Инструкция для ROWENTA LISS AND CURL SF4412

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Please read the safety instructions before use

1.GENERAL DESCRIPTION

A. Tongs
B. Digital screen:

1) Temperature display of the plates
2) Ready to use indicator

C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)

2. SAFETY INSTRUCTIONS

• For your safety, this appliance complies with the applicable

standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma-
gnetic Compatibility, Environmental…).

• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid

contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.

• Check that the voltage of your electricity supply matches the vol-

tage of your appliance. Any error when connecting the appliance
can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.

• As an additional safety measure, we recommend the installa-

tion of a residual current difference device in the electrical circuit
supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask
your installer for advice.

• The installation of the appliance and its use must however com-

ply with the standards in force in your country.

• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or

near water contained in bath tubs, showers, sinks or
other containers…

• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use

as the presence of water nearby may pose a danger even when
the appliance is turned off.

• This appliance is not intended for use by persons (including chil-

dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the ma-

nufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service

Centre if:

- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE:
Your appliance is designed for domestic use only. It should not
be used for professional purposes. The guarantee becomes null
and void in the case of improper usage.

3. BRINGING INTO SERVICE

Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than
30 seconds) and the temperature will remain stable throughout
use.
- Plug in the appliance.
- To open the tongs, press the "Lock System" button.
- Set the ON / OFF switch to position I: temperature 180 will then

appear on the digital screen.

- In less than 30 seconds: when the word “READY” appears on

the digital screen, the appliance will be ready to use in the min-
imum temperature position (180°C).

- Select the ideal temperature for your hair using the -/+ but-

tons: press the – button to reduce the temperature or the +
button to increase it

(130°C

© 230°C).

The digital screen will show the selected temperature. As soon
as the appliance reaches the requested temperature, the word
“READY” will appear.

- To turn the appliance off, se

t the ON / OFF switch to position 0.

- After use: close the clamps, use the "Lock System", unplug the

appliance and leave it to cool down completely before putting it
away.

4. USE

Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly moistened).
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place

it between the plates. Hold the hair firmly between the plates
and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the
hair.

• The ceramic coating on the plates protects your hair against

overheating by uniformly spreading the heat.

• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.

Professional curls : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
• Firmly grip a section of hair between the plates, close to the

roots.

• Keeping tension firm gently rotate the styler 360° whilst pulling

through the lengh of the hair section to the tips.

• Remove styler and holding the hair lengh, allow the curl to

spring into shape.

HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from

the back of the neck first before going onto the side of the
head and finish with the front.

• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth

and uninterrupted movement.

• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.

5. MAINTENANCE

CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool be-
fore cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp

cloth and dry with a dry cloth.

6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

GB

Перед использованием прибора внимательно прочитайте

инструкцию и соблюдайте меры безопасности.

1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ

А. Щипцы

B. Цифровой дисплей:

1) Изображение установленной температуры отдельных пластинок

2) Контрольная лампочка готовности

C. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры

D. Выключатель включено/выключено

E. Разглаживающие пластинки, поверхность «Ultrashine Nano Ceramic»

F. Выход поворотного шнура

G. Кабель питания

H. «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)

2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует суще-

ствующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низ-

кого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны

окружающей среды и т.д.).

• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осто-

рожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей.

Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей

прибора.

• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует

напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая

ошибка при подключении прибора может привести к необратимым по-

вреждениям, которые не покрываются гарантией.

• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить

в электрической сети ванной комнаты установку с дифференциальным

распределителем с током срабатывания (DDR), не превышающим 30

мА. Обратитесь за советом к специалисту-электрику.

• Установка прибора и его использование должно соответствовать дей-

ствующим в стране пользователя нормативам.

• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться при-

бором в непосредственной близости от емкостей, в которых

находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.).

• Если прибор используется в ванной комнате, после использования от-

ключайте его от сети, так как близость к воде может представлять

опасность даже в случае, если прибор выключен.

• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)

с пониженными физическими, чувственными или умственными

способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они

не находятся под контролем или не проинструктированы об

использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.

Дети должны находится под контролем для недопущения игры с

прибором.

• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена

должна выполняться производителем, в уполномоченном сервисном

центре или квалифицированным специалистом.

• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервис-

ный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе при-

бора.

• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем

приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае непра-

вильной работы прибора, после его использования, а также в том слу-

чае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое

время.

• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.

• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вы-

мыть.

• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.

• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите при-

бор за ручку.

• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.

• Запрещается использовать электрический удлинитель.

• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные

или коррозивные вещества.

• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и

выше 35 °C.

ГАРАНТИЯ:

Данный прибор предназначен исключительно для бытового использо-

вания. Запрещается его использование в профессиональных целях.

Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на

прибор.

3. НАЧАЛО РАБОТЫ

Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже через

30 сек.), а температура на протяжении всего времени использования не

меняется.

