Инструкция для SCARLETT SL-1509, SL-1509

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

IM010 

                        

www.scarlett-europe.com

                                               SL-1509 

 ПОВТОРНОЕ КИПЯЧЕНИЕ 

•  Температура автоматического поддержания температуры воды ниже температуры кипения. При 

необходимости чайник-термос позволяет быстро довести воду до кипения. Для этого нажмите кнопку “RE-
BOILINGING”. 

•  Для снятия блокировки нажмите кнопку разблокировки “Unlock” на панели управления, это необходимо для 

того, чтобы разлить воду. 

•  При этом загорится световой индикатор данной кнопки. 
СПОСОБ РАЗЛИВА ВОДЫ 

•  Разлить воду из прибора можно двумя способами: 
Автоматический 

•  Используется, когда прибор подключен к электросети. 

•  Подставьте чашку под носик для подачи воды. 

•  Нажмите на кнопку автоматического разлива воды «DISPENSE». 
С помощью клавиши 

•  Используется, когда прибор подключен к электросети. 

•  Подставьте чашку под носик для подачи воды. 

•  Нажмите чашкой на клавишу разлива воды (нажимать на клавишу рукой запрещено!) 
ДОЛИВ ВОДЫ 

•  Во избежание выкипания регулярно доливайте воду, чтобы ее уровень в приборе был не ниже отметки “MIN”. 
ВЫКЛЮЧЕНИЕ 

•  Для прекращения работы чайника-термоса отключите устройство от сети. 
ОЧИСТКА И УХОД 

•  Перед очисткой всегда отключайте устройство от электросети и давайте ему полностью остыть. 

•  Слейте всю воду через горловину, открыв крышку. 

•  Ни в коем случае не мойте чайник-термос проточной водой. Протрите корпус влажной тканью, а затем 

вытрите насухо. Не применяйте абразивные чистящие средства, металлические мочалки и щётки, а также 
органические растворители. 

•  Регулярно очищайте изделие от накипи специальными средствами, которые можно приобрести в торговой 

сети. Применяя чистящие средства, следуйте указаниям на их упаковке. 

ХРАНЕНИЕ 

•  Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.

 

•  Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. 

•  Храните прибор в сухом прохладном месте. 
 
 

CZ

   NÁVOD K POUŽITÍ 

BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY 

• Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro zamezení poškození spotřebiče. 

•  Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům 

elektrické sítě. 

•  Nesprávné používání může vést k poškození spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele. 

•  Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely. 

• Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 

• Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte spotřebič od 

elektrické sítě, a než ho budete používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a bezpečnost u odborníků. 

• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl 

poškozen jakým koliv jiným způsobem. Pro kontrolu a opravu se obraťte na nejbližší servisní centrum. 

•  Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před ostrými hranami a horkem. 

•  Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netáhejte za kabel. 

• Postavte spotřebič na suchý rovný povrch. Nestavte přístroj na horký povrch, a také blízko zdrojů tepla (například, 

elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými skříněmi. 

•  Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru. 

• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly, 

nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni 
o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.  

•  Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru dospělých. 

•  UPOZORNĚNÍ: Ne otevírejte víko, když se voda vaří. 

•  Před vypnutím se přesvědčete, že víko doléhá, jinak se nespustí systém automatického vypínání v případě varu 

vody a voda se tak může vyšplouchat. 

• Spotřebič je určen pouze pro nahřívání vody. Zákaz použití za jiným účelem, mohlo by to způsobit poškození 

spotřebiče. 

•  Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu 

nejméně 2 hodiny. 

