Инструкция для SEVERIN BA 3241

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Chère cliente, Cher client,

Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit
lire attentivement les instructions suivantes. 

Branchement à la prise secteur

Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de courant avec terre installée
selon les normes en vigueur. Assurez-vous
que la tension d’alimentation corresponde à
la tension indiquée sur la fiche signalétique.
Ce produit est conforme aux directives
obligatoires relatives au marquage CE.

Nomenclature

1.

Indicateur du niveau d'eau

2.

Vaporisateur

3.

Orifice de remplissage pour l'eau

4.

Bouton de réglage de la vapeur

5.

Bouton pour jet de vapeur 

6.

Bouton pour vaporisateur

7.

Voyant lumineux vert

8.

Poignée

9.

Gaine orientable anti-tortillement

10. Cordon d'alimentation
11. Socle
12. Voyant lumineux rouge 
13. Fiche signalétique
14. Réservoir à eau
15. Bouton de réglage de la température
16. Bouton d'auto-nettoyage
17. Semelle en céramique

Règles de sécurité importantes

Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l'appareil, son cordon
d'alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
(par exemple une fuite) qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l'appareil. Ne jamais
faire fonctionner l'appareil si celui-ci est
tombé par terre ou si le cordon a été
soumis à une force de traction excessive,
car il pourrait être endommagé sans que

ces dommages soient visibles
extérieurement.

L'utilisation d'appareils ménagers exige
qu'on y concentre toute son attention,
surtout  en la présence d'enfants. Ne
laissez jamais l'appareil sans surveillance
quand il est branché ou s'il se trouve sur
la planche à repasser. Retirez toujours la
fiche de la prise murale et placez le fer
sur son socle.

Il y a risque de brûlure si on touche les
parties chaudes du boîtier ou la semelle
ou encore l'eau chaude ou la vapeur.
Ainsi, en cours d'utilisation, ne tenez le
fer que par sa poignée. Ne dirigez pas la
vapeur vers des personnes.

Le fer doit être utilisé et rangé
uniquement sur une surface stable et
résistante.

Lorsque le fer est placé sur son support,
sur la chaudière, assurez-vous que celle-ci
est également placée sur une surface
stable et solide.

Ne laissez pas le cordon toucher des
surfaces chaudes. Déroulez-le
entièrement avant utilisation.

Eteignez toujours l’appareil et
débranchez la fiche de la prise murale
après l’emploi,

-

en cas de fonctionnement défectueux, 

-

avant de nettoyer l’appareil.

Ne tirez jamais le cordon quand vous
enlevez la fiche de la prise murale, prenez
la fiche en main.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci. 

Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Attention :