- Включите прибор.

- Нажатием на кнопку «Lock System», снимите щипцы с предохранителя.

- Установите выключатель включено/выключено в положение I. На циф-

ровом дисплее отобразится температура 180.

-Подождите максимально 30 сек. Как только на цифровом дисплее по-

явится «ОК», щипцы готовы к работе при установленной минимальной

температуре (180°C).

-Идеальную температуру для ваших волос установите при помощи

кнопок +/-. Температуру понижаем кнопкой –, а повышаем кнопкой +

(130°C

© 230°C).

Цифровой дисплей указывает установленную температуру. После

того, как щипцы

нагреются на требуемую температуру, на дисплее

отобразится «READY».

- Чтобы выключить прибор,установите выключатель включено/выключено в

положение 0.

- После окончания пользования прибором, закройте щипцы, используйте

«Lock System», отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть,
прежде чем убрать его на хранение.

4. ПРИМЕНЕНИЕ

Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими (или слегка

влажными).

• Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными волосами (па-

риками, накладными волосами…).

• Захватите прядь шириной несколько сантиметров, расчешите ее и вло-

жите между пластинками. Волосы прочно сдавите пластинками и мед-

ленно ведите прибор от корней к кончикам волос.

• Керамическая поверхность пластинок защищает волосы от перегре-

вания благодаря равномерному распределению температуры

• Перед укладкой выпрямленных волос подождите, пока они не остынут.

Прфессионаλьнαя завивка :

(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)

3ажмите прядь воλοс пλатинами укорней.

Обеспечивая достаточное натяжение воλοс, осторожно поворачивайте

стайλер.

Уберите стайλер и отпустите прядь, дав λокону принять форм.

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

• Вначале выпрямите нижние пряди. Начните от шеи, затем по

сторонам головы, а закончите впереди.

• Движение должно быть довольно быстрым и плавным, только

так не появятся желобки.

• Для достижения эффекта можете перед выпрямлением на-

нести на волосы укрепляющую пену.

5. УХОД

ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и

дайте ему остыть.

•Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, протрите

щипцы влажной тканью и высушите.

RF

Перш ніж користуватися пристроєм,

уважно прочитайте інструкцію

з експлуатації та правила техніки безпеки.

1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС

A. Щипці

B. Цифровий дисплей

1) Зображення установленої температури окремих пластинок

2) Контрольна лампочка готовності

C. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури

D. Вимикач включено/виключено

E. Пластинки для вирівнювання, поверхня «Ultrashine Nano Ceramic»

F. Вихід поворотного шнура

G. Кабель живлення

H. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)

2.

ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ

• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чин-

ним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольт-

ного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту

довкілля та ін.).

• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до

високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не тор-

кався гарячих частин приладу.

• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електроме-

режі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке не-

правильне підключення до електромережі може призвести до

непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поши-

рюється.

• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується

встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій конт-

ролю диференційованого струму з робочим значенням дифе-

ренційованого струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з

вашим електриком.

• У будь-якому випадку способи установлення і використання

приладу повинні відповідати вимогам нормативних докумен-

тів, чинних у вашій країні.

• УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу

ванни, душу, умивальника чи інших посудин з водою.

• Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно

відключати від електромережі одразу після закінчення вико-

ристання, тому що він може становити небезпеку навіть після

вимкнення.

• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому

числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові

можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо

особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними на-

гляду або попередньо не дала вказівок щодо використання

приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з при-

ладом.

• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура

його слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі

післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціа-

ліста відповідної кваліфікації.

• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваже-

ного сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не пра-

цює як слід.

• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед вико-

нанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює

як слід, одразу після закінчення використання.

• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкод-

жений.

• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під стру-

мінь води, навіть під час очищення.

• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.

• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.

• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за елек-

трошнур, а за вилку.

• Не користуйтесь електроподовжувачем.

• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні мате-

ріали.

• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище

35 С.

ГАРАНТІЯ:

Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.

Його не можна використовувати для професійної діяльності.

Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання

гарантії.

3.

ПОЧАТОК РОБОТИ

Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через
30

сек.), а температура на протязі всього часу користування не

міняється.
-

Включіть прилад .

-

Натисніть на кнопку «H» - таким чином щипці знімуться з запо-

біжника.

-

Установіть вимикач включено/виключено в положення I. На циф-

ровому дисплеї з’явиться температура 180.

-

Почекайте максимально 30 сек. Як тільки на цифровому дисплеї

з’явиться «READY», щипці будуть готові до роботи при встанов-

леній мінімальній температурі (180°C).

-

Ідеальну температуру для вашого волосся установите за допо-

могою кнопки +/-. Температуру опускаємо за допомогою

кнопки - і підвищуємо за допомогою кнопки +

(130°C

© 230°C).

Цифровий дисплей показує установлену температуру. Після

того як щипці нагріються до потрібної температури, на дисплеї

зобразиться «READY».

-

Щоб вимкнути прилад, установіть вимикач включено/виключено

в положення 0.

-

Після використання

:

закрийте защіпки, скористайтеся фіксато-

ром «lock system», відключіть прилад від електромережі і перед

встановленням на зберігання дайте йому повністю охолонути.

4.

ВИКОРИСТАННЯ

Волосся має бути розчесаним, чистим і сухим (або трохи зволо-

женим).

Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук,

накладного волосся…).

Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його і

покладіть між пластинками. Волосся певно стисніть пластин-

ками і повільно протягуйте їх від коріння аж до кінчиків.

Керамічна поверхня пластинок забезпечує рівномірний розпо-

діл температури і захищає волосся від дії занадто високої тем-

ператури.

Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.

Професійна завивка локонів : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)

Міцно затисніть пасмо між пластинами, біля коренів волосся.

Продовжуючи стискувати пасмо, помалу повертайте випрямлю-

вач, одночасно тягнучи його уздовж волосся до кінчиків.

Приберіть випрямлювач, підтримуючи волосся по його довжині,

щоб локон набрав потрібної форми.

КОРИСНІ РАДИ

Спочатку розрівняйте нижні пасма. Почніть від шиї, потім

по боках голови, а закінчуйте спереду.

Прилад ведіть досить швидко, але плавно, лише так уник-

нете «жолобків».

Для досягнення ефекту можете перед вирівнюванням на-

нести на волосся закріпляючу піну.

5. ДОГЛЯД

УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і

дайте щипцям охолонути.

Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, витріть

його вологою ганчірочкою і висушіть.

UA

Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii

kasutusjuhend kui ka turvanõuded.

1. ÜLDKIRJELDUS

A. Tangid

B. Digitaalne displei:

1) Osade plaatide seatud temperatuuri kuvamine

2) Tööks valmisoleku indikaator

C. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks

D. Toitelüliti

E. Sirgendamisplaadikesed pinnaga Ultrashine Nano Ceramic

F. Pöörleva juhtme väljumiskoht

G. Toitejuhe

H. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine)

2. TURVANÕUDED

• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele nor-

matiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise

Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).

• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutu-

mist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi

selle kuumenevate osadega kokku.

• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.

Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vi-

gastused ei käi garantii alla.

• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolu-

juhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendusvooluga

kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.

• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasu-

tamisriigis kehtiva seadusandlusega.

• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide,

kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite

läheduses.

• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist voolu-

võrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta.

• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed

võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea,

kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vas-

tutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme

tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et

lapsed seadmega ei mängiks.

• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see toot-

jal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni omaval

isikul välja vahetada.

• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teenin-

duskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.

• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja

hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.

• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki

• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte

selle puhastamiseks.

• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.

• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.

• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid

pistikust.

• Ärge kasutage pikendusjuhet.

• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda

kriimustada või söövitada

• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C

GARANTII:

Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvi-

tada töövahendina.

Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse

3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE

Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul) ning

temperatuur ei muutu kogu kasutamisaja jooksul.

- Ühendage seade vooluvõrku.

- Vabastage nupu "Lock System" abil tangid.

- Seadke toitelüliti asendisse I. Digitaalsele displeile ilmub temperatuur

180.

- Oodake maksimaalselt 30 sek. Niipea, kui digitaalsele displeile ilmub

„READY“, on seade valmis tööks seadistatud minimaalse temperatuuri

(180°C) juures.

- Valige oma juustele kõige paremini sobiv temperatuur nuppude -/+ abil.

Temperatuuri alandamine toimub nupuga -, tõstmine aga nupuga +
(130°C

© 230°C).

Digitaalsel displeil kuvatakse seadistatud temperatuuri. Pärast seadme

kuumenemist soovitud temperatuurini ilmub sellele „READY“.

- Toitelüiti vajutamisel asendisse 0 lülitub seade väljalülitatud asendisse.

- Pärast kasutamist pange tangid kokku, lukustage need „Lock System“

abil, ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ärapanekut

korralikult maha jahtuda.

4. KASUTAMINE

Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad (või kergelt ni-

isutatud).

• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.

• Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja asetage

plaadikeste vahele. Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja li-

bistage seadet aeglaselt juuksejuurest otsteni välja.

• Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse

kuumuse eest.

• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.

Kiharad otsekui juuksurisalongist :

(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)

• Võtke salk juukseid ja vajutage tangid selle umber juuksejuurte lähedal

kinni.

• Keerake sirgendajat vähehaaval, salku seejuures pingul hoides.

• Sirgendaja juustest äravõtmisel hoidke lokki kergelt kinni, et see püsima

jääks.

KASULIKUD NÕUANDED

• Kõigepealt sirgestage alumisi salke. Alustage kuklast, jätkake

külgedel ja lõpetage ees.

