Инструкция для SMEG STA6544TC

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

B

A

A:TERMOPLAST./ACCIAIO/ALLUM.

B:GOMMA E ALTRI MATERIALI

B:GOMMA E ALTRI MATERIALI

Approvato:

Approvato:

Verifica:

Verifica:

±1,80

±1,60

±1,60

±1,40

±1,40

±1,20

±1,10

±1,10

±0,90

±0,70

±0,70

±0,60

±0,50

±0,40

Tolleranze Generali:

Tolleranze Generali:

Finitura

colore:

Codice

stampo:

stampo:

A termini di legge ci riserviamo la proprieta' del presente disegno con divieto

A termini di legge ci riserviamo la proprieta' del presente disegno con divieto

d'uso, diffusione e riproduzione senza la nostra autorizzazione scritta

d'uso, diffusione e riproduzione senza la nostra autorizzazione scritta

±1°

< 18

< 18

> 400

> 400

Data

Disegnato

Disegnato

Modifiche

Denominazione:

Denominazione:

±0,13

±0,16

±0,48

±0,44

±0,44

±0,40

±0,40

±0,36

±0,31

±0,31

±0,27

±0,23

±0,23

±0,19

ANGOLI

±1°

Esp.
Let.

Esp.
Let.

Esp.

Esp.
Mod.

Esp.
Mod.

Mod.

Aggiorn.

Aggiorn.

Scala:

Materiale:

Materiale:

Sostituisce:

Sostituisce:

Ricavato:

Ricavato:

Codice:

Apparecchi di lavaggio

via Oberdan,57

37060 Bonferraro (VR)

A

B

C

D

E

F

G

H

H

G

F

E

D

C

B

2

3

4

5

6

7

8

8

7

6

5

4

3

2

1

A

1

FOGLIO ISTRUZIONI MONTAGGIO
MASSELLO ST INