Инструкция для SENCO CARTON CLOSERS STAPLERS

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

16

 

 

 

Operation  

Betrieb 

Werking  

Fonctionnement 

 

English  

Deutsch  

Nederlands  

Francais  

 

 

 

Warning: Disconnect the air 

supply from the tool and remove 
fastener strips. Operators and 
others in work area must wear 
safety glasses with side shields, 
which conform to ANSI Z87.1 
specification. 

 

 

Warnung: Trennen Sie die 

Luftzufuhr des Werkzeugs und 
entfernen Sie die Schraube 
Streifen. Die Betreiber und 
andere in den Arbeitsbereich 
muss eine Schutzbrille mit 
Seitenschutz tragen, dass ANSI 
Z87.1 Spezifikationen erfüllen zu 
tragen. 

 

 

Waarschuwing: Koppel de 

luchttoevoer van het 
gereedschap en verwijder de 
bevestingsmiddelen. Gebruikers 
en anderen in het werkgebied 
moeten een veiligheidsbril met 
zijbescherming, die voldoen aan 
de ANSI Z87.1 specificatie 
dragen. 

 

 

Attention: Débrancher 

l'alimentation en air de l'outil et 
retirez les bandes de vis. Les 
opérateurs et les autres dans la 
zone de travail doit porter des 
lunettes de sécurité avec écrans 
latéraux qui répondent aux 
normes ANSI Z87.1 
spécifications. 

 

 

 

It is important that the power tool be 

properly lubricated. Without proper 
lubrication, the nailer will not work 
properly and parts will wear 
prematurely. 
 
(1)Use the proper pneumatic tool 
lubricant. Do not use detergent oil or 
additives. These lubricants will harm 
the O-rings and other rubber parts. This 
will cause the tool to malfunction. 
 
(2) Under low use, lubricate once a 
day. Under heavy use, lubricate twice a 
day. 

 

 

Es ist wichtig, dass die gerat richtig 

geschmiert. Ohne die richtige 
Schmierung wird der Nagler nicht 
funktionieren und Teile verschleißen 
vorzeitig.   
(1) Verwenden Sie das entsprechende 
pneumatische Werkzeug Schmierstoff. 
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel 
Öl-oder Zusatzstoffe. Diese 
Schmierstoffe beschädigt die O-Ringe 
und andere Gummiteile. Dies wird dazu 
führen Der gerat Misserfolg. 
 
 (2) wenig, einmal am Tag zu reiben. 
Unter intensiver Nutzung, zweimal 
täglich zu schmieren. 

 

 

Het is belangrijk dat de nagelsmid goed 

word gesmeerd. Zonder een goede 
smering, zal de nagelsmid niet goed 
werken en kunnen onderdelen 
voortijdig verslijten. 

 

(1) Gebruik het juiste pneumatisch 
gereedschap smeermiddel. Gebruik 
geen wasmiddel olie of additieven. 
Deze smeermiddelen zijn schadelijk 
zijn voor de O-ringen en andere 
rubberen onderdelen. Dit zal leiden tot 
een defect. 
(2) Bij weinig gebruik, een keer per dag 
smeren. Onder zwaar gebruik, smeer 
twee keer per dag. 

 

 

Il est important que la cloueuse 

correctement lubrifiés. Sans une bonne 
lubrification, la cloueuse ne 
fonctionnera pas et les pièces d'usure 
prématurée. 
 
 (1) Utiliser le lubrifiant pneumatiques 
appropriés l'outil. Ne pas utiliser l'huile 
de détergent ou d'additifs. Ces 
lubrifiants nuira les joints toriques et 
autres pièces en caoutchouc. Cela 
conduira à  L'échec cloueuse. 
 
 (2) peu d'utilité, une fois par jour 
frotter. Sous un usage intensif, lubrifier 
deux fois par jour. 

 

 

 

Cold Weather Care Do not store 

the nailer in a cold weather 
environment. Keep the nailer in a 
warm area until beginning the 
work. If the nailer is already cold, 
bring it in a warm area and allow 
the nailer to warm up before use. 
Use an air tool lubricant or 
permanent antifreeze as a cold 
weather lubricant in the air line. 

 

 

Kaltes Wetter Pflege 

Lagern Sie das Nagler in einem 
kalten Wetter Umwelt. Halten Sie 
den Nagler in einem warmen 
Bereich bis Anfang der Arbeit. 
Wenn der Nagler ist schon kalt, 
bringen Sie es in einen warmen 
Raum und lassen Sie den Nagler 
zum Aufwärmen vor dem 
Gebrauch. Verwenden Sie einen 
Luft-Tool Schmiermittel oder 
permanent Frostschutzmittel als 
Kälte Schmiermittel in der 
Luftleitung. 

 

 

Bij Koud weer 

Bewaar de nagelsmid niet in een 
koude omgeving. Houd de 
nagelsmid in een warm gebied 
tot begin van het werk. Als de 
nagelsmid al koud is, breng het 
in naar een warme omgeving en 
laat deze opwarmen voor 
gebruik. Gebruik een 
luchtgereedschap smeermiddel 
of permanente antivries als een 
smeermiddel in de luchtleiding 
bij koud weer. 

 

 

Soins par temps froid 

Ne pas stocker la cloueuse dans un 
environnement froid. Gardez la 
cloueuse dans une ambiance 
chaleureuse secteur jusqu'au début 
des travaux. Si le cloueur est déjà 
froid, l'amener dans un endroit 
chaud et permettre à la cloueuse 
pour se réchauffer avant de les 
utiliser. Utilisez un lubrifiant outil 
pneumatique ou permanente antigel 
comme un lubrifiant froid dans la 
ligne de l'air. 

 

 

 

Warning: Never use oxygen or 

other bottled gasses. Explosion 
may occur. Never use oxygen, 
combustible gases or any other 
bottled gasses as a power 
source for the nailer. Use only 
clean, dry and regulated 
compressed air.  

 

 

 

Warnung: Verwenden Sie 

niemals Sauerstoff oder andere 
Gase in Flaschen. Explosion 
auftreten kann. 
Verwenden Sie niemals 
Sauerstoff, brennbare Gase oder 
andere Flasche Gase als 
Energiequelle für die Nagler. 
Verwenden Sie nur saubere, 
trockene und geregelte 
Luft. 

 

 

Waarschuwing: Gebruik nooit 

zuurstof of andere gassen in 
flessen. Explosie kan optreden. 
Gebruik nooit zuurstof, 
brandbare gassen of enig ander 
gebotteld gas als een krachtbron 
voor de spijkermachine. Gebruik 
alleen schoon, droog en 
geregeld gecomprimeerde 
lucht. 

 

 

Attention: Ne jamais utiliser 

d'oxygène ou d'autres gaz en 
bouteille. Explosion peut se 
produire. Ne jamais utiliser de 
l'oxygène, des gaz inflammables 
ou de tout autre gaz en bouteille 
comme une source d'énergie 
pour la cloueuse. Utilisez 
seulement propre, sec et 
réglementé compressé 
de l'air. 

 

 

 

Caution: All air line components 

must have a minimum working 
pressure rating of 150 PSI (10.3 
BAR) or 150% of maximum 
system potential, whichever is 
higher. Do not connect this tool 
to a system with maximum 
potential pressure greater than 
200 PSI (13.7 BAR). 

 

 

Achtung: Alle Luftleitung 

Komponenten müssen ein 
Minimum Betriebsdruck von 150 
PSI (10,3 bar) oder 150% der 
maximalen System Potenzial, je 
nachdem, was höher ist zu 
haben. Schließen Sie dieses 
Tool, um ein System mit 
maximal möglichen Druck von 
mehr als 200 PSI (13,7 BAR). 

 

 

Let op: Alle luchtleiding 

componenten moeten een 
minimum werkdruk rating van 
150 psi (10,3 bar) of 150% van 
het maximale potentieel 
systeem, als dit hoger is hebben. 
Sluit dit gereedschap om een 
systeem met maximaal 
mogelijke druk van meer dan 
200 PSI (13,7 BAR). 

 

 

Attention: Tous les composants 

de la ligne aérienne doit avoir 
une pression minimale de 
fonctionnement de 150 psi (10,3 
bar) ou 150% du potentiel 
maximum du système, le plus 
élevé. Ne branchez pas cet outil 
à un système avec une pression 
potentielle maximale supérieure 
à 200 PSI (13,7 bar). 

 

 

 

Depth of drive adjustment The 

tool depth of drive adjustment is 
operated as follows: Start by 
adjusting the depth of stapling 
for deep clinching(–) and shallow 
clinching(=) as hown in the 
diagram A. User can adjust the 
depth using the setting knob. 
Depress the knob and turn it to 
the required position. 

 

 

Tiefe des Antriebs Anpassung 

Das Tool Tiefe fahren 
Anpassung wird wie folgt 
betrieben: Beginnen Sie mit der 
Einstellung der Tiefe von Heften 
für tiefe Clinchen (-) 
und flach Clinchen (=) wie in der 
Abbildung A. Nutzer angezeigt 
können die Tiefe mit dem 
Einstellknopf. drücken Sie die 
Knopf und schalten Sie ihn in die 
gewünschte Position. 

 

 

Diepte van aandrijving  

De diepte van de aandrijving 
aanpassing wordt als volgt 
bediend: Begin met het 
aanpassen van de diepte van de 
nieten voor diepe clinchen (-) en 
ondiepe clinchen (=) zoals 
weergegeven in het schema A. 
U kunt de diepte instellen met 
behulp van de draaiknop. Druk 
op de knop en draai deze naar 
de gewenste positie. 

 

 

Profondeur d'ajustement 

d'entraînement La profondeur de 
l'outil d'ajustement d'entraînement 
est exploité comme suit: 
Commencez par régler la 
profondeur d'agrafage pour le 
clinchage profonde (-) et clinchage 
peu profonde (=) comme indiqué 
dans le schéma de l'utilisateur A. 
pouvez ajuster la profondeur à 
l'aide du bouton de réglage. 
Appuyez sur le bouton et le tourner 
à la position souhaitée. 

 

 

 

Staple length adjustment First 

of all, user need to adjust the 
depth of drive to (=) position in 
order to see the diagram B 
(18mm and 15mm drawing). Use 
2.5mm Allen wrench to loose 
locking screw (A). Then set the 
required staple length by using 
flat screwdriver Tighten the 
locking screw back to (A). 

 

 

Staple Längenverstellung 

Zunächst einmal müssen 
Anwender die Tiefe fahren (=) zu 
verstellen Um das Diagramm B 
siehe (18mm und 15mm 
Zeichnung). 
Verwenden 2.5mm 
Inbusschlüssel, um lose 
Feststellschraube (A). 
Dann stellen Sie die gewünschte 
Stapellänge mit 
Schraubenzieher. Ziehen Sie die 
Feststellschraube wieder auf (A). 

 

 

Nietlengte aanpassing 

In de eerste plaats, moet  de 
gebruiker de diepte van de 
aandrijving aanpassen aan (=) 
positie om het diagram B te zien 
(18mm en 15mm tekening). 
Gebruik 2,5 mm inbussleutel om 
voor borgschroef (A). 
Stel vervolgens de gewenste 
nietlengte met behulp van platte 
Schroevendraaier. 
Draai de borgschroef aan (A). 

 

 

Réglage de la longueur agrafes 

Tout d'abord, l'utilisateur 
nécessité d'ajuster la profondeur 
de l'entraînement à (=) la 
position afin de voir le 
diagramme B (18mm et 15mm 
dessin). Utilisez une clé 
hexagonale de 2,5 mm à vis de 
blocage en vrac (A). 
Ensuite, réglez la longueur de 
base nécessaires en utilisant un 
tournevis plat. Serrer la vis de 
blocage à l'arrière (A). 

