Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
34
Страница: (34 из 70)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
Оглавление инструкции
Страница 1 из 71 Gebrauchsanweisung Instructions for use Espresso-Automat Espresso maker Mode d’emploi Cafetière expresso Gebruiksaanwijzing Espresso-apparaat Instrucciones de uso Cafetera expresso Manuale d’uso Macchina per caffè espresso Brugsanvisning Espressomaskine Bruksanvisning Espressobryggare Käyttöohje
Страница 2 из 71 Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät
Страница 4 из 71 쮕 Espresso-Automat Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss
Страница 5 из 71 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
Страница 6 из 71 Uhrzeigersinn abschrauben. – Wasserbehälter mit kaltem Leitungswasser füllen. Auf der Glaskanne sind Markierungen für 2 und 4 Tassen angebracht. Füllen Sie jeweils nur die gewünschte Menge Wasser ein (mind. 2 Tassen, max. 4 Tassen). – Den Drehverschluss aufsetzen und im Uhrzeigersinn fest
Страница 7 из 71 Zubereitung fortzusetzen. – Nach Beendigung der Zubereitung ein geeignetes Gefäß unter die Dampfdüse halten und den Kombischalter in die stellen. Warten, bis kein Position Dampf mehr austritt. – Die aufgeschäumte Milch mit einem Löffel auf den fertigen Espresso geben. Das Mengenverhältnis sollte
Страница 8 из 71 – Sobald die Glaskanne zur Hälfte gefüllt ist, den Kombischalter auf das Symbol stellen. – Ein geeignetes Gefäß unter die Dampfdüse halten und den Kombischalter auf das ) stellen. Dampfdüse Dampfsymbol ( für ca. 2 Minuten betätigen. – Anschließend den Kombischalter stellen und die auf das Symbol
Страница 9 из 71 Espresso maker Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be
Страница 10 из 71 under 8 at all times. The appliance may only be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety
Страница 11 из 71 – – – – – – – – – – – coffee; reverse the spoon and lightly press the coffee down. The corresponding markings for the correct amount of espresso coffee can be found inside the filter insert. Remove any excess coffee from the rim of the filter holder. Fit the filter holder to the hot water outlet
Страница 12 из 71 the steam nozzle. – Position the jug underneath the steam nozzle or milk frother in such a way that it is just under the surface at all times. – Turn the rotary control to the steam ). The steam nozzle is now symbol ( open. – After a brief heating period, steam will be emitted. – Turn the jug with
Страница 13 из 71 Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the
Страница 14 из 71 Cafetière expresso Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Страница 15 из 71 cuisinière ou près d’une flamme de gaz. Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants (de 8 ans et plus) qu’à la condition qu’ils soient supervisés lors de l’utilisation ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers et les
Страница 16 из 71 sans ajouter de café moulu. Cette opération doit également être effectuée si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une durée prolongée. – Préparation d’un expresso – Ouvrez le couvercle à vis en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. – Remplissez le réservoir d’eau du
Страница 17 из 71 – Tournez le bouton de commande rotatif et placez le récipient sur la position sous la buse vapeur de façon à ce que l’embout mousseur à lait soit entièrement plongé dans le lait. – Tournez le bouton de commande rotatif . La buse vapeur est sur la position maintenant ouverte. – Faites tourner le
Страница 18 из 71 nécessitent un détartrage (élimination des dépôts calcaires) périodique destiné à en garantir le bon fonctionnement. Aucune réclamation en matière de garantie ne sera prise en compte si l’appareil ne fonctionne pas correctement en raison d’un détartrage insuffisant. Lorsque le cycle de percolation
Страница 19 из 71 Espresso-apparaat Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag
Страница 20 из 71 Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) welke onder begeleiding zijn of die instructies over het gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren en veiligheids voorschriften volledig begrijpen. Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of
Страница 21 из 71 Maken van espresso – Open de inschroefdeksel door deze linksom te draaien. – Vul de container met koud kraanwater. De glazen karaf geeft een level markering voor twee of vier koppen aan. De aangegeven hoeveelheid water moet voor iedere brouwcycle gebruikt worden. (min 2 koppen - max. 4 koppen). –
Страница 22 из 71 is, draai de schakelaar terug naar het ) om met de espresso symbool ( espresso cycle verder te gaan. – Zodra de espresso klaar is, plaats een geschikte container onder de stoomtuit en draai de draaibare controle naar de positie. Wacht totdat er geen stoom meer uitgestoten word. – Gebruik een lepel
Страница 23 из 71 – – – – – – de sectie Maken van espresso met de filterhouder geplaatst, maar zonder filterinzet en zonder het gebruik van koffiepoeder. Zodra de glazen karaf halfvol is, moet men de draaibare schakelaar naar het symbool zetten. Plaats een geschikte container onder de stoomtuit en draai de
Страница 24 из 71 Cafetera expresso Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Este
Страница 25 из 71 Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros
Страница 26 из 71 Elaboración de café expresso – Abra la tapa de rosca girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. – Llene el depósito con agua fría del grifo. La jarra de cristal tiene marcas de nivel para dos o cuatro tazas. Utilice sólo la cantidad de agua necesaria para cada ciclo de elaboración de
Страница 27 из 71 Mantenimiento y limpieza Desenchufe el cable de la toma de corriente y espere hasta que el aparato se haya enfriado. – Para limpiar el vaporizador después de cada utilización, coloque un recipiente adecuado debajo del vaporizador y gire el interruptor hasta la posición . Este proceso
Страница 28 из 71 de los depósitos de cal. Cuando el proceso de elaboración de café se prolongue durante más tiempo que el normal, probablemente sea necesario descalcificar el aparato. – Mezcle cuatro tazas de agua con una solución descalcificadora comercializada (siga la información del fabricante para obtener la
Страница 29 из 71 Importanti norme di sicurezza Prima di ogni utilizzo, controllate attentamente che l’apparecchio non presenti tracce di deterioramento. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze
Страница 30 из 71 Non permettete che il cavo di alimentazione si trovi a contatto con gli elementi caldi dell’apparecchio. Non lasciate incustodita la macchina per caffè espresso mentre è in funzione. Non installate l’apparecchio vicino a superfici calde o a contatto diretto con fiamme libere o vapori
Страница 31 из 71 Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta Togliete l’apparecchio dalla scatola e eliminate tutto il materiale di imballaggio. Non rimuovete le etichette di sicurezza. Pulite tutti gli elementi rimovibili secondo quanto descritto nel paragrafo Manutenzione generale e Pulizia. Prima di
Страница 32 из 71 frigorifero. – Per evitare schizzi mentre montate il latte, riempite la brocca sino alla metà della sua capacità. – Inserite il dispositivo montalatte sul tubo vapore. – Quando preparate il caffè espresso, vi consigliamo di preparare quattro tazze in un unico ciclo. – Il vapore può essere
Страница 33 из 71 – – l’apparecchio si sia raffreddato, togliete tutti gli accessori e svitate il coperchio. Versate via l’acqua residua facendola scorrere dall’apertura di riempimento. Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo mai in acqua. Non usate
Страница 34 из 71 apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati. 34
Страница 35 из 71 Espressomaskine Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet
Страница 36 из 71 få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle. Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år. Apparatet må ikke benyttes af personer med reducerede fysiske,
Страница 37 из 71 – – – – – – – – – – – med den ønskede mængde espressokaffe; benyt enden af måleskeen til at trykke kaffen let sammen. Markeringer for den korrekte mængde espressokaffe findes på indersiden af filterindsatsen. Fjern evt. overskydende kaffe fra kanten af filterholderen. Sæt filterholderen fast på
Страница 38 из 71 – – – – – – – laveste markering og hæld vandet i vandbeholderen. Hæld mælken der skal skummes (eller andre drikkevarer der skal varmes op) i en passende varmefast kande (fyld højst kanden halvt op). Til mælkeskum må mælkeskummeren sættes på dampmundstykket. Placer kanden under dampmundstykket/
Страница 39 из 71 – For at rense systemet efter afkalkningen, bør apparatet gennemkøre endnu et par gange med udelukkende rent vand, hvor dampfunktionen aktiveres i ca. 2 minutter efter hver bryggeperiode. – Rengør skruelåget, filterholderen og glaskanden med rent vand. Hæld aldrig afkalkningsopløsning ud i
Страница 40 из 71 kan försämra apparatens driftsäkerhet. Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om sladden har skadats får apparaten inte längre användas. Varning: Öppna inte det gängade locket i vattenpåfyllningsöppningen och försök inte heller att avlägsna filterhållaren under användning.
Страница 41 из 71 elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år. Denna apparat kan användas av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har
Страница 42 из 71 – – – – – – – – – – – espressokaffe; använd skedens baksida för att trycka ner kaffet lätt. Märken för fyllning av korrekt mängd espressokaffe finns på filterhållarens insida. Tag bort överflödigt kaffe från filterhållarens kant. Montera filterhållaren till varmvattensutloppet med handtaget åt
Страница 43 из 71 – Lägg kannan under ångmunstycket/ mjölkskummaren på ett sådant sätt att mjölkskummaren är nätt och jämnt nedsänkt i mjölken hela tiden. – Ställ in vridreglaget på ångsymbolen ). Ångmunstycket är nu öppet. ( – Efter en kort uppvärmning kommer ånga att avges. – Rör kannan i en cirkelrörelse ungefär
Страница 44 из 71 Bortskaffning Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i
Страница 45 из 71 FIN Espressokeitin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun,
Страница 46 из 71 laitteen toiminnasta, saa käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että hän on valvonnan alaisena tai hänelle on annettu tarkat ohjeet laitteen käyttämiseen. Lisäksi hän ymmärtää täysin laitteen käyttöön liittyvät vaarat ja noudattaa tarvittavia turvatoimia. Lasten ei saa antaa
Страница 47 из 71 – – – – – – – – – – – espressokahvijauhemäärille. Poista suodatinpitimen reunoille mahdollisesti jäänyt ylimääräinen kahvi. Aseta suodatinpidin kuuman veden poistoventtiiliin niin, että kahva osoittaa vasemmalle. Lukitse suodatinpidin kääntämällä kahvaa lujasti oikealle, kunnes se lukkiutuu )
Страница 48 из 71 – Aseta pannu höyrysuuttimen/ maitovaahdottimen alle siten, että maitovaahdotin on aina juuri ja juuri upotettuna maitoon. Aseta kannu höyrysuuttimen alle niin, että maitovaahdotin on juuri nesteen pinnan alapuolella. – Käännä kiertokytkin höyrysymbolin ) kohdalle. Höyrysuutin aukeaa. ( – Lyhyen
Страница 49 из 71 Älä kaada kalkinpoistoliuosta emalisiin pesualtaisiin. Jätehuolto Vanhoja tai viallisia laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
Страница 50 из 71 ཚ Ciśnieniowy ekspres do kawy Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci
Страница 51 из 71 Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Nie należy również stawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu. Dzieci (w wieku od 8 lat) mogą korzystać z urządzenia tylko wówczas, kiedy znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome
Страница 52 из 71 nalepki bezpieczeństwa. Wyczyścić wszystkie wyjmowane elementy zgodnie z instrukcjami w punkcie pt. Konserwacja i czyszczenie. Przed pierwszym parzeniem kawy, uruchomić urządzenie na dwa lub trzy cykle parzenia, napełniając zbiornik wody do maksymalnego dopuszczalnego poziomu, postępując zgodnie z
Страница 53 из 71 – – – – – Konserwacja ogólna i czyszczenie urządzenia Wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać, aż urządzenie ostygnie. – W celu wyczyszczenia dyszy parowej, po każdym jej użyciu ustawić pod dyszą odpowiedni pojemnik i obrócić . Dzięki przełącznik do pozycji temu wyrównuje się ciśnienie w zbiorniku na
Страница 54 из 71 kamienia nie są objęte gwarancją. Kiedy proces parzenia zajmuje więcej czasu niż normalnie, możliwe iż konieczne jest odkamienianie. – Wymieszać roztwór do odkamieniania w czterech filiżankach wody (w celu uzyskania odpowiedniego stężenia patrz instrukcja producenta roztworu). – Wlać mieszankę do