• Liigutage seadet kergelt ja sujuvalt, et vältida vagude teket.

• Efekti tugevdamiseks võite kasutada enne juuste sirgestamist juuk-

sevahtu.

5. HOOLDAMINE

TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske

sellel jahtuda.

• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda ni-

iske lapiga ja kuivatage.

6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!

EST

Prieš naudodami atidžiai perskaitykite

naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.

1. PRIETAISO APRAŠYMAS

A. Žnypl s
B. Skaitmeninis ekranas:

1) Pasirinktos darbini

ų paviršių temperatūros parodymas

2) Švie

čiantis įkrovos indikatorius

C. Temperat

ūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)

D. Mygtukas (

įjungta/išjungta)

E. Darbiniai paviršiai, Ultrashine Nano Ceramic paviršius
F. Sukamas maitinimo laido išvadas
G. Maitinimo laidas
H. Lock System (suspaustoms žnypl ms užfiksuoti arba atsiverti)

2 SAUGOS PATARIMAI

• Siekiant užtikrinti J

ūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis

taikom

ų standartų ir teis s aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio

suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyv

ų...).

• Naudojant aparat

ą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada

neleiskite maitinimo laidui liestis su

įkaitusiomis aparato dalimis.

• Patikrinkite, ar J

ūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja

ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos
žalos, kuriai netaikoma garantija.

• Siekiant užtikrinti papildom

ą apsaugą, rekomenduojama į vonios

kambaryje esant

į elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja

srove valdomus srov s, kuri yra ne didesn nei 30 mA, jungtuvus
(DDR). Paprašykite elektros instaliacij

ą įrengiančio asmens patarimo.

• Ta

čiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų ša-

lyje galiojan

čių standartų.

• D MESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kri-

aukl s ar kit

ų indų, kuriuose yra vandens.

• Jei naudojate aparat

ą vonios kambaryje, baigę naudoti

išjunkite j

į iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali

b

ūti pavojinga.

• Šis aparatas n ra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kuri

ų

fizin s, jutimin s arba protin s galimyb s yra ribotos, taip pat as-
menims, neturintiems atitinkamos patirties arba žini

ų, išskyrus tuos

atvejus, kai už j

ų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą

prieži

ūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas d l šio aparato nau-

dojimo. Vaikai turi b

ūti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su

aparatu.

• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra

įgalio-

tas atlikti prieži

ūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos as-

menys j

į turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.

• Nenaudokite aparato ir kreipkit s

į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po

pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.

• Aparatas turi b

ūti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant

prieži

ūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.

• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo

į vandenį ir neplaukite net valydami.

• Nelaikykite dr gnomis rankomis.
• Nelaikykite už

įkaitusio korpuso, bet už rankenos.

• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuk

ą iš lizdo.

• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar korozij

ą sukeliančiomis

priemon mis.

• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C tem-

perat

ūrai.

GARANTIJA:
J

ūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti

profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija neb ra taikoma ir tampa negaliojanti.

3. PRIETAISO

ĮJUNGIMAS

Prietaisas greitai

įkaista per 30 sekundžių - pastovi temperatūra nau-

dojimo metu.
-

Įjunkite prietaisą.

- Paspaudus "Lock System" mygtuk

ą atversite žnyples.

- Nustatykite mygtuk

ą įjungta/išjungta į (I) pad tį. Skaitmeniniame

ekrane pasirodys temperat

ūra 180.

- Palaukite ne daugiau nei 30 sekundži

ų. Kai skaitmeniniame ekrane

pasirodys „READY“, prietaisas paruoštas naudoti – nustatyta žemi-
ausia temperat

ūra (180°C).

- Pageidaujama temperat

ūra plaukams pasirenkama (–/+) myg-

tukais. Temperat

ūra žeminama (–) mygtuku, didinama (+) myg-

tuku

(130°C

© 230°C).

Skaitmeninis ekranas pateikia nustatyt

ą temperatūrą. Įkaitus pri-

etaisui iki pageidaujamos temperat

ūros pasirodys „READY“.

- Nor dami prietais

ą išjungti, perjunkite ON/OFF jungiklį į pad tį 0.

- Baig

ę naudoti, susklęskite žnyples, nustatykite „Lock System“,

išjunkite aparat

ą iš maitinimo tinklo ir leiskite jam visiškai atv sti

prieš pad dami

į vietą.

4. NAUDOJIMAS

Plaukai turi b

ūti iššukuoti, švarūs ir sausi (arba truputį dr gni).

• Nenaudokit s prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
• Susikurkite keli

ų centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite ją ir

įd kite tarp darbinių paviršių. Plaukus tvirtai suspauskite tarp
darbini

ų paviršių ir lyginkite prietaisu nuo šaknelių iki galiukų.

• Keraminis darbini

ų plokštelių paviršius apsaugo plaukus nuo per-

nelyg aukštos temperat

ūros ir perkaitinimo.

• Prieš kuriant šukuosen

ą leiskite išlygintus plaukus atv sti.

Profesionaliai sugarbanoti plaukai :

(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)

• Plauk

ų sruogą prie šaknų tvirtai suspauskite tarp žnyplių.

• Tvirtai suspaud

ę sruogą, l tai sukite plaukų tiesintuvą, traukdami jį

išilgai plauk

ų iki galiukų.

• Ištraukite tiesintuv

ą, prilaikydami plaukus, kad sruoga įgautų formą.

PATARIMAI
• Pirmiausiai lyginkite apatines sruogas. Prad kite nuo sprando,

paskui lyginkite plaukus galvo šonuose, o užbaikite priekyje.

• Prietaisu dirbkite greitai ir tolygiai, kad plaukuose neb

ūtų gri-

oveliai.

• Nor dami pasiekti ryškesnio rezultato, prieš plauk

ų lyginimo

naudokite fiksacijos putas plaukams.

5. PRIEŽI

ŪRA

D MESIO! Prieš valym

ą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam

atv sti.
• Prietaiso valymas: Prietais

ą išjunkite iš tinklo, nušluostykite dr gna

skepetaite ir išdžiovinkite.

6. PRISID KIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!

LT

Pirms izmantošanas uzman

īgi izlasiet lietošanas instrukciju,

k

ā arī drošības tehnikas noteikumus.

1. VISP

ĀRĪGS APRAKSTS

A. Knaibles
B. Digit

āls displejs:

1) Izv

ēlēto plāksnīšu iestatītās temperatūras attēlošana

2) Lietošanas gatav

ības signāllampi a

C. Tausti š -/+ temperat

ūras pazemināšana/paaugstināšana

D. Sl

ēdzis ieslēgts/izslēgts

E. Gludin

āšanas plāksnītes, Ultrashine Nano Ceramic virsma

F. Pagriežam

ā kabe a izeja

G. Elektr

ības kabelis

H. Lock System (knaib u fiks

ēšana un atlaišana)

2. DROŠ

ĪBAS NOTEIKUMI

• J

ūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteiku-

miem (zemsprieguma direkt

īva, elektromagnētiskā saderība, ap-

k

ārtējā vide...).

• Izmantošanas laik

ā aparāta piederumi k ūst oti karsti. Izvairieties no

to saskares ar

ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad

neatrastos kontakt

ā ar karstām aparāta da ām.

• P

ārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta

parametriem. Jebkura nepareiza piesl

ēgšana var izraisīt neat-

griezeniskus boj

ājumus, kurus garantija nesedz.

• Papildus aizsardz

ībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ēdē, kas

nodrošina vannas istabu, diferenci

ālās aizsardzības ierīci (DDR),

paredz

ētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc

padoma apar

āta uzstādītājam.

• Ier

īces uzstādīšana un izmantošana jāveic saska ā ar Jūsu valstī

sp

ēkā esošajiem standartiem.

• UZMAN

ĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes

vai citas

ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.

• Ja izmantojat apar

ātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no

str

āvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja ierīce

ir izsl

ēgta.

• Šo apar

ātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus),

kuru fizisk

ās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai per-

son

ām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, iz emot gadījumus, kad

par vi u droš

ību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs

personas uzrauga vai ir sniegusi inform

āciju par ierīces izman-

tošanu. Pieskatiet b

ērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar

apar

ātu.

• Ja barošanas vads ir boj

āts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas ap-

kalpošanas servisam vai personai ar l

īdzīgu kvalifikāciju, lai izvairī-

tos no iesp

ējamām briesmām.

• Neizmantojiet apar

ātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu,

ja: J

ūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.

• Apar

āts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas

funkcion

ēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.

• Nelietojiet, ja boj

āts strāvas vads.

• Nem

ērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.

• Neturiet to mitr

ās rokās.

• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no str

āvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontakt-

dakšas

• Neizmantojiet elektrisko pagarin

ātāju.

• Net

īriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzek iem.

• Nelietojiet to pie temperat

ūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par

35 °C

GARANTIJA :
Šis apar

āts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāk os. To nedrīkst iz-

mantot profesion

ālos nolūkos.

Nepareizas izmantošanas gad

ījumā garantija k ūst par nederīgu un

sp

ēkā neesošu.

3. IESL

ĒGŠANA

Ier

īce oti ātri uzsilst (30 s laikā tā ir gatava lietošanai), un temperatūra

vis

ā lietošanas laikā nemainās.

- Pievienojiet ier

īci elektrībai.

- Nospiežot tausti u „Lock System”, atbr

īvojiet knaibles.

- Novietojiet sl

ēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā I. Digitālajā displejā

par

ādīsies temperatūra 180.

- Pagaidiet ilg

ākais 30 s. Tikko kā digitālajā displejā parādīsies

„READY“, ier

īce ir gatava lietošanai ar iestatītu minimālo temper-

at

ūru (180°C).

- Ide

ālo temperatūru Jūsu matiem izvēlieties ar tausti u -/+

pal

īdzību. Temperatūru pazemināsiet ar tausti a – palīdzību, bet

paaugstin

āsiet ar tausti a + palīdzību

(130°C

© 230°C).

Digit

ālais displejs rāda iestatīto temperatūru. Pēc ierīces uzsilšanas

l

īdz nepieciešamajai temperatūrai, parādīsies „READY“.

- Lai izsl

ēgtu ierīci, novietojiet „Izslēgts/Ieslēgts” slēdzi pozīcijā 0.

- P

ēc lietošanas aizveriet knaibles, izmantojiet „Lock System”, at-

sl

ēdziet aparātu no strāvas un pirms nolikšanas atstājiet atdzist.

4. LIETOŠANA

Matiem j

ābūt iz emmētiem, tīriem un sausiem (vai nedaudz

samitrin

ātiem).

• Nelietojiet ier

īci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).

• Izveidojiet dažus centimetrus platu matu š ipsnu, iz emm

ējiet to un

novietojiet starp pl

āksnītēm. Satveriet matus stingri starp plāksnītēm

un virziet ier

īci lēnām no matu saknēm līdz pat to gali iem.

• Knaib u virsmas keramisk

ā apdare ar vienmērīgu siltuma izvieto-

jumu, aizsarg

ā matus no pārmērīgi augstas temperatūras.

• Pirms friz

ūras veidošanas aujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.

Profesion

āli ieveidotas cirtas : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)

• Stingri satveriet matu š ipsnu starp pl

āksnēm pēc iespējas tuvāk

sakn

ēm.

• Virziet ieveidot

āju līdz matu galiem un pēc tam, turot š ipsnu

izstieptu.

• Iz emiet ieveidot

āju un aujiet matiem ie emt formu.

V

ĒRTĪGI PADOMI

• Vispirms izl

īdziniet apakšējās š ipsnas. Sāciet ar pakausi,

turpiniet matus iztaisnot s

ānos un pēc tam priekšpusē.

• Taisnojiet ar vieglu un pl

ūstošu kustību, lai neizveidotos rievas.

• Efekta pastiprin

āšanai pirms matu iztaisnošanas izmantojiet

matu putas.

5. APKOPE

UZMAN

ĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla

un aujiet tai atdzist.
• Ier

īces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar mitru

dr

āni u un noslaukiet.

6. PIEDAL

ĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!

LV

Nale y zapoznać się uwa nie z instrukcją obsługi oraz z

zasadami bezpieczeństwa przed ka dym u yciem urządzenia.

1. OPIS OGÓLNY

A. Rączki urządzenia

B. Cyfrowy wyświetlacz:

1) Wyświetlenie ustawionej temperatury wybranych płytek grzejnych

2) Kontrolka przygotowania do pracy

C. Przycisk -/+ podwy szenie/obni enie temperatury

D. Przycisk włączyć/wyłączyć

E. Płytki prostujące, powierzchnia Ultrashine Nano Ceramic

F. Wyjście przewodu zasilającego z elementem obrotowym

G. Przewód zasilający

H. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)

2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi

obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe,

przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy

środowiskowe...).

• W czasie u ywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się na-

grzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający

nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.

• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada

napięciu urządzenia. Ka de nieprawidłowe podłączenie mo e

spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte

gwarancją.

• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w

sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika ró nicowo-

prądowego (RCD), którego ró nicowy prąd zadziałania nie będzie

przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.

• Instalacja urządzenia i jego u ycie muszą być zgodne z normami

obowiązującymi w Twoim kraju

• OSTRZE ENIE: Nie wolno u ywać tego urządzenia w

pobli u wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń

wypełnionych wodą.

• Je eli urządzenie jest u ywane w łazience, odłącz je od źródła

zasilania po ka dym u yciu, poniewa bliskość wody stanowi za-

gro enie tak e wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.

• Urządzenie to nie powinno być u ywane przez osoby (w tym

przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub

umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające

odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba e osoba

odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności

związane z u ywaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej

wskazówek dotyczących jego obsługi. Nale y dopilnować, aby

dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.

• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być

wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez

osoby o równowa nych kwalifikacjach, w celu uniknięcia za-

gro enia.

• Nie u ywaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Cen-

trum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje

prawidłowo.

• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed

myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania,

zaraz po zakończeniu jego u ywania.

• Nie u ywaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony

• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bie ącą

wodę, nawet w celu jego umycia.

• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.

• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.

• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za

wtyczkę.

• Nie stosuj przedłu aczy elektrycznych.

• Do mycia nie u ywaj produktów szorujących lub powodujących

korozję.

• Nie u ywaj w temperaturze poni ej 0 °C i powy ej 35 °C.

GWARANCJA:

Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do u ytku do-

mowego. Nie mo e być stosowane do celów profesjonalnych.

Gwarancja traci wa ność w przypadku niewłaściwego u ytkowania

urządzenia.

3. URUCHOMIENIE

Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30 sekund

na uzyskanie pełnej gotowości do pracy), a temperatura podczas

pracy nie zmienia się.

- Podłącz urządzenie.

- Naciskając przycisk "Lock System" odblokujesz rączki.

- Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I. Na cyfrowym

wyświetlaczu pojawi się temperatura 180°C.

- Poczekaj maksymalnie 30 sekund. Kiedy na cyfrowym wyświet-

laczu pojawi się symbol „READY“, urządzenie przygotowane jest

do pracy, nastawiona minimalna temperatura wynosi 180°C.

- Idealną temperaturę dla swoich włosów wybierzesz przyciskami

-/+. Temperaturę obni amy przyciskiem – , a podwy szamy

przyciskiem +

(130°C

© 230°C).

Cyfrowy wyświetlacz pokazuje ustawioną wartość temperatury.

Po nagrzaniu się urządzenia do ądanej temperatury pojawi się

symbol „READY“.

- Aby wyłączyć urządzenie ustaw przycisk włączyć / wyłączyć na

pozycji 0 – po 2 sekundach urządzenie wyłączy się.

- Po zakończeniu u ytkowania: zamknąć szczypce, włączyć „Lock

System”, odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed

schowaniem.

4. U YWANIE

Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche (lub lekko zwil one).

• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).

• Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i włó

między płytki. Następnie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli

przesuwaj płytki od nasady a do końców włosów.

• Ceramiczna powierzchnia płytek równomiernie rozprowadzająca

ciepło chroni włosy przed nadmierną temperaturą.

• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wypros-

towanych włosów.

Profesjonalne loki :

(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)

Mocno zaci

śnij pasmo włosów między płytkami blisko nasady

włosów.

Naci

ągając włosy, delikatnie obracaj urządzenie, przeciągając je jed-

nocze

śnie przez pasmo włosów do końcówek.

Zdejmij urz

ądzenie i przytrzymując ostro nie włosy pozwól, by lok-

si

ę skręcił.

U YTECZNE PORADY

• Najpierw zacznij prostować pasma dolne. Zacznij od szyi,

następnie prostuj pasma po bokach, a na koniec z przodu.

• Wykonuj szybkie i płynne ruchy, aby nie powstawały karby.

• W celu podkreślenia efektu mo esz przed wyrównywaniem

włosów zastosować piankę usztywniającą.

5. KONSERWACJA

UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i pozostaw

do wystudzenia.

• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj

wilgotną szmatką i wysusz.

6. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.

PL

P

řed použitím si pozorně přečtěte návod k

použití a bezpe

čnostní pokyny.

1. VŠEOBECNÝ POPIS

A. Klešt

ě

B. Digitální displej:

1) Zobrazení nastavené teploty vybraných desti

ček

2) Kontrolka p

řipravenosti k provozu

C. Tla

čítko -/+ snížení/zvýšení teploty

D. Spína

č zapnuto/vypnuto

E. Žehlicí desti

čky, povrch Ultrashine Nano Ceramic

F. Výstup oto

čné šňůry

G. Napájecí š

ňůra

H. Lock System (zajišt

ění a odjištění kleští)

2. BEZPE

ČNOSTNÍ POKYNY

• V zájmu vaší bezpe

čnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými

normami a p

ředpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické

kompatibilit

ě, životním prostředí...).

• B

ěhem používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se

jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí š

ňůra nikdy

nedotýkala horkých

částí přístroje.

• P

řesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí

vašeho p

řístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít

k nevratnému poškození p

řístroje, které nebude kryto zárukou.

• Pro zajišt

ění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického

okruhu koupelny za

řízení DDR s rozdílovým proudem nepřesahu-

jícím 30mA. Obra te se na vašeho elektriká

ře.

• Instalace vašeho p

řístroje musí nicméně splňovat podmínky norem

platných ve vaší zemi.

• UPOZORN

ĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše,

v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu.

• Je-li p

řístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej odpo-

jte ze sít

ě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i když

je p

řístroj vypnut.

• Tento p

řístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně

d

ětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou

snížené, nebo osoby bez pat

řičných zkušeností nebo znalostí, pokud

na n

ě nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud

je tato osoba p

ředem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na

d

ěti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.

• V p

řípadě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních

d

ůvodů vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční

opravn

ě, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.

• P

řístroj nepoužívejte a obra te se na autorizované servisní středisko,

pokud:

- p

řístroj spadl na zem

- p

řístroj řádně nefunguje.

• P

řístroj musí být odpojen:

- p

řed jeho čištěním a údržbou,

- v p

řípadě jeho nesprávného fungování,

- a jakmile jste jej p

řestali používat.