 

 

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 33
    CARTON CLOSERS STAPLERS 15-22 mm box closing staples OPERATING INSTRUCTIONS BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG INSTRUZIONO PER L'USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE EMPLEO MODE D'EMPLOI KULLANIM TALİMATLARI KÄYTTÖOHJEET ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ BRUKSVISNING ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BRUKSVISNING
  • Страница 2 из 33
    English Deutsch Nederlands Francais Dansk EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES Verantwortung des Arbeitgebers VERANTWOORDELIJKHEDEN VAN DE WERKGEVER Responsabilités de l’employeur Arbejdsgiverens ansvar It is the employer’s respon-sibility to assure this manual is read and understood by all personnel
  • Страница 3 из 33
    English Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 3 TABLE OF CONTENTS 15 Safety warnings Operation Maintenance Technical Specifications Troubleshooting Declaration of Conformity 20 27 29 4 16 19 21 26 32 Nederlands INHOUDSOPGAVE Sicherheitshinweise Betrieb Wartung Technische Daten Fehlerbehebung Erklärung der
  • Страница 4 из 33
    Safety Warnings Veiligheids voorschriften Consignes de Sécurité English Deutsch Nederlands Francais Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warning could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Lesen und verstehen Sie die Warnschilder und das Handbuch des Werkzeugs. Nichtbefolgung
  • Страница 5 из 33
    Sikkerheds advarsler Avvertenze di Sicurezza Avios de Seguridad Bezpieczeństwo Güvenlik Dansk Italian Espanol Polski Türk Læs og forstå værktøjets mærkater og vejledning. Undladelse af at følge advarslerne kan medføre LIVSFARE eller ALVORLIGE KVÆSTELSER. Leggere attentamente le etichette applicate
  • Страница 6 из 33
    Aσφάλεια Sikkerhets regler Säkerhets Föreskrifter безопасность Greek Suomi Norwegian Svenska Russian ΓηƀβάƃƄƂ θƀη θƀƄƀλνήƃƄƂ Ƅηο ƂƄηθέƄƂο θƀη Ƅν ƂγρƂηξίƁην Ƅνπ ƂξγƀιƂίνπ. Αλ ƁƂλ ƀθνινπζήƃƂƄƂ Ƅηο πξνƂηƁνπνηήƃƂηο, κπνξƂί λƀ πξνθιεζƂί žΑΝΑΣΟ΢ ή ΢ΟΒΑΡΟ΢ ΣΡΑΤΜΑΣΙ΢ΜΟ΢. Lue työkalun etiketit ja ohje niin
  • Страница 7 из 33
    Safety Warnings Veiligheids voorschriften Consignes de Sécurité English Deutsch Nederlands Francais Drive fasteners into work surface only; never into materials too hard to penetrate. Betätigen Sie das Gerät nur, wenn die Sicherheitsvorrichtung auf ein Werkstück aufgesetzt ist. Werkstücke aus zu
  • Страница 8 из 33
    Sikkerhedsad varsler Avios de Seguridad Bezpieczeńst wo Güvenlik Dansk Italian Espanol Polski Türk Søm kun i arbejdsoverfladen, aldrig i materialer, der er for hårde at trænge igennem. Sparate i chiodi solo nella superficie di lavoro; mai in materiali troppo duri da perforare. Dispare los clavos en
  • Страница 9 из 33
    Aσφάλεια Turvaohjeet Sikkerhetsregler Säkerhets Föreskrifter безопасность Greek Suomi Norwegian Svenska Russian Shoot ƃπλƁƂƄήξƂο ή θƀξƅηά μόλν γηƀ Ƅν ƂπηƅάλƂηƀ Ƃξγƀƃίƀο, πνƄέ ƁƂλ πιηθό Ƃίλƀη πάξƀ πνιύ ƃθιεξά. Naulaa ainoastaan työkohteeseen; älä koskaan naulaa liian koviin materiaaleihin. Skyt
  • Страница 10 из 33