Tenez les enfants à l'écart

des emballages, qui représentent un
risque potentiel, par exemple, de

12

Fer à repasser vapeur

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 59
    Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Dampfbügelautomat  Steam Iron Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer  Instrucciones de uso Plancha de vapor  Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore  Brugsanvisning Dampstrygejern  Bruksanvisning Ångstrykjärn  Käyttöohje
  • Страница 2 из 59
    Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
  • Страница 3 из 59
    1 2 3 17 4 5 16 6 15 7 14 13 8 12 9 10 11 3
  • Страница 4 из 59
     Dampfbügelautomat ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes
  • Страница 5 из 59
    ● ● ● ● ● Erstickungsgefahr. Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen. Vor jedem Wassereinfüllen oder
  • Страница 6 из 59
    werden evtl. Staubrückstände aus der Bügelsohle entfernt und der Eigengeruch des Dampfbügelautomaten abgebaut. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. angezeigt. Sobald das Gerät wieder bewegt wird, schaltet es sich wieder ein. Waagerechte Lage: Steht das Gerät auf der Bügelsohle und wird ca. 30
  • Страница 7 из 59
    - Zur Pflege einer sauberen Bügelsohle kann des öfteren etwas Paraffin auf die noch warme Sohle gestrichen werden und mit einem wollenen Lappen wieder entfernt werden. ● Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. ● Niemals Essig oder ein anderes Entkalkungsmittel in den
  • Страница 8 из 59
    Steam Iron Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds
  • Страница 9 из 59
    reservoir, remove the plug from the wall socket. ● No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. ● This appliance is intended for domestic use only and not for commercial applications. ● In order to comply with safety regulations
  • Страница 10 из 59
    - ● ● ● ● stand and insert the plug into the wall socket. Set the temperature control knob to the required ironing temperature as indicated by the ironing symbols. During the heating-up process the red indicator light will be on. The green indicator light will come on once the required ironing
  • Страница 11 из 59
    - Set the temperature control to its maximum. - Wait until the green indicator light comes on. - Remove the plug from the wall socket. - Hold the iron horizontally over a sink. - With the self-cleaning button depressed, swing the iron lightly to and fro until no more steam or hot water is emitted.
  • Страница 12 из 59
    Fer à repasser vapeur ● Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement à la prise secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
  • Страница 13 из 59
    ● ● ● ● ● vapeur sur la position ‘0’. - Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir à eau. - Remplissez le réservoir d’eau avec le gobelet livré. Veillez à ne pas dépasser l’indication “Max”. - Fermez l’orifice de remplissage. suffocation. Ne pas faire fonctionner si une force
  • Страница 14 из 59
    Première utilisation Nettoyez le fer à repasser avant de l’utiliser pour la première fois en suivant les instructions contenues dans le paragraphe “Soins et entretien”. Cela permettra d’enlever les particules éventuelles de poussière qui se trouveraient sur la semelle, ce qui diminuera l’odeur
  • Страница 15 из 59
    - Des dépôtsd'amidon, de graisse ou autres substances qui se trouveraient sur la semelle peuvent être enlevés avec un tissu de laine imbibé d'une solution d'eau et de vinaigre. - En vue de maintenir la semelle propre, vous pouvez occasionnellement appliquer une légère couche de paraffine sur la
  • Страница 16 из 59
     Stoomstrijkijzer ● Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● Aansluiting Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een geaard stopcontact wat op de juiste wijze geinstaleerd is. Zorg ervoor dat de netspanning
  • Страница 17 из 59
    ● Niet gebruiken wanneer excessieve ● ● ● ● - Draai de stoom controleknop in zijn ‘0’stand. - Open de sluiter van de vulopening. - Vul het waterreservoir met de maatbeker tot de aangegeven “Max” stand. - Sluit nu de vulopening. kracht is gebruikt om het aansluitsnoer uit de contactdoos te trekken.
  • Страница 18 из 59
    onderhoud”. Hierdoor worden eventuele stofdeeltjes uit de zoolplaat verwijderd en verdwijnt bovendien de typische “apparatengeur”. Zorg in de betreffende ruimte voor voldoende ventilatie. De automatische uitschakeling wordt aangegeven door een akoestisch signaal; bovendien, zal het groene
  • Страница 19 из 59
    stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen. - Giet achtergebleven water uit het waterreservoir door de vulopening. ● Om beschadiging aan de zoolplaat te voorkomen berg het stoomstrijkijzer op door het op z’n achterkant te zetten. - Maak het strijkijzer, indien nodig, alleen
  • Страница 20 из 59
