Инструкция для ROWENTA DOUBLE LISS SF7225

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

    Pred akýmko

ľvek použitím si pozorne prečítajte

návodna použitie, ako aj bezpe

čnostné pokyny.

1. VŠEOBECNÝ POPIS

A. Kliešte
B. Spína

č zapnuté/vypnuté

C. Žehliace platni

čky, povrch Ultrashine Nano Ceramic

D. Ohrievací hrebe

ň s povrchovou úpravou Ultrashine Nano

Ceramic

E. LED diódy: 5 polôh teploty + zablokovanie teploty
F. Tla

čidlo -/+ zníženie/zvýšenie teploty

G. Systém na ionizáciu vlasov
H. Lock System (zaistenie a odistenie klieští)

2. BEZPE

ČNOSTNÉ POKYNY

•  Aby bola zaistena Vaša bezpe

čnosť, tento prístroj zodpovedá

platným normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o
elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)

•  Pri používaní sa príslušenstvo prístroja ve

ľmi zohrieva. Dbajte na

to, aby sa nedostalo do kontaktu s pokožkou. Ubezpe

čte sa, že sa

napájací kábel nikdy nedotýka teplých 

častí prístroja.

•  Skontrolujte, 

či napätie Vašej elektrickej inštalácie zodpovedá

napätiu Vášho prístroja. Akéko

ľvek nesprávne zapojenie môže

spôsobi

ť nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.

•  Aby ste zaistili dodato

čnú bezpečnosť, odporúča sa do elektrickej

inštalácie napájajúcej kúpe

ľňu nainštalovať diferenciálny vypínač

s prideleným prevádzkovým rozdielovým prúdom, ktorý
neprekra

čuje 30 mA. Poraďte sa so svojim inštalatérom.

•  Inštalácia prístroja a jeho používanie musia by

ť v súlade

s normami platnými vo Vašom štáte.

•  UPOZORNENIE: Tento prístroj sa nesmie používa

ť v blízkosti

vaní, sp

ŕch, umývadiel ani iných nádob, v ktorých sa nachádza

voda.

•  Ke

ď používate prístroj v kúpeľni, prístroj po použití

odpojte z elektrickej siete, pretože blízkos

ť vody môže

predstavova

ť nebezpečenstvo aj v prípade, keď je prístroj

vypnutý.

•  Tento prístroj nesmú používa

ť osoby (vrátane detí), ktoré majú

zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnos

ť, alebo

osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem
prípadov, ke

ď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich

bezpe

čnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí

o používaní tohto prístroja. Dbajte na to, aby sa deti s prístrojom
nehrali.

•  Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil

výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou
kvalifikáciou, aby sa predišlo nebezpe

čenstvu.

•  Prístroj nepoužívajte a obrá

ťte sa na autorizované servisné

stredisko, ak : prístroj spadol, ak normálne nefunguje.

•  Prístroj je potrebné odpoji

ť z elektrickej siete: pred čistením a

údržbou, v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a ke

ď ste

ho prestali používa

ť.

• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli o

čistiť.

• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú 

časť, ale za rukoväť.

• Pri odpájaní z elektrickej siete ne

ťahajte za napájací kábel, ale za

zástr

čku.

• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Na 

čistenie nepoužívajte drsné prostriedky alebo prostriedky,

ktoré môžu spôsobi

ť koróziu.

• Prístroj nepoužívajte pri teplotách nižších ako 0 ° C alebo vyšších

ako 35 ° C.

ZÁRUKA:
Tento prístroj je ur

čený na bežné domáce použitie. Nemôže sa

používa

ť na profesionálne účely.

V prípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnos

ť.

3. UVEDENIE DO CHODU

1. Lock System (Fig 3) : Ak chcete kliešte otvori

ť, „Lock System“

potiahnite dozadu.
Ak chcete kliešte zaisti

ť: kliešte zatvorte a tlačidlo „Lock System“

potla

čte dopredu.

2. Zapojte prístroj.
3. Nastavte spína

č zapnuté/vypnuté do polohy I. (B)

4. Prístroj sa ve

ľmi rýchlo nahrieva (do 30 s je pripravený na

prevádzku) a teplota sa po celý 

čas používania nemení. (fig 1)

5. Ideálnu teplotu na Vaše vlasy si zvolíte tla

čidlami -/+ (fig 2).

Teplotu znižujete tla

čidlom – a zvyšujete tlačidlom +. Červená

dióda ozna

čuje, že sa dosiahla zvolená teplota.

6. Po použití: Vypína

č štart/stop (B) dajte do polohy (0), kliešte

zatvorte, použite „Lock System“, prístroj odpojte z elektrickej siete
a pred odložením ho nechajte úplne vychladnú

ť.

Dôležité upozornenie: Aby ste sa pri manipulácii vyhli omylu
(neúmyselné stla

čenie tlačidiel +/- počas chodu), prístroj je

vybavený blokovacou funkciou. 
Ak chcete po

čas prevádzky zablokovať nastavenú teplotu, stlačte

na 2 sekundy tla

čidlo + alebo –. Nastavenie sa zablokuje a na

obrazovke sa zobrazí zámok.
Ak budete chcie

ť nastavenú teplotu zmeniť, musíte prístroj

odblokova

ť – znovu na 2 sekundy stlačte tlačidlo + alebo –.

Nastavenie sa odblokuje a zámok z obrazovky zmizne.
Teplotu môžete meni

ť stláčaním tlačidiel +/-.

4. POUŽÍVANIE

UPOZORNENIE! Tento prístroj používajte iba vyznačeným
smerom: pri použití musí byť vyhrievaný hrebeň vždy na
spodnej strane (obr. 4)

• Keramický povrch hrebeňa a doštičiek zaisťuje rovnomerné

rozloženie teploty, čím chráni vaše vlasy pred účinkami vysokých
teplôt.

• Vlasy musia by

ť rozčesané, čisté a suché. (fig 5)

• Vytvorte malý, nieko

ľko centimetrov široký pramienok, prečešte

ho a vložte ho medzi zúbky ohrievacieho hrebe

ňa a

vyhladzovacie došti

čky. (obr. 6)

• Nepoužívajte prístroj na umelé vlasy (parochne, prí

česky...).

• Vlasy pevne stla

čte medzi platničky a prístroj pomaly posúvajte

od korienkov až ku kon

čekom vlasov. (fig 7)

• Pred vytváraním ú

česu nechajte narovnané vlasy vychladnúť.

UŽITO

ČNÉ RADY

• Najprv narovnávajte spodné pramene. Za

čnite tylom, pokračujte

po bokoch a nakoniec vpredu.

• Vykonávajte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikali žliabky.
• Na zvýraznenie efektu môžete pred rovnaním vlasov použi

ť

tužiacu penu.

5. ÚDRŽBA

POZOR! Pred 

čistením prístroj odpojte od siete a nechajte ho

vychladnú

ť.

• 

Čistenie prístroja: Odpojte prístroj od siete, pretrite vlhkou
handri

čkou a osušte.

6. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!

SK

Preden boste napravo začeli uporabljati,

preberite navodila za uporabo in varnostne nasvete.

1. SPLOŠNI OPIS 

A. Klešče 
B. Stikalo vklopljeno /izklopljeno 
C. Likalne plošče, površina Ultrashine Nano Ceramic
D. Grelni glavnik, keramična prevleka Ultrashine Nano
E. LED prikazovalnik: 5 položajev temperature + zaklepanje

temperature

F. Stikalo -/+ znižanje /zvišanje temperature
G. Ionski sistem
H. Lock System (pritrditev in sprostitev klešč)

2. VARNOSTNA NAVODILA

• Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim standardom in predpi-

som (direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost,
okolje ...).

• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s

kožo. Pazite, da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vro

čimi deli

naprave.

• Preverite ali napajalna napetost vaše elektri

čne napeljave ustreza

napetosti naprave. Napa

čna priključitev na omrežje lahko

povzro

či nepopravljivo škodo, ki je garancija ne krije.

• Za zagotavljanje dodatne zaš

čite priporočamo, da v električni

tokokrog za napajanje v kopalnici instalirate zaš

čitno stikalo na

diferen

čni tok (DDR), pri katerem nazivni diferenčni tok ne pre-

sega 30 mA. Za nasvet vprašajte svojega inštalaterja.

• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z vel-

javnimi standardi v vaši državi.

• OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi, tuš

kabin, umivalnikov ali posod, ki vsebujejo vodo.

• 

Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izklop-
ite iz vti

čnice, saj lahko bližina vode predstavlja nevarnost

tudi, ko je naprava izklju

čena.

• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so

vklju

čeni tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali

duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo,
oziroma je ne poznajo, razen 

če oseba, ki odgovarja za njihovo

varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o
uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in prepre

čiti,

da se igrajo z napravo.

• 

Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi

nevarnosti elektri

čnega udara zamenjati proizvajalec,

pooblaš

čeni servis ali ustrezno usposobljena oseba.

•  Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaš

čen servisni

center:

- v primeru padca naprave na tla, 

če ne deluje pravilno.

• Napravo morate izklju

čiti iz omrežnega napajanja:pred čiščenjem

in vzdrževanjem, v primeru nepravilnega delovanja, takoj po
prenehanju uporabe.

• Ne uporabljajte naprave, 

če je kabel poškodovan.

• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte je pod pipo, niti pri

čiščenju.

• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vro

če, ampak za ročaj.

• Ne izklju

čite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.

• Ne uporabljajte elektri

čnega podaljška.

• Ne 

čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.

• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od

35° C.

GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme
se uporabljati v profesionalne namene.
V primeru napa

čne uporabe postane garancija nična in neveljavna.

3. PRED UPORABO

1. Lock System (Fig 3) : Za odpiranje klešč potegnite "Lock Sys-
tem" nazaj.
Za zaklepanje klešč: zaprite klešče in potisnite naprej »Lock
System«.
2. Vklopite aparat. 
3. Prestavite stikalo vklopljeno/izklopljeno v položaj I. (B)
4. Aparat lahko postane vroč (v 30 sekundah je pripravljen za
uporabo) pri čemer temperatura se med časom delovanja ne
spreminja. (fig 1)
5. Idealno temperaturo za vaše lase izberete s pomočjo stikal -
/+ (fig 2). Temperaturo lahko znižate s stikalom – in povišate s
stikalom +. Rdeča dioda kaže izbrano temperaturo.
6. Po uporabi: Vklopno/izklopno (B) stikalo postavite v položaj
za zaustavitev (0), zaprite klešče, uporabite »Lock System«,
izključite napravo iz omrežne napetosti in pustite, da se popol-
noma ohladi, preden jo spravite.

Pomembno opozorilo: da se boste pri uporabi aparata izognili
nenamenskemu premiku stikala +/-, je aparat opremljen s
funkcijo za blokiranje. 
Če med uporabo želite blokirati nastavljeno temperaturo, držite
2 sekundi stisnjeno stikalo + ali –. Nastavljena temperatura se
blokira in na prikazovalniku se prikaže ključavnica. 
Če želite nastavljeno temperaturo spremeniti, morate prekiniti
blokiranje aparata– spet držite 2 sekundi stisnjeno stikalo + ali –
Vaša nastavitev se odklene in ključavnica izgine z zaslona.
Temperaturo lahko spremenite s pritiskom na gumba +/-.

4. UPORABA 

POZOR, napravo je treba uporabljati v točno določeni smeri:
izdelek vedno uporabljajte tako, da je grelni glavnik usmer-
jen navzdol (sl.4)

• Keramična prevleka glavnika in plošč zaščiti vaše lase pred

previsoko temperaturo, saj omogoča enakomerno porazdelitev
toplote.

• Lasje morajo biti dobro razčesani, čisti in suhi. (fig 5)
• Oblikujte majhen pramen širine nekaj centimetrov, počešite ga

in položite med zobce grelnega glavnika in plošči za glajenje.
(sl. 6)

• Ne uporabljajte aparata za umetne lase (lasulje, vstavke...).
• Lase dobro stisnite med plošče in aparat počasi premeščajte

po celotni dolžini las od korenov do konic las. (fig 7)

• Pred oblikovanjem frizure pustite lase, da se ohladijo. 

UPORABNI NASVETI 
• Najprej likajte spodnje lase. Začnite na temenu, nadaljujte

proti sencam in nazadnje likajte lase na sprednjem delu glave. 

• Likajte s hitrimi in enakomernimi gibi, s čimer se boste 

izognili ustvarjanju vdolbin. 

• Pred likanjem las lahko uporabite peno za utrjevanje, s čimer

dosežete boljši učinek.  

5. VZDRŽEVANJE 

PAZITE ! Pred čiščenjem aparat odklopite iz električnega omrežja
in ga pustite, da se ohladi.   
• Čiščenje aparata: Odklopite aparat iz električnega omrežja,

obrišite ga z vlažno krpo in dobro posušite. 

6. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!

SLO

Minden használat előtt olvassa el figyelmesen a

használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.

1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS

A. Fogó
B. Be-/kikapcsoló gomb
C. Vasalólapok, Ultrashine Nano Ceramic felület
D. Fésűs hajsimító, Ultrashine Nano Ceramic bevonat
E. LED kijelző: 5 hőmérséklet fokozat + a hőmérséklet rögzítése
F. Hőmérséklet csökkentése/növelése (-/+) gomb
G. Ionkibocsátó rendszer
H. Lock System (fogó be- és kibiztosítása)

 
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK

• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos

szabványoknak és szabályozásoknak (kisfeszültségre,
elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb.
vonatkozó irányelvek).

• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a

b

őrrel való érintkezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a

tápkábel nem érintkezik a készülék meleg részeivel.

• Ellen

őrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik

a készülék tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba
javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.

• További védelem biztosításához javasoljuk, hogy a fürd

őszoba

áramkörébe szereljen be egy, maximum 30 mA üzemi
különbözeti áram ellen véd

ő, áram-védőkapcsolót. Kérjen

tanácsot villanyszerel

őjétől.

•  Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata feleljen meg az

országában hatályos szabványoknak.

• FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket fürd

őkád,

zuhanyozó, mosdókagyló vagy egyéb víztároló mellett.

•  Amikor fürd

őszobában használja a készüléket, használat

után azonnal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz
közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék ki van
kapcsolva.

•  Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a

gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik
nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a
személyek, akik egy, a biztonságukért felel

ős személy által

vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy el

őzetesen

ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne
játsszanak a készülékkel.

• Abban az esetben, ha a tápkábel megsérült, ezt a gyártónak, az

ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettség

ű

szakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése
érdekében.

• A következ

ő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a

kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett,
rendellenesen m

űködik.

•  Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következ

ő esetekben:

tisztítás és karbantartás el

őtt, működési rendellenesség esetén,

amint befejezte használatát.

• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál

fogva nyúljon a készülékhez. 

• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva

húzza ki a készüléket.

• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti h

őmérséklet esetén.

GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem
használható professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelel

ő használat esetén.

3. ÜZEMBE HELYEZÉS

1. Lock System (Fig 3) : A lapok szétnyitásához húzza a „Lock
System” rögzítőrendszert hátrafelé.
A lapok blokkolása: zárja össze a lapokat, és nyomja előre a
„Lock System” rendszert.
2. Kapcsolja be a készüléket.
3. A be-/kikapcsolót állítsa I pozícióba. (B)
4. A készülék nagyon gyorsan melegszik (30 mp alatt
üzemkész) és a hőmérséklet a használat teljes időtartama alatt
nem változik. (fig 1)
5. A hajához megfelelő ideális hőmérsékletet a -/+ (fig 2)
gombbal állíthatja be. A hőmérsékletet a - gombbal csökkenti, a
+ gombbal növeli. A piros dióda a választott hőfokot jelzi.
6. Használat után: Tolja a be- / kikapcsoló (B) gombot a
kikapcsolás (0) pozícióba, zárja össze a lapokat, használja a
„Lock System” rendszert, húzza ki a készülék
csatlakozódugaszát az aljzatból, és tárolás előtt hagyja teljesen
lehűlni a készüléket.

FONTOS figyelmeztetés: Hogy a manipuláció során elkerülje a
tévedést (a -/+ gomb akaratlan megnyomása üzemelés
közben), használja a készülék hőmérséklet rügzítő funkcióját.
Ha üzemelés közben a beállított hőmérsékletet rögzíteni
szeretné, nyomja meg 2 másodpercre a + vagy – gombot. A
beállítás tárolásra kerül és a képernyőn egy lakat jelenik meg.
Ha a beállított hőmérsékletet módosítani szeretné, előbb a
készülék blokkolását kell feloldani, a + vagy – gomb 2
másodpercig tartó megnyomásával.
A beállítás tárolása megszűnik, és a képernyőről eltűnik a lakat.
A hőmérsékletet a +/- gombok megnyomásával módosíthatja.

4. HASZNÁLAT

FIGYELEM! Ez a készülék csak egy jól meghatározott
irányban használható: a terméket mindig a fésűs részével
lefele fordítva használja (4. ábra)

• A fésű és a lapok kerámia bevonata a hő egyenletes

eloszlatásával védi haját a túlzott hőhatásoktól.

• A hajat szét kell fésülni, annak tisztának és száraznak kell

lennie. (fig 5)

• Fogjon meg pár centiméter széles kis hajtincset, fésülje meg,

majd helyezze a fésű fogai és a simítólapok közé. (6. ábra)

• Ne használja a készüléket műhajra (paróka, póthaj...).
• A hajat szilárdan nyomja a lapokkal, és a készüléket lassan

mozgassa a hajtőtől a haj vége felé. (fig 7)

• A frizura kialakítása előtt a kisimított hajat hagyja kihűlni.

HASZNOS TANÁCSOK
• Előbb az alsó hajtincseket simítsa ki. A tarkón kezdje, oldalt

folytassa és végül elöl fejezze be.

• Lendületes és folyamatos mozgásokat végezzen, hogy ne

keletkezzenek bemélyedések.

• A hatás növelése érdekében a haj simítása előtt használjon

hajfixáló habot.

5. KARBANTARTÁS

FIGYELEM! A készüléket tisztítás előtt előbb csatlakoztassa le a
hálózatról és hagyja kihűlni.
       A készülék tisztítása: A készüléket csatlakoztassa le a
hálózatról, nedves törlőkendővel törölje le és szárítsa meg.

6. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!

H

Прочетете внимателно инструкциите за ползване

и указанията за безопасност преди първата употреба.

1. ОБЩО ОПИСАНИЕ

A. Маша
B. Превключвател включено/изключено
C. Плочки за изглаждане, повърхност Ultrashine Nano Ceramic
D. Нагряващ се гребен с покритие Ultrashine Nano Ceramic
E. Светодиоден дисплей: 5 позиции за регулиране на темпе-

ратурата + блокиране на температурата

F. Бутон -/+ намаляване/повишаване на температурата
G. Йонизираща система
H. Lock System (заключване и отключване на машата)

2. ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

•  За вашата безопасност този уред съответства на стандартите

и на действащата нормативна уредба (Нисковолтова дирек-
тива, Директива за електромагнитна съвместимост, Дирек-
тива за опазване на околната среда и др.).

• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа.

Избягвайте контакт с кожата. Уверете се, че захранващият
кабел не се допира до горещите части на уреда.

•  Проверете дали захранването на уреда отговоря на елек-

трическата  ви  мрежа.  Неправилното  захранване  може  да
причини необратими повреди, които не се покриват от га-
ранцията.

•  За да осигурите допълнителна защита, ви препоръчваме да

инсталирате в електрическата мрежа на банята устройство
за дефектнотокова защита (ДТЗ), като номиналният ток не
трябва да превишава 30 mA. Поискайте съвет от квалифици-
рано лице.

• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отго-

варят на действащите стандарти във вашата държава.

• ВНИМАНИЕ! Не използвайте уреда в близост до вани, душ-

кабини, мивки, басейни или други съдове, съдържащи
вода. 

• Ако използвате уреда в банята, изключете го от мре-

жата веднага след употреба, защото близостта с вода може
да представлява опасност дори когато уредът не е включен.

• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включи-

телно от деца), чиито физически, сетивни или умствени спо-
собности са ограничени, или лица без опит и знания освен
ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава
предварителни указания относно ползването на уреда. Наг-
леждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.

• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете вся-

какви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя,
от  сервиза  за  гаранционно  обслужване  или  от  лица  със
сходна квалификация.

• Не  използвайте  уреда  и  се  свържете  с  одобрен  сервизен

център, в случай че уредът е падал или не работи нормално.

•  Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди по-

чистване и всякакви поправки/поддръжка, при неправилна
работа, веднага след като приключите работа с него.

• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не  дърпайте  захранващия  кабел,  а  щепсела,  за  да  го  из-

ключите от мрежата.

• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за по-

чистване.

• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-ви-

сока от 35°С.

ГАРАНЦИЯ:
Този  уред  е  предназначен  само  за  домашна  употреба.  Не  е
предназначен за професионални цели.
Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.

3. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ

1. Lock System (Fig 3) : За да отворите заклещващия меха-
низъм, дръпнете „Lock System” в посока назад.
За блокиране на щипките: затворете щипките и бутнете lock
system напред.
2. Включете уреда.
3. Нагласете превключвателя включено/изключено на пози-
ция I. (B)
4. Уредът се нагрява много бързо (до 30 сек. е приготвен за
експлоатация), а температурата през цялото време на упо-
треба не се променя. (fig 1)
5. Идеалната температура за вашата коса ще нагласите по-
средством бутона -/+ (fig 2). Температурата се намалява с
бутона – а с бутона + се повишава. Червеният индикатор по-
казва избраната температура.
6. След употреба: Поставете превключвателя за
включване/изключване (B) в положение изключено (0), затво-
рете щипките, използвайте Lock System, изключете уреда от
захранването и го оставете да изстине напълно, преди да го
приберете.

Важно предупреждение: За да се избегнат грешки при мани-
пулацията (нежелателно натискане на бутоните +/- по време
на експлоатация), уредът е снабден с функция за блокиране. 
Ако по време на експлоатация желаете да блокирате нагла-
сената температура, натиснете в продължение на 2 секунди
бутона + или –. Желаната настройка е запазена - на екрана
се появява катинар.
Ако желаете да промените нагласената температура, уредът
трябва да се освободи от блокирането – натиснете отново в
продължение на 2 секунди бутона + или –. Желаната на-
стройка е изтрита – катинарът изчезва от екрана.
Можете да промените температурата с помощта на бутони
+/-.

4. ИЗПОЛЗВАНЕ

ВНИМАНИЕ! Този уред се използва в точно определена
посока: винаги използвайте уреда с насочен надолу на-
гряващ се гребен (фиг. 4)

• Керамичното покритие на гребена и на плочите защитава

косата от високата температура благодарение на равно-
мерното разпределение на топлината.

• Косата трябва да е сресана,, чиста и суха. (fig 5)
• Хванете тънък кичур с ширина от няколко сантиметра, раз-

решете го и го поставете между зъбите на гребена и
плочите за изправяне. (Фиг. 6)

• Уредът да не се използва на изкуствени коси (перуки,

кичури...).

• Притиснете силно косите между плочките, а уреда изтег-

ляйте бавно в посока от корените към краищата на космите.
(fig 7)

• Преди да си направите прическата оставете изправената

коса да изсъхне.

ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
• Най-напред изправете долните кичури. Започнете от шията,

продължавайте от страни, а най-накрая довършете пред-
ната част.

• Правете гъвкави и плавни движения, за да не се получават

къдрици.

• Преди изправянето можете да използвате пяна за гелиране

с цел изтъкване на ефекта.

5. ПОДДРЪЖКА

ВНИМАНИЕ! Преди да започнете да чистите уреда изключете
го от мрежата и го оставете да изстине.
• Чистене на уреда: Изключете уреда от мрежата, изтрийте го

с мокър парцал и го изсушете.

6. ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!

BG

Citi

ţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile

de siguran

ţă înainte de prima utilizare.

1. DESCRIERE GENERAL

Ă

A. Cle

şte

B. Întrerup

ător pornit/oprit

C. Pl

ăcuţe de netezire, suprafaţă Ultrashine Nano Ceramic

D. Pl

ăci pentru îndreptat părul cu pieptene, cu înveliş Ultrashine

Nano Ceramic

E. Afi

şaj cu leduri: 5 poziţii de temperatură + blocarea temperaturii

F. Buton -/+ sc

ăderea/mărirea temperaturii

G. Sistem ionic
H. Sistem de blocare (blocarea 

şi deblocarea cleştelui)

2. INSTRUC

ŢIUNI DE SIGURANŢĂ

• Pentru  siguranţa  dumneavoastră,  acest  aparat  este  conform

normelor  şi  reglementărilor  aplicabile  (directivele  privind
echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electromag-
netică, mediul înconjurător, etc.).

• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării.

Evitaţi contactul cu pielea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de
alimentare să nu fie în contact cu părţile calde ale aparatului.

• Verificaţi  ca  tensiunea  instalaţiei  dumneavoastră  electrice  să

corespundă cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o
tensiune necorespunzătoare poate provoca daune permanente
care nu sunt acoperite prin garanţie.

• Pentru asigurarea unei protecţii complementare, se recomandă

instalarea, în circuitul electric care alimentează baia, a unui dis-
pozitiv de protecţie la curent diferenţial rezidual de cel mult 30
mA. Cereţi sfatul electricianului dumneavoastră.

• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să fie, totuşi, con-

forme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.

•  ATENŢIONARE: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unor căzi

de baie, căzi de duş, chiuvete sau a altor recipiente care
conţin apă.

• Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după

utilizare, pentru că apropierea de apă poate reprezenta un peri-
col chiar şi când aparatul este oprit.

•  Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane

(inclusiv  copii)  cu  capacităţi  fizice,  senzoriale  sau  mintale
diminuate  sau  de  persoane  fără  experienţă  sau  cunoştinţe
privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie consti-
tuie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o per-
soană responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea
persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la uti-
lizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor,
pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.

• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie

înlocuit de fabricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de
către persoane cu o calificare similară pentru evitarea unui peri-
col.

•  Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de

service autorizat dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, dacă
acesta nu funcţionează normal.

•  Aparatul  trebuie  scos  din  priză:  înainte  de  operaţiunile  de

curăţare şi întreţinere, în caz de funcţionare anormală, imediat
după ce aţi terminat utilizarea acestuia.

• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar

pentru curăţare..

• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de ali-

mentare, ci apucaţi fişa.

• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.

GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări do-
mestice. Aparatul nu poate fi utilizat în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei uti-
lizări incorecte.

3. PUNEREA ÎN FUNC

ŢIUNE

1. Lock System (Fig 3) : Pentru a desface cle

ştii, trageţi spre înapoi

sistemul de blocare „Lock System”.
Pentru a bloca pl

ăcile: închideţi plăcile şi împingeţi butonul „lock

system” spre înainte.
2. Conecta

ţi aparatul.

3. Regla

ţi întrerupătorul pornit/oprit în poziţia I. (B)

4. Aparatul se înc

ălzeşte foarte repede (în mai puţin de 30 secunde

este preg

ătit de întrebuinţare) şi temperatura nu se modifică pe

toat

ă durata întrebuinţării. (fig 1)

5. Temperatura ideal

ă pentru părul dumneavoastră o selectaţi prin

butoanele -/+ (fig 2). Cu butonul „-” sc

ădeţi temperatura, iar cu bu-

tonul „+” o m

ăriţi. Ledul de culoare roşie indică temperatura se-

lectat

ă.

6. Dup

ă utilizare: Comutaţi întrerupătorul de pornire/oprire (B) în

pozi

ţia oprire (0), închideţi plăcile, utilizaţi sistemul de blocare

„Lock System”, scoate

ţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească

complet înainte de a-l depozita.

Not

ă: Pentru a evita erorile în timpul manipulării (apăsarea invol-

untar

ă a butoanelor +/- în decursul funcţionării), aparatul este pre-

v

ăzut cu funcţia de blocare.

Dac

ă doriţi să blocaţi temperatura reglată în decursul între-

buin

ţării, apăsaţi timp de 2 secunde butonul + sau –. Reglajul dum-

neavoastr

ă este blocat şi apare un lacăt pe ecran.

Dac

ă doriţi să modificaţi temperatura reglată, va trebui să deblo-

ca

ţi aparatul – apăsaţi din nou timp de 2 secunde butonul + sau –.

Reglajul dumneavoastr

ă este deblocat, iar lacătul dispare de pe

ecran.
Pute

ţi modifica temperatura apăsând butoanele +/-.

4. ÎNTREBUIN

ŢARE

ATENŢIE! Acest aparat trebuie utilizat într-un sens bine de-
finit: a se folosi întotdeauna cu pieptenele orientat în jos
(fig. 4)

• Învelişul ceramic al pieptenelui şi al plăcilor vă protejează

părul împotriva temperaturii excesive, datorită unei repartizări
uniforme a căldurii.

• P

ărul trebuie să fie pieptănat, curat şi uscat. (fig 5)

• Lua

ţi o şuviţă de păr lată de câţiva centimetri, pieptănaţi-o şi

a

şezaţi-o între dinţii pieptenelui şi plăcile pentru întinderea păru-

lui (fig. 6)

• Nu întrebuin

ţaţi aparatul pe păr artificial (peruci, toupee...).

• Ap

ăsaţi bine părul între plăcuţe şi deplasaţi încet aparatul de la

r

ădăcini către vârfurile părului. (fig 7)

• Înainte de a realiza coafura, l

ăsaţi părul să se răcească.

SFATURI FOLOSITOARE
• Îndrepta

ţi mai întâi şuviţele inferioare. Începeţi cu ceafa, 

continua

ţi cu lateralele capului şi apoi în faţă.

• Pentru a nu ap

ărea deformaţii, efectuaţi mişcări agile şi continue.

• Pentru a eviden

ţia efectul, înainte de a întinde părul puteţi folosi

o spum

ă de întărire.

5. ÎNTRE

ŢINERE

ATEN

ŢIE! Înainte de a curăţa aparatul deconectaţi-l de la reţea şi

l

ăsaţi-l să se răcească.

• Cur

ăţarea aparatului: Deconectaţi aparatul de la reţea, ştergeţi-l

cu o cârp

ă umedă şi apoi uscaţi-l cu o cârpă uscată.

6. S

Ă PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!

RO

Pažljivo pro

čitajte uputstvo za upotrebu, kao i

bezbednosne savete, pre svake upotrebe.

1. OPŠTI OPIS

A. Presa
B. Taster On/Off
C. Plo

če za ispravljanje kose sa Ultrashine Nano Ceramic oblogom

D. 

Češalj, presvičen Ultrashine Nano Ceramic oblogom

E. LED displej: Pet pozicija za temperaturu+zaklju

čavanje tempera-

ture
F. Dugme-/+za smanjivanje-pove

ćavanje temperature

G. Ionic sistem

2. BEZBEDNOSNI SAVETI

• U  cilju  Vaše  bezbednosti,  aparat  je  napravljen  u  skladu  sa

važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu,
elektromagnetnoj kompatibilnosti, životnoj sredini...).

• Tokom upotrebe delovi aparata postaju veoma vrući. Izbegava-

jte da ih dodirujete. Vodite računa da kabl nikada ne bude u
kontaktu sa vrućim delovima aparata.

•  Proverite  da  li  napon  vaše  električne  instalacije  odgovara

naponu Vašeg aparata. Svaka greška kod priključivanja može
da izazove nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garan-
cijom.

•  Da biste obezbedili dodatnu zaštitu, savetuje se da se u elek-

tričnom  kolu  kojim  se  kupatilo  napaja  instalira  sredstvo  za
diferencijalnu preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji
utvrđeni rad ne prevazilazi jačinu od 30 mA. Konsultujte elek-
tričara.

•  Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju

da budu u skladu sa propisima koji važe u Vašoj zemlji.

•  BUDITE OPREZNI:Ne koristite aparat blizu kade, tuša,

lavaboa i prskanja vode.

• Kada koristite aparat u kupatilu, isključite ga iz struje

jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kada
aparat nije aktiviran.

• Nije  predvidjeno  da  aparat  koriste  deca  niti  hendikepirane

osobe, kao ni lica bez iskustva ili poznavanja aparata. Mogu ga
koristiti samo ako su pod nadzorom osobe odgovorne za nji-
hovu  beznednost,  a  koje  su  upoznate  sa  uputstvom  za
upotrebu. Decu treba nadzirati sve vreme da se ni u kom slučaju
ne bi igrala aparatom.

• Ako je kabl za napajanje oštećen, treba ga zameniti proizvod-

jač, ovlašćeni servis ili lice sličnih kvalifikacija da bi se izbegla
eventualana opasnost.

• Ukoliko Vam je aparat padao ili ne funkcioniše propisno, kon-

taktirajte ovlašćeni servis.

• Isključite aparat iz struje:pre čišćenja i održavanja, u slučaju

neispravnog funkcionisanja i kada završite sa upotrebom.

• Ne koristite ako je kabl oštećen 
• Ne uranjajte niti stavljajte pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlačenjem

za utikač.

• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim i korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.

GARANCIJA:
Vaš aparat namenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu. On ne
može da se koristi za profesionalne svrhe.
U slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poništava.

3. AKTIVIRANJE APARATA

1. Lock System (Fig 3) : Da biste otvorili presu, povucite « Lock Sys-
tem » unazad.
Da biste zaklju

čali presu : zatvorite ploče prese i gurnite „Lock Sys-

tem“ napred.
2. Uklju

čite aparat.

3. Postavite taster On/Off na položaj I.(B)
4. Aparat se vrlo brzo zagreva (do 30 sek je pripremljen za rad), a
temperatura se tokom koriš

ćenja ne menja. (fig 1)

5. Idealnu temperaturu za svoju kosu izabra

ćete pomoću dugmeta

-/+ (fig 2). Temperaturu snižavamo pritiskom dugmeta -, a
pove

ćavamo pritiskom na dugme +. Crvena dioda prikazuje

odabranu temperaturu.
6. Nakon koriš

ćenja : Postavite taster on/off (B) u poziciju stop (0),

zatvorite presu, upotrebite „Lock System“, isklju

čite aparat iz

struje I ostavite da se potpuno ohladi pre nego što ga odložite.

Važno upozorenje: Da biste pri upotrebi izbegli grešku (slu

čajno

pritiskanje dugmeta +/- tokom rada), aparat ima funkciju bloki-
ranja. 
Želite li tokom rada blokirati podešenu temperaturu, pritisnite na 2
sekunde dugme + ili –. Vaše podešavanje je tada zaklju

čano i na

ekranu se pojavljuje katanac.
Ukoliko želite da promenite podešenu temperaturu, morate de-
blokirati aparat - ponovo na 2 sekunde pritisnite dugme + ili –. Vaše
podešavanje je tada otklju

čano i katanac nestaje sa ekrana.

Podešavanje temperature vrši se pritiskom na taster +/-.

4.UPOTREBA

Pažnja: Aparat se koristi u jednom odredjenom smeru: Presu
uvek povlačite nadole (fig 4)

• Keramička obloga ploča štiti kosu od prekomerne temperature

ravnomernom distribucijom toplote (fig 5)

• Kosa mora biti raš

češljana, čista i suva. (fig 5)

• Odvojite mali pramen širine nekoliko centimetara, o

češljajte ga i

postavite izmedju plo

ča prese. (Fig 6.)

• Aparat ne koristite za vešta

čku kosu (perike, umeci...).

• Kosu 

čvrsto stegnite presom i pomerajte je od korena ka vrhu

pramena. (fig 7)

• Pre pravljenja frizure sa

čekajte da se ispravljena kosa ohladi.

KORISNI SAVETI
• Prvo ispravite donje pramenove. Po

čnite od vrata, zatim sa strane

i na kraju napred.

• Ispravljajte kosu brzo i u kontinuitetu da ne bi nastala udubljenja

u kosi.

• Za bolji efekat možete pre ispravljanja kose naneti penu za 

u

čvršćivanje.

5. ODRŽAVANJE

PAŽNJA! Pre 

čišćenja aparat isključite iz struje i ostavite da se

ohladi. 
• 

Čišćenje aparata: Isključite aparat iz struje, obrišite vlažnom krpi-
com i osušite.

SR

Pomno prou

čite upute za uporabu kao i sigurnosne upute,

prije prve uporabe ure

đaja.

1. OP

ĆI OPIS

A. Hvataljke
B. Prekida

č uključeno/isključeno

C. Plo

če za ravnanje sa Ultrashine Nano Ceramic slojem

D. 

Češalj za ravnanje s Ultrashine Nano ceramic slojem

E. Prikaz signalnih svjetala: 5 položaja temperature + zaklju

čavanje

temperature

F. Tipka -/+ smanjenje/pove

ćanje temperature

G. Ionic sustav
H. Lock System (zaklju

čavanje i otključavanje hvataljki)

2. SIGURNOSNE UPUTE

• U  cilju  vaše  sigurnosti,  ovaj  uređaj  je  sukladan  s  važećim

normama  i  propisima  (Direktiva  o  najnižem  naponu,
elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).

•  Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte

dodir s kožom. Osigurajte se da kabel za napajanje nikad ne
bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.

• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu

vašega  uređaja.  Svaka  greška  u  priključivanju  može  izazvati
nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.

• Da  biste  osigurali  dodatnu  zaštitu,  savjetuje  se  da  se  u

električnome kolu kojim se napaja kupaonica instalira sredstvo
za diferencijalnu preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju
čiji utvrđeni rad ne premašuje jakost od 30 mA. Zatražite savjet
od svog električara.

• Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju

biti sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.

• BUDITE OPREZNI: Ne rabite uređaj u blizini kada, tuševa,

lavaboa  i  drugih  prijemnih  posuda  koje  sadržavaju
vodu.

• Kad se uređaj koristi u kupaonici, isključite ga iz mreže nakon

uporabe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad
je uređaj zaustavljen.

• Ovaj  uređaj  nije  predviđen  za  uporabu  od  strane  osoba

(uključujući  djecu)  čije  su  fizičke,  osjetilne  ili  mentalne
sposobnosti  smanjene,  niti  od  strane  osoba  bez  iskustva  ili
poznavanja,  osim  ako  su  pod  nadzorm  osobe  odgovorne  za
njihovu  dobrobit.  Djecu  treba  nadzirati  tako  da  se  ni  u  kom
slučaju ne igraju s uređajem.

• Ako je priključni vod oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač,

njegov  ovlašteni  servis  ili  osoba  sličnih  kvalifikacija,  u  cilju
izbjegavanja svake eventualne opasnosti.

• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru

ako: je vaš uređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.

• Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja,

u slučaju nepravilnog funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.

• Ne rabiti ako je priključni vod oštećen 
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem

za utičnicu.

• Ne rabite električni produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.

JAMSTVO:
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne
može rabiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.

3. STAVLJANJE U RAD

1. Lock System (Fig 3) : Da biste otvorili hvataljke, povucite « Lock
System » prema otraga.
Da biste zaklju

čali hvataljke : zatvorite hvataljke i gurnite „Lock

System“ prema naprijed.
2. Uklju

čite uređaj.

3. Postavite tipku uklju

čeno/isključeno u položaj I. (B)

4. Ure

đaj se vrlo brzo zagrijava (u 30 s je spreman za rad), a

temperatura se tijekom korištenja ne mijenja. (fig 1)
5. 

Idealnu temperaturu za vašu kosu odabrat ćete pomoću tipke

-/+ (fig 2). Temperaturu smanjujemo pritiskom na –, a
povećavamo pritiskom na +. Crvena dioda pokazuje izabranu
temperaturu.
6. Nakon uporabe : Postavite tipku za uklju

čenje/isključenje (B) u

položaj isklju

čeno (0), zatvorite hvataljke, upotrijebite „Lock

System“, isklju

čite uređaj iz struje i pustite da se potpuno ohladi

prije nego ga spremite.

Važno upozorenje: Kako biste pri uporabi izbjegli pogrešku
(slu

čajno pritiskanje tipke +/- tijekom rada), uređaj ima funkciju

zaklju

čavanja. 

Želite li tijekom rada blokirati postavljenu temperaturu, pritisnite
na 2 sekunde tipke + ili –. Vaša postavka 

će se zaključati, a na

zaslonu 

će se prikazati lokot.

Ukoliko želite postavljenu temperaturu promijeniti, morate ure

đaj

deblokirati – ponovno na 2 sekunde pritisnite tipke + ili –. Vaša
postavka se otklju

čava, a lokot nestaje sa zaslona.

Temperaturu možete mijenjati pritiš

ćući tipke +/-.

4. UPORABA

OPREZ: ovaj se uređaj rabi isključivo u određenom smjeru:
uvijek rabite uređaj tako da ga povlačite prema dolje 
(slika 4)

• Kerami

čki sloj na češlju i pločicama štiti Vašu kosu od

prekomjerne temperature ravnomjernom raspodjelom topline.

• Kosa mora biti raš

češljana, čista i suha. (fig 5)

• Uzmite mali pramen od nekoliko centimetara širine, po

češljajte ga

i položite ga izme

đu zubaca pegle i pločica za ravnanje. (slika 6)

• Ure

đaj ne rabite na umjetnoj kosi (perike, umetci...).

• Kosu 

čvrsto stisnite među pločice i uređaj povlačite od korijena

prema vrhovima kose. (fig 7)

• Prije pravljenja frizure pri

čekajte da se izravnata kosa ohladi.

KORISNI SAVJETI
• Najprije izravnajte donje pramenove. Po

čnite od vrata, zatim sa

strana, a na kraju sprijeda.

• Povla

čite uređaj brzo i kontinuirano kako ne bi nastajala 

vodoravne brazde na kosi.

• Za bolji u

činak možete prije ravnjanja kose nanijeti pjenu za

u

čvršćivanje.

5. ODRŽAVANJE

PAŽNJA! Prije 

čišćenja uređaj isključite iz mreže i ostavite da se

ohladi. 
• 

Čišćenje uređaja: Isključite uređaj iz mreže, obrišite vlažnom
krpicom i osušite.

HR

Prije prve upotrebe pažljivo pro

čitajte

uputstvo za upotrebu, kao i sigurnosne savjete.

1. OPĆI OPIS

A. Hvataljke
B. Prekida

č uključi/isključi

C. Hvataljke za ravnanje kose
D. 

Češalj na zagrijavanje, obloga Ultrashine Nano Ceramic

E. Ekran LED : 5 pozicija za temperaturu + fiksiranje temperature 
F. Tipka -/+ smanjenje/pove

ćanje temperature

G. Jonski sistem
H. Lock System (blokiranje i deblokiranje hvataljki)

2. 

SIGURNOSNI SAVJETI

• U cilju vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim

normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu,
elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu…).

• Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe.

Izbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte se da kabl za napajanje
nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima aparata.

• Provjerite da li napon vaše električne instalacije odgovara

naponu vašeg aparata. Svaka greška prilikom priključivanja,
može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena
garancijom.

• Da biste osigurali dodatnu zaštitu, pobrinite se da se u

električnom kolu kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za
diferencijalnu preostalu struju (DPS) čiji utvrđeni rad ne
premašuje snagu od 30 mA. Zatražite savjet od svog
instalatera.

• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju

biti u skladu s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.

• BUDITE OPREZNI: Ne koristite aparat u blizini kada,

tuševa, lavaboa i drugih prijemnih posuda koje sadrže
vodu.

• Kad se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon

upotrebe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i
kad je aparat isključen.

• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba

(uključujući djecu) čije su fizičke, čulne ili mentalne
sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili
poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe
zadužene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim
instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba
nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.

• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti

proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih
kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.

• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom

centru ako je Vaš aparat ispao, ako ne funkcionira ispravno.

• Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja,

u slučaju neispravnog funkcioniranja, čim ste ga prestali
upotrebljavati.

• Ne koristiti ako je kabl oštećen 
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, već za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, već povlačenjem

za utičnicu.

• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.

GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. 
Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.

3. 

UPOTREBA APARATA

1. Lock System (Fig 3) : Za otvaranje hvataljki, povucite «Lock
System» prema natrag. 
Da biste zaklju

čali hvataljke: zatvorite hvataljke i gurnite „Lock

System“ naprijed.
2. Uklju

čite aparat.

3. Podesite prekida

č uključi/isključi u položaj I. (B)

4. Aparat se vrlo brzo zagrijava (do 30 sek je spreman za
upotrebu), a temperatura se tokom korištenja ne mijenja. (fig 1)
5. Idealnu temperaturu za vašu kosu odabrat 

ćete pomoću tipke -/+

(fig 2). Temperaturu smanjujemo tipkom –, a pove

ćavamo tipkom

+. Crvena dioda prikazuje odabranu temperaturu.
6. Nakon korištenja: Postavite prekida

č start/stop (B) u prije

poziciju stop (0), zatvorite hvataljke, upotrijebite „Lock System“,
isklju

čite aparat sa napajanja i pustite ga da se potpuno ohladi

prije nego što ga složite.

Važno upozorenje: Kako biste pri rukovanju izbjegli grešku
(slu

čajan pritisak na tipku +/- tokom upotrebe), aparat ima funkciju

blokiranja. 
Želite li tokom upotrebe blokirati podešenu temperaturu, pritisnite
na 2 sekunde tipku + ili –. Vaše podešavanje je tada zaklju

čano i na

ekranu se pojavljuje katanac.
Ukoliko želite podešenu temperaturu promijeniti, morate aparat
deblokirati – ponovo na 2 sekunde pritisnite tipku + ili –. Vaše
podešavanje je tada otklju

čano i katanac nestaje sa ekrana.

Podešavanje temperature vrši se pritiskom na tipke +/-.

4. UPOTREBA

PAŽNJA, ovaj aparat se koristi u određenom pravcu:
proizvod uvijek koristite sa češljem na zagrijavanje
okrenutim ka dolje (sl. 4)

• Keramička obloga češlja i hvataljike štite vašu kosu od

prevelike temperature, zahvaljujući ravnomjernoj raspodjeli
toplote.

• Kosa mora biti raš

češljana, čista i suha. (fig 5)

• Formirajte mali pramen dug nekoliko centimetara, po

češljajte ga

i postavite ga me

đu zupce češlja na zagrijavanje i hvataljki za

ravnanje. (sl. 6)

• Aparat ne koristite na umjetnoj kosi (perike, umeci...).
• Kosu 

čvrsto stisnite među pločice i aparat pomjerajte od korijena

do vrha kose. (fig 7)

• Prije pravljenja frizure sa

čekajte da se ispeglana kosa ohladi.

KORISNI SAVJETI
• Najprije izravnajte donje pramenove. Po

čnite od vrata, zatim sa

strana, a na kraju sprijeda glave.

• Postupajte brzo i kontinuirano kako ne bi nastajala udubljenja.
• Za bolji u

činak možete prije ravnanja kose nanijeti pjenu za

u

čvršćivanje.

5. ODRŽAVANJE

PAŽNJA! Prije 

čišćenja aparat isključite iz mreže i ostavite da se

ohladi. 
• 

Čišćenje aparata: Isključite aparat iz mreže, obrišite vlažnom
krpicom i osušite.

BIH

Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo
recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto
miesto chýba, tak autorizovanému servisnému
stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.

Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se
lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v
pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno 
predelali.

Az Ön készüléke számos értékesíthet

ő vagy újra-

hasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelel

ő kezelés érdekében, készülékét adja le

egy gy

űjtőhelyen vagy, ennek hiányában, egy hiva-

talos szervizközpontban.

Уредът е изработен от различни материали, които могат
да се предадат на вторични суровини или да се рецикли-
рат.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в
одобрен сервиз, за да бъде преработен.

Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale
valorificabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia,
la un centru de service autorizat pentru a fi procesat în
mod corespunzător.

www.rowenta.com

G

B

H

F

E

C

A

30

Fig. 4

Fig. 1

230°C
210°C
180°C
150°C
130°C

-

+

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

1

8

0

0

11

9

0

6

3

 -

 2

2

/1

0

D

SF7225-D4-A_1800119063_840x594  07/06/10  15:32  Page2

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    SF7225-D4-A_1800119063_840x594 07/06/10 15:32 Page1 Please read the safety instructions before use RUS Перед использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию и соблюдайте меры безопасности. 1.GENERAL DESCRIPTION A. Tongs B. ON/OFF switch C. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic
  • Страница 2 из 3
    SF7225-D4-A_1800119063_840x594 07/06/10 15:32 Page2 SK Pred akýmkoľvek použitím si pozorne prečítajte návodna použitie, ako aj bezpečnostné pokyny. SLO Preden boste napravo začeli uporabljati, preberite navodila za uporabo in varnostne nasvete. H Minden használat előtt olvassa el figyelmesen a
  • Страница 3 из 3