    Safety Warnings Veiligheids voorschriften Consignes de Sécurité English Deutsch Nederlands Francais Tool may eject a fastener when connected to air supply; therefore,remove all fasteners from tool before connecting air. Nach einer Reparatur könnte die Möglichkeit bestehen, daß das Gerät beim
  • Страница 11 из 33
    Sikkerhedsadvarsler Avvertenze di Sicurezza Avios de Seguridad Bezpieczeństwo Güvenlik Dansk Italian Espanol Polski Türk Befæstigelse kan affyres, når luften tilsluttes. Fjern derfor al befæstigelse fra pistolen inden tilslutning af trykluft. L’attrezzo puo’ sparare una chiodo quando collegato con
  • Страница 12 из 33
    Aσφάλεια Turvaohjeet Sikkerhetsregl er Säkerhets Föreskrifter безопасность Greek Suomi Norwegian Svenska Russian ΚƀƄά Ƅε ƃύλƁƂƃε μƂ Ƅνλ ƀέξƀ ζƀ ƂƅƀξμόƃƂη έλƀ βƀƃηθό ή θƀξƅί έμσ γηƀ λƀ ππξνβνιήƃƂη. ŽηƀƄί πάλƄƀ όιƀ Ƅƀ ƃπξξƀπƄηθά ή θƀξƅηά ƀπό Ƅν ƂξγƀιƂίν ƀƅƀηξέƃƄƂ Ƅνλ ƀέξƀ πξηλ ƃπλƁƂƁƂμέλν. Verktøyet
  • Страница 13 из 33
    Safety Warnings Veiligheids voorschriften Consignes de Sécurité English Deutsch Nederlands Francais Stands for mounting tools to a support shall be designed and constructed by the stand manufacturer in such a way that the tool can be safely affixed for the intended use. Halterungen für Geräte
  • Страница 14 из 33
    Sikkerheds advarsler Avios de Seguridad Bezpieczeńst wo Güvenlik Dansk Italian Espanol Polski Türk Stativer til montering af værktøj skal konstrueres og bygges på en sådan måde, at værktøjet kan være sikkert fæstnet til den påtoenkte anvendelse. I sostegni per l’installazione degli attrezzi su un
  • Страница 15 из 33
    Aσφάλεια Turvaohjeet Sikkerhetsregler Säkerhets Föreskrifter безопасность Greek Suomi Norwegian Svenska Russian Έλƀ πξόƄππν γηƀ Ƅελ ΢ƄƂξέσƃεο πξέπƂη λƀ ƃρƂƁηάδνλƄƀη θƀη πƀξάγƂƄƀη ƀπό Ƅελ θƀƄƀƃθƂπƀƃƄή Ƅνπ Ƃλ ιόγσ πξνƄύπνπ, Ƅε ƃπƃθƂπή θƀιά ƃπλƁƂƁƂμέλν μπνξƂί λƀ Ƃίλƀη ƂπηζπμεƄή Ƃƅƀξμνγή.
  • Страница 16 из 33
    Operation Betrieb Werking Fonctionnement English Deutsch Nederlands Francais Warning: Disconnect the air supply from the tool and remove fastener strips. Operators and others in work area must wear safety glasses with side shields, which conform to ANSI Z87.1 specification. Warnung: Trennen Sie die
  • Страница 17 из 33
    Drift Operazione Funcionamiento Operacja Operasyon Dansk Italian Espanol Polski Türk Advarsel: Afbryd lufttilførslen fra værktøjet og fjern fastgørelseselementet strimler. Operatører og andre i arbejdsområdet skal bære sikkerhedsbriller med sideafskærmning, der opfylder ANSI Z87.1 specifikation.
  • Страница 18 из 33
    λειτουργία Toiminta Operasjon Drift Oперация Greek Suomi Norwegian Svenska Russian Προειδοποίηζη: ΑπνƃπλƁέƃƄƂ Ƅελ πƀξνρή ƀέξƀ ƀπό Ƅν ƂξγƀιƂίν θƀη ƀƅƀηξέƃƄƂ ισξίƁƂο θνύμπσμƀ. Οη ƂπηρƂηξεμƀƄίƂο θƀη νη άιινη ƃƄν ρώξν Ƃξγƀƃίƀο πξέπƂη λƀ ƅνξάƄƂ γπƀιηά ƃƅƀιƂίƀο μƂ πιƂπξηθά πξνƃƄƀƄƂπƄηθά, Ƅƀ νπνίƀ
  • Страница 19 из 33
    Maintenance Wartung Onderhoud Entretien English Deutsch Nederlands Francais Disconnect the tool from the air supply and empty the magazine. Read section titled ‚Safety Warnings‛ before maintaining tool Trennen Sie die Luftzufuhr vom Werkzeug und entleeren Sie das Magazin. Lesen Sie zuerst den
  • Страница 20 из 33