     Plancha de vapor ● Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● Conexión a la red principal Este aparato sólo debe ser conectado a un enchufe a tierra instalado de acuerdo a las regulaciones existentes. Asegúrese de que la
  • Страница 21 из 59
    ● ● ● ● ● porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. No se debe utilizar si se ha tirado del cable eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre desde fuera; por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un técnico cualificado antes de utilizarse
  • Страница 22 из 59
    por primera vez, siguiendo las instrucciones dadas en el párrafo “Mantenimiento y limpieza”. Este proceso permitirá eliminar posibles partículas de polvo de la suela de la plancha, ayudando a disminuir el olor típico de aparatos conectados por primera vez. Asegúrese que la ventilación sea
  • Страница 23 из 59
    - - ● ● ● Para evitar daños en la suela, guarde pelusa. Para eliminar residuos de almidón, grasa, etc. limpie la suela con un paño de lana empapado con una pequeña cantidad de vinagre. Para proteger la suela ya limpia, ocasionalmente pase una pequeña cantidad de parafina por la suela aún templada y
  • Страница 24 из 59
     Ferro da stiro a vapore ● Gentile Cliente, La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. ● Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere esclusivamente collegato a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi
  • Страница 25 из 59
    ● È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l'apparecchio. Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente. Non utilizzate più l’apparecchio se il cavo di alimentazione è stato
  • Страница 26 из 59
    tramite il regolatore del vapore oppure chiusa completamente per la stiratura a secco. ● Per la stiratura a secco, il serbatoio dell’acqua può essere vuotato. Nel caso in cui rimanga acqua nel serbatoio, la funzione getto di vapore potrà essere utilizzata anche per la stiratura a secco ad alti
  • Страница 27 из 59
    difficili. Il beccuccio spruzzatore può essere utilizzato a qualsiasi livello di temperatura durante la stiratura a secco o a vapore. - Tenete il ferro da stiro su un lavello in posizione orizzontale. - Tenendo premuto il tasto del dispositivo autopulente, fate oscillare avanti e indietro il ferro
  • Страница 28 из 59
     Dampstrygejern ● Kære kunde, Inden strygejernet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. Tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med elregulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til
  • Страница 29 из 59
    vandtanken bør stikket også tages ud af stikkontakten. ● Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. ● Dette apparat er kun beregnet til privat brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. ● For at overholde sikkerhedsreglerne og
  • Страница 30 из 59
    dampfunktionen kan også være med til at rense støvpartikler eller rester af fibre ud af åbningerne i strygesålen. ● På dampreguleringsknappen kan man indstille den ønskede dampmængde, eller den kan frakobles helt ved tørstrygning. ● Ved tørstrygning kan vandbeholderen være tom. Hvis der skulle være
  • Страница 31 из 59
    vandbeholderen. - Lad strygesålen køle af inden den rengøres med en letfugtig, fnugfri klud. Opbevaring ● Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet køle af. - Overskydende vand i vandbeholderen hældes ud gennem påfyldningsåbningen. ● Anbring altid strygejernet lodret - i pause-stilling -
  • Страница 32 из 59
     Ångstrykjärn ● Bästa kund! Innan du använder apparaten måste du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast kopplas till ett jordat uttag som installerats i enlighet med gällande elföreskrifter. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på
  • Страница 33 из 59
    ● ● ● ● Funktion som förhindrar droppande vatten Om stryksulans temperatur inte är tillräckligt hög för att producera ånga, stängs vattentillförseln automatiskt av för att förhindra vattenläckage. kontrolleras av en kvalificerad tekniker innan den används igen. Dra kontakten ur vägguttaget innan
  • Страница 34 из 59
    - ● ● ● ● strykning med ånga indikeras på temperaturväljaren. Fyll vattenbehållaren, placera ångstrykjärnet på dess avställningsyta och sätt stickproppen i vägguttaget. Ställ in temperaturväljaren på den önskade strykningstemperaturen, enligt strykningssymbolerna. Medan ångstrykjärnet värms upp
  • Страница 35 из 59
    utföras då apparaten inte har använts under en längre period eller vid normal användning var 10-15:e dag. Gör som följer: - Fyll vattenbehållaren med vatten till märket för maximumnivå. - Placera strykjärnet på dess avställningsyta och sätt stickproppen i vägguttaget. - Ställ in temperaturknappen
  • Страница 36 из 59
    FIN  Höyrysilitysrauta ● Arvoisa asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä mainittua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien
  • Страница 37 из 59
    ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön - Merkkien selitys: • synteettiset kankaat (alhainen lämpö) •• silkki ja villa (keskilämpö) ••• puuvilla ja pellava (korkea lämpö) - Samanlaisia pistemerkkejä käytetään silitysraudan lämmönsäätönappulassa. ● Silitettävä pyykki tulee lajitella sen mukaan, miten
  • Страница 38 из 59
    ● ● ● ● lämpenemisen aikana. Vihreä merkkivalo syttyy heti kun haluttu silityslämpö on saavutettu. Ennen käyttöä pohjalevy tulee puhdistaa liikuttamalla rautaa puhtaalla puuvillakankaalla ja käyttämällä höyrysuihkutoimintoa: se poistaa pohjalevyn aukkoihin jääneen lian ja nukan. Höyryn tuottoa
  • Страница 39 из 59
    - Irrota pistoke pistorasiasta. - Pitele silitysrautaa vaakasuorassa pesualtaan yläpuolella. - Pidä itsepuhdistuspainike alaspainettuna ja heiluta silitysrautaa kevyesti edestakaisin, kunnes siitä ei enää vapaudu höyryä tai kuumaa vettä. - Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä. - Anna
  • Страница 40 из 59
    Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary ● Szanowny Kliencie Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z
  • Страница 41 из 59
    ● ● ● ● ● ● ● która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np.
  • Страница 42 из 59
    najniższej temperatury. ● Jeśli suszymy pranie w suszarce, należy suszarkę nastawić na temperaturę suszenie do prasowania. Przesuszone rzeczy prasuje się trudniej. wody, to przy prasowaniu na sucho w wysokiej temperaturze można skorzystać z funkcji strumienia pary. ● Po zakończeniu prasowania,
  • Страница 43 из 59
    czyszczenia, lekko kołysać żelazkiem do chwili kiedy przestanie wydalać parę i gorącą wodę. - Wylać pozostałą wodę ze zbiornika. - Pozostawić żelazko do wystygnięcia, a następnie przetrzeć płytę prasującą wilgotną szmatką nie pozostawiająca włókien. Konserwacja i czyszczenie urządzenia ● Przed
  • Страница 44 из 59
    ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz
  • Страница 45 из 59
    Σδερ ατμ Αγαπητ πελ τες, Πριν τη ρση της συσκευς,  ρστης πρπει να διασει πρσεκτικ τις ακλυθες δηγες. ● Σνδεση με την κεντρικ παρ ηλεκτρικ ρεματς Η συσκευ αυτ πρπει να συνδεται μν με γειωμνη πρ!α, εγκατεστημνη σ μ"ωνα με τις ισ υσες διατ#εις. Βεαιωθετε τι η
  • Страница 46 из 59
    ● ● ● ● ● ● ● διανητικς ικαντητες,  απ τμ πυ δεν ει περα και γν-σεις, εκτς αν επιτηρεται  αν τυ υν δθε δηγες για τη ρση της συσκευς απ τμ τ π εναι υπε θυν για την ασ"λει τυ. Τα παιδι θα πρπει να επιτηρ νται για να ε#ασ"αλιστε τι δεν πα!υν με τη
  • Страница 47 из 59
    στ σδερ ατμ σε μρ" κυκκδων. ● Τα πλυμνα ρ α πυ πρκειται να σιδερωθ ν πρπει να κατανμνται ανλγα με τη θερμκρασα σιδερ-ματς πυ απαιτε η σ νθεσ τυς. ● <ταν σιδερ-νετε πλ ευασθητα υ"σματα  ταν δεν εστε αιι για τ "ασμα, μπρετε να σιδερ-σετε με πρσ δκιμαστικ
  • Страница 48 из 59
    Ε*αγωγ ατμ <ταν εναι πατημν τ κυμπ της ε#αγωγς τυ ατμ , γανει επιπλν καυτς ατμς απ την πλκα τυ σδερυ. Η λειτυργα αυτ μπρε να "ανε πλ ρσιμη ταν η καννικ πστητα τυ παραγμενυ ατμ δεν επαρκε για να ε#αλει"θ ν επμνες τσακσεις  ταν σιδερ-νετε δ σκλα
  • Страница 49 из 59
    Απρριψη Μην απρρπτετε τις παλις  ελαττωματικς συσκευς μα! με τα ικιακ απρρμματ σας. Να τις απρρπτετε μν μσω δημσιων σημεων συλλγς. Εγγηση Τ πρϊν αυτ εναι εγγυημν για μα περδ δ  ετ-ν απ την ημρα της αγρς για ελαττ-ματα στα υλικ και την κατασκευ τυ. Η εγγ ηση
  • Страница 50 из 59
    RUS  Паровой утюг  ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте эти указания. ●      Включайте утюг только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими правилами. Сетевое напряжение должно соответствовать напряжению, указанному на
  • Страница 51 из 59
    ● ● ● ● ● ● ● ● розетки никогда не тяните за провод, всегда за саму вилку. Этот прибор не предназначен для использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока
  • Страница 52 из 59
    ( вытекание капель из подошвы. ● Для глаженья требуется высокая &" $ %  Перед началом глаженья ознакомьтесь с указаниями по глаженью на этикетке изделия, которое Вы собираетесь гладить. - Обозначения, используемые для глаженья: • синтетика (низкая температура) •• шелк и
  • Страница 53 из 59
    автоматически выключится. При автоматическом отключении раздается звуковой сигнал; кроме того, световой индикатор мигает зеленым светом. Если прибор сдвинуть с места, то он включится снова. его в воду. - Если необходимо, его можно протереть безворсовой тканью. - Крахмал, жир и другие виды
  • Страница 54 из 59
    - Дайте подошве достаточно остыть перед тем, как протереть ее увлажненной безворсовой тканью. приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются. / ● Выключите утюг, выньте вилку из
  • Страница 55 из 59
    55
  • Страница 56 из 59
    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ
  • Страница 57 из 59
    Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité
  • Страница 58 из 59
    I/M No.: 8162.0000
  • Страница 59 из 59