• P

řístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel

• P

řístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)

• P

řístroj nedržte vlhkýma rukama.

• Nedržte jej za t

ělo přístroje, které je horké, ale za rukoje

• P

ři odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.

• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K

čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které

mohou zp

ůsobit korozi.

• P

řístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.

ZÁRUKA:
Tento p

řístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj

není ur

čen k používání v komerčních provozech.

V p

řípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.

3. UVEDENÍ DO CHODU

P

řístroj se velmi rychle nahřívá (do 30 s je připraven k provozu) a

teplota se po celou dobu používání nem

ění.

- Zapojte p

řístroj.

- Stisknutím tla

čítka "Lock System" odjistíte kleště.

- Nastavte spína

č zapnuto/vypnuto do polohy I. Na digitálním displeji

se objeví teplota 180.

- Vy

čkejte maximálně 30 s. Jakmile se na digitálním displeji objeví

„READY“, p

řístroj je připraven k provozu s nastavenou minimální

teplotou (180°C).

- Ideální teplotu pro vaše vlasy si zvolíte tla

čítky -/+. Teplotu snižujeme

tla

čítkem – a zvyšujeme tlačítkem +

(130°C

© 230°C).

Digitální displej ukazuje nastavenou teplotu. Po zah

řátí přístroje na

požadovanou teplotu se objeví „READY“.

- K vypnutí p

řístroje nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy 0.

- Po použití: sev

řete kleště, použijte „Lock System“, odpojte přístroj

od elektrické sít

ě a před uložením jej nechte zcela vychladnout.

4. POUŽÍVÁNÍ

Vlasy musí být roz

česané, čisté a suché (nebo lehce navlhčené).

• Nepoužívejte p

řístroj na umělé vlasy (paruky, příčesky...).

• Utvo

řte pramen o šířce několika centimetrů, rozčešte ho a vložte

mezi desti

čky. Vlasy pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu

posouvejte od ko

řínků až ke konečkům vlasů.

• Keramická povrchová úprava desti

ček s rovnoměrným rozmístěním

tepla chrání vlasy p

řed nadměrnou teplotou.

• P

řed vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.

Profesionální lokny :

(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)

Hned u ko

říků uchopte pevně pramen vlasů do kleští.

pevným tahem a jemným otá

čenim přejed’te stylerem po celé délce

vlas

ů až dolů ke konečkům.

Odejm

ěte styler a nechte kudrlinu zaujmout svůj tvar.

UŽITE

ČNÉ RADY

• Nejprve narovnávejte spodní prameny. Za

čněte šíjí, pokračujte

po stranách a nakonec vp

ředu.

• Vykonávejte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikaly žlábky.
• Pro zvýrazn

ění efektu můžete před rovnáním vlasů použít tužicí

p

ěnu.

5. ÚDRŽBA

POZOR! P

řed čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho vychlad-

nout.

Čištění přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým hadříkem
a osušte.

6. PODÍLEJME SE NA OCHRAN

Ě ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!

CZ

Your appliance contains valuable materials which can
be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

www.rowenta.com

1

8

0

0

1

1

7

9

6

4

/

0

3

-1

0

A

B

C

D

E

F

G

H

1

2

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig.5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

360°

Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümber-
töötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel voli-
tatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle üm-
bertöötlemine.

J

ūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į

pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite j

į į surinkimo punktą arba, jei jo n ra, į įgaliotą

prieži

ūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.

Ier

īces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami

atk

ārtoti vai otrreiz pārstrādājami.

Nododiet ier

īci elektroierīču savākšanas punktā vai auto-

riz

ētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.

Twoje urz

ądzenie jest zbudowane z materiałów, które

mog

ą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub re-

cyklingowi.
W tym celu nale y je dostarczy

ć do wyznaczonego punktu

zbiórki. Nie nale y go umieszcza

ć z innymi odpadami ko-

munalnymi.

Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhod-

nocovat nebo recyklovat.

Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smlu-

vnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo

odpovídajícím způsobem.

IFU-RO-LISSEUR-SF4412D4_1800117964.qxd:1800117964  21/01/10  15:08  Page 1

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    GB 21/01/10 Please read the safety instructions before use 1.GENERAL DESCRIPTION A. Tongs B. Digital screen: 1) Temperature display of the plates 2) Ready to use indicator C. -/+ button to reduce/increase temperature D. ON/OFF switch E. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating F.
  • Страница 2 из 3
    SK 21/01/10 Pred akýmko vek použitím si pozorne prečítajte návod na použitie, ako aj bezpečnostné pokyny. 1. VŠEOBECNÝ POPIS A. Kliešte B. Digitálny displej: 1) Zobrazenie nastavenej teploty vybraných platničiek 2) Kontrolka pripravenosti na prevádzku C. Tlačidlo -/+ zníženie/zvýšenie teploty D.
  • Страница 3 из 3