Страница 55 из 71 ও Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η
Страница 56 из 71 να βρίσκεται τοποθετημένη σε επίπεδη, αντιολισθητική επιφάνεια που δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να αγγίζει οποιοδήποτε θερμό σημείο της συσκευής. Μην απομακρύνεστε όταν η συσκευή εσπρέσο βρίσκεται σε λειτουργία. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω
Страница 57 из 71 Λυχνία ένδειξης Η κόκκινη λυχνία ένδειξης είναι αναμμένη όταν είναι ενεργοποιημένο το θερμαντικό στοιχείο και βρίσκεται σε λειτουργία κύκλος ψησίματος. – – Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά Βγάλτε πλήρως τη συσκευή από τη συσκευασία της και αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Μην
Страница 58 из 71 την να κρυώσει για 5 λεπτά περίπου. – Να αδειάζετε έγκαιρα το δίσκο σταγόνων για την αποφυγή έκχυσης. εκλύεται πλέον ατμός. – Χρησιμοποιήστε ένα κουτάλι για να απλώστε τον αφρό γάλακτος πάνω στην επιφάνεια του εσπρέσο. Η σωστή αναλογία πρέπει να είναι 1/3 εσπρέσο, 1/3 ζεστό γάλα και 1/3 αφρός
Страница 59 из 71 – – – – νερού δεν θα βρίσκεται πλέον υπό πίεση και ταυτόχρονα θα καθαρίσει το ακροφύσιο ατμού. Σκουπίστε το εξωτερικό του εξαρτήματος παρασκευής αφρού γάλακτος με ένα βρεγμένο πανί όταν έχει κρυώσει. Το εξάρτημα παρασκευής αφρού γάλακτος πρέπει να αφαιρείτε τακτικά για να καθαρίζεται καλά.
Страница 60 из 71 Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω δημόσιων σημείων συλλογής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση
Страница 61 из 71 RUS 19. Стеклянный кувшин с крышкой Кофеварка эспрессо Правила безопасности Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую
Страница 62 из 71 убедитесь, что она наполнена водой, а фильтродержатель, стеклянный кувшин и каплесборник установлены правильно. Во время работы прибор должен стоять на ровной, нескользкой и незагрязняющейся поверхности. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался нагревающихся частей прибора. Не
Страница 63 из 71 переключатель имеет следующие положения: Эспрессо: выпуск горячей воды открыт, нагревательный элемент включен. Пауза: нагревательный элемент отключен, но прибор все еще находится под давлением. Выкл.: прибор выключен; происходит сброс давления. Пар: паровое сопло открыто, нагревательный элемент
Страница 64 из 71 опорожнения можно не извлекать, так как он удерживается на месте при помощи защелки вставного фильтра на ручке фильтродержателя. – Если нужно выполнить несколько циклов варки подряд, выключайте кофеварку после каждого цикла и давайте ей остыть примерно в течение 5 минут. – Всегда своевременно
Страница 65 из 71 Общий уход и чистка Выньте сетевую вилку из розетки и подождите, пока прибор остынет. – Чтобы очистить паровое сопло после каждого использования, поставьте под паровое сопло соответствующую емкость и поверните поворотный переключатель в положение . Это снизит давление в резервуаре для воды и
Страница 66 из 71 цикла. – Промойте завинчивающуюся крышку, фильтродержатель и стеклянный кувшин в чистой воде. Не выливайте средство для удаления накипи в эмалированную мойку. Утилизация Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на специальные пункты сбора мусора.
Страница 68 из 71 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό
Страница 69 из 71 Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité