da se
ohladi.
•
Čišćenje uređaja: Isključite uređaj iz mreže, obrišite vlažnom
krpicom i osušite.
HR
Prije prve upotrebe pažljivo pro
čitajte
uputstvo za upotrebu, kao i sigurnosne savjete.
1. OPĆI OPIS
A. Hvataljke
B. Prekida
č uključi/isključi
C. Hvataljke za ravnanje kose
D.
Češalj na zagrijavanje, obloga Ultrashine Nano Ceramic
E. Ekran LED : 5 pozicija za temperaturu + fiksiranje temperature
F. Tipka -/+ smanjenje/pove
ćanje temperature
G. Jonski sistem
H. Lock System (blokiranje i deblokiranje hvataljki)
2.
SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim
normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu,
elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe.
Izbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte se da kabl za napajanje
nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li napon vaše električne instalacije odgovara
naponu vašeg aparata. Svaka greška prilikom priključivanja,
može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena
garancijom.
• Da biste osigurali dodatnu zaštitu, pobrinite se da se u
električnom kolu kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za
diferencijalnu preostalu struju (DPS) čiji utvrđeni rad ne
premašuje snagu od 30 mA. Zatražite savjet od svog
instalatera.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju
biti u skladu s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI: Ne koristite aparat u blizini kada,
tuševa, lavaboa i drugih prijemnih posuda koje sadrže
vodu.
• Kad se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon
upotrebe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i
kad je aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba
(uključujući djecu) čije su fizičke, čulne ili mentalne
sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili
poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe
zadužene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim
instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba
nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih
kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom
centru ako je Vaš aparat ispao, ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja,
u slučaju neispravnog funkcioniranja, čim ste ga prestali
upotrebljavati.
• Ne koristiti ako je kabl oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, već za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, već povlačenjem
za utičnicu.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3.
UPOTREBA APARATA
1. Lock System (Fig 3) : Za otvaranje hvataljki, povucite «Lock
System» prema natrag.
Da biste zaklju
čali hvataljke: zatvorite hvataljke i gurnite „Lock
System“ naprijed.
2. Uklju
čite aparat.
3. Podesite prekida
č uključi/isključi u položaj I. (B)
4. Aparat se vrlo brzo zagrijava (do 30 sek je spreman za
upotrebu), a temperatura se tokom korištenja ne mijenja. (fig 1)
5. Idealnu temperaturu za vašu kosu odabrat
ćete pomoću tipke -/+
(fig 2). Temperaturu smanjujemo tipkom –, a pove
ćavamo tipkom
+. Crvena dioda prikazuje odabranu temperaturu.
6. Nakon korištenja: Postavite prekida
č start/stop (B) u prije
poziciju stop (0), zatvorite hvataljke, upotrijebite „Lock System“,
isklju
čite aparat sa napajanja i pustite ga da se potpuno ohladi
prije nego što ga složite.
Važno upozorenje: Kako biste pri rukovanju izbjegli grešku
(slu
čajan pritisak na tipku +/- tokom upotrebe), aparat ima funkciju
blokiranja.
Želite li tokom upotrebe blokirati podešenu temperaturu, pritisnite
na 2 sekunde tipku + ili –. Vaše podešavanje je tada zaklju
čano i na
ekranu se pojavljuje katanac.
Ukoliko želite podešenu temperaturu promijeniti, morate aparat
deblokirati – ponovo na 2 sekunde pritisnite tipku + ili –. Vaše
podešavanje je tada otklju
čano i katanac nestaje sa ekrana.
Podešavanje temperature vrši se pritiskom na tipke +/-.
4. UPOTREBA
PAŽNJA, ovaj aparat se koristi u određenom pravcu:
proizvod uvijek koristite sa češljem na zagrijavanje
okrenutim ka dolje (sl. 4)
• Keramička obloga češlja i hvataljike štite vašu kosu od
prevelike temperature, zahvaljujući ravnomjernoj raspodjeli
toplote.
• Kosa mora biti raš
češljana, čista i suha. (fig 5)
• Formirajte mali pramen dug nekoliko centimetara, po
češljajte ga
i postavite ga me
đu zupce češlja na zagrijavanje i hvataljki za
ravnanje. (sl. 6)
• Aparat ne koristite na umjetnoj kosi (perike, umeci...).
• Kosu
čvrsto stisnite među pločice i aparat pomjerajte od korijena
do vrha kose. (fig 7)
• Prije pravljenja frizure sa
čekajte da se ispeglana kosa ohladi.
KORISNI SAVJETI
• Najprije izravnajte donje pramenove. Po
čnite od vrata, zatim sa
strana, a na kraju sprijeda glave.
• Postupajte brzo i kontinuirano kako ne bi nastajala udubljenja.
• Za bolji u
činak možete prije ravnanja kose nanijeti pjenu za
u
čvršćivanje.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije
čišćenja aparat isključite iz mreže i ostavite da se
ohladi.
•
Čišćenje aparata: Isključite aparat iz mreže, obrišite vlažnom
krpicom i osušite.
BIH
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo
recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto
miesto chýba, tak autorizovanému servisnému
stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se
lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v
pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno
predelali.
Az Ön készüléke számos értékesíthet
ő vagy újra-
hasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelel
ő kezelés érdekében, készülékét adja le
egy gy
űjtőhelyen vagy, ennek hiányában, egy hiva-
talos szervizközpontban.
Уредът е изработен от различни материали, които могат
да се предадат на вторични суровини или да се рецикли-
рат.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в
одобрен сервиз, за да бъде преработен.
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale
valorificabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia,
la un centru de service autorizat pentru a fi procesat în
mod corespunzător.
www.rowenta.com
G
B
H
F
E
C
A
30
Fig. 4
Fig. 1
230°C
210°C
180°C
150°C
130°C
-
+
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
1
8
0
0
11
9
0
6
3
-
2
2
/1
0
D
SF7225-D4-A_1800119063_840x594 07/06/10 15:32 Page2