•  Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně 

neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 19
  • Страница 2 из 19
    IM010 GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ 1. Body 2. Spout 3. Lid 4. Lid open handle 5. Handle 6. Water level scale 7. Steam output outlet 8. Boiling light indicator 9. Keep warm light indicator 10. “UNLOCK” button with light indicator 11. “RE-BOILING” button 12. Automatic water dispense button
  • Страница 3 из 19
    IM010 LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS 1. Korpusas 2. Snapelis 3. Dangtis 4. Dangčio atidarymo rankenėlė 5. Rankena 6. Vandens lygio skalė 7. Mechaniško vandens pilstymo mygtukas 8. Vandens virinimo šviesos indikatorius 9. Temperatūros palaikymo šviesos indikatorius 10. Išblokavimo mygtukas “UNLOCK” su
  • Страница 4 из 19
    IM010 GB INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS • Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply, in order to avoid damage due to incorrect use. • Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to
  • Страница 5 из 19
    IM010 CARE AND CLEANING • Always remove the plug from the socket and let the appliance cool down completely. • Open the lid and pour water out through the orifice. • Clean the outside of the thermo pot with a soft damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use any abrasive materials. • Remove
  • Страница 6 из 19
    IM010 ПОВТОРНОЕ КИПЯЧЕНИЕ • Температура автоматического поддержания температуры воды ниже температуры кипения. При необходимости чайник-термос позволяет быстро довести воду до кипения. Для этого нажмите кнопку “REBOILINGING”. • Для снятия блокировки нажмите кнопку разблокировки “Unlock” на панели
  • Страница 7 из 19
    IM010 PŘÍPRAVA • Rozbalte spotřebič a odlepte od tělesa spotřebiče nálepku. • Nalijte vodu do maximální úrovně, uveďte ji do varu a pak vylijte. Zopakujte to ještě jednou. Konvice-termoska je připravena k použití. PROVOZ NALÉVÁNÍ VODY • Otevřete víčko a hrdlem nalijte vodu do konvice-termosky. Pro
  • Страница 8 из 19
    IM010 • Уредът трябва да стои върху суха равна повърхност. Не слагайте уреда на горещи повърхности, а също близо източници на топлина (например, електрически печки), пердета и под рафтове. • Никога не оставяйте работеща кана без надзор. • Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца)
  • Страница 9 из 19
    IM010 СЪХРАНЯВАНЕ • Преди да сложите уреда за съхраняване проверете, той да е изстинал напълно и да е изключен от контакта. • Изпълнявайте всички изисквания от раздела ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА. • Съхранявайте уреда на сухо и прохладно място. UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ МІРИ БЕЗПЕКИ • Уважно
  • Страница 10 из 19
    IM010 • Натисніть на кнопку автоматичного розливу води «DISPENSE». За допомогою клавіші • Використовується коли прилад увімкнений в електромережу. • Підкладіть чашку під носик для подачі води • Натисніть чашкою на клавішу розливу води (натискати на клавішу рукою заборонено!) ДОЛИВ ВОДИ • Щоб
  • Страница 11 из 19
    IM010 • Прикључите уређај електричној мрежи. Чајник-термос ће да се укључи аутоматски, гореће светлосни индикатор кључања. ОДРЖАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ • Чим вода прокључа, чајник-термос ће прећи у режим аутоматског одржавања температуре, светлосни индикатор кључања ће се угасити, гореће светлосни
  • Страница 12 из 19
    IM010 • Seade on mõeldud üksnes vee keetmiseks. Ei tohi kasutada seadet muul otstarbel – see võib põhjustada seadme riknemist. • Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril. • Tootja jätab endale õiguse teha ilma
  • Страница 13 из 19
    IM010 • Neiievietojiet ierīci ar bojātu elektrovadu vai kontakdakšu, kā arī gadījumos, ja tas ir nokritis vai bojāts citā veidā. Lai pārbaudītu un salabotu ierīci nepieciešamības gadījumā dodieties uz servisa centru. • Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
  • Страница 14 из 19
    IM010 • Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā. LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA SAUGUMO PRIEMONĖS • Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją. • Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
  • Страница 15 из 19
    IM010 • Siekdami išvengti vandens išgaravimo, reguliariai pripildykite virdulį vandeniu, kad jo lygis prietaise būtų ne žemesnis už žymę "MIN". • IŠJUNGIMAS • Norėdami išjungti virdulį-termosą, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA • Atidenkite dangtį ir išpilkite visą
  • Страница 16 из 19
    IM010 ISMÉTELT FORRALÁS • Az automatikus vízmelegítés hőmérséklete alacsonyabb a forralási hőmérsékletnél. Szükség esetén a teafőző termosz lehetővé teszi gyorsan felforralni a vizet. Ennek érdekében nyomja meg a „RE-BOILING” gombot. • A blokkolás kioldása érdekében nyomja meg „Unlock” gombot,
  • Страница 17 из 19
    IM010 ДАЙЫНДАУ • Бұйымды бумадан босатыңыз жəне тұлғадан этикетканы алып тастаңыз. • Суды барынша көп деңгейге дейін құйыңыз, қайнатыңыз да төгіп тастаныз. Бұл процедураны қайталаңыз. Шəйнек-термос қолдануға дайын. ЖҰМЫС СУДЫ ҚҰЮ • Қақпағын ашып ұңғысы арқылы шəйнек-термосты суға толтырыңыз.
  • Страница 18 из 19
    IM010 • Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. • Dbajte na deti,
  • Страница 19 из 19