    συντήρηση Huolto Vedlikehold Underhåll Oбслуживание Greek Suomi Norwegian Svenska Russian Отключите инструмент из воздуха поставка и пустой журнал. Читайте раздел "Безопасность Предупреждения ", прежде чем поддержание инструмент Kobl verktøyet fra lufttilførselen og tøm magasinet. Les avsnittet
  • Страница 21 из 33
    English TECHNICAL SPECIFICATIONS Article number Model number Wire width Crown Fastener Length Weigth Air consumption (7 bar) Operating presurre Fastener capacity LxWxH PNEUMATIC CARTON CLOSER 7M2013N SCC18P-2 1.9 x 0.9 mm 32 mm 15 & 18 mm 1.88 kg 0.979 liter 4.9 – 6.3 bar 120 406x103x210 Deutsch
  • Страница 22 из 33
    Espanol ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Artículo número Número de modelo Diámetro del alambre Corona Cierre de longitud Peso Consumo de aire (a 7 bar) Carga de trabajo Cierre de la capacidad LxWxH PNEUMATIC CARTON CLOSER 7M2013N SCC18P-2 1.9 x 0.9 mm 32 mm 15 & 18 mm 1.88 kg 0.979 liter 4.9 – 6.3 bar 120
  • Страница 23 из 33
    Svenska TEKNISKA SPECIFIKATIONER Artikelnummer Modellnummer Wire dia Crown Lukking Lengde Vekt Air consumption (at 7 bar) Arbeidsbelastning Lukking kapasitet LxWxH PNEUMATIC CARTON CLOSER 7M2013N SCC18P-2 1.9 x 0.9 mm 32 mm 15 & 18 mm 1.88 kg 0.979 liter 4.9 – 6.3 bar 120 406x103x210 Russian БЛИЖЕ
  • Страница 24 из 33
    SPECIFICATIONS DATEN SPECIFICATIES SPECIFICATIONS English Deutsch Nederlands Francais SPECIFIKATIONER SPECIFICHE ESPECIFICACIONES TECHNICZNE ÖZELLİKLER Dansk Italian Espanol Polski Türk ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕ΢ TIEDOT Greek Suomi SPECIFIKATIONER SPECIFIKATIONER Norwegian Ближе степлер Svenska Russian English
  • Страница 25 из 33
    SPECIFICATIONS DATEN SPECIFICATIES SPECIFICATIONS English Deutsch Nederlands Francais SPECIFIKATIONER SPECIFICHE ESPECIFICACIONES TECHNICZNE ÖZELLİKLER Dansk Italian Espanol Polski Türk ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕ΢ TIEDOT SPECIFIKATIONER SPECIFIKATIONER Ближе степлер Greek Suomi Norwegian Svenska Russian English
  • Страница 26 из 33
    Troubleshooting Fehlerbehebung Onderhoud Entretien Fejlfinding English Deutsch Nederlands Francais Dansk WARNING ACHTUNG WAARSCHUWING AVERTISSEMENT Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour
  • Страница 27 из 33
    Risoluzione dei problemi Solución de problemas Rozwiązywanie problemów Sorun Giderme συντήρηση Italian Espanol Polski Türk Greek ATTENZIONE ALERTA OSTRZEŻENIE UYARI Riparazioni non descritte in questo Capitolo dovrebbero essere effettuate solo da personale addestrato e qualificato. Per informazioni
  • Страница 28 из 33
    Vianmääritys Feilsøking Felsökning поиск неисправностей Suomi Norwegian Svenska Russian VAROITUS ADVARSEL VARNING ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Jos koneessasi ilmenee muita kuin alla mainittuja vikoja, se on ammattimiehen suorittaman huollon tarpeessa. Soita lähimpään SENCO-huoltopisteeseen tai pyydä lisätietoja
  • Страница 29 из 33
    Accessories Zubehör Accessoires Accessoires Tilbehør English Deutsch Nederlands Francais Dansk SENCO bietet Ihnen ein komplettes Programm an Zubehör für Ihr SENCO Gerät: SENCO biedt een volledig progamma van bijbehorende accessoires aan voor Uw SENCO apparaat, waaronder: SENCO offre une gamme
  • Страница 30 из 33
    30
  • Страница 31 из 33
    31
  • Страница 32 из 33
  • Страница 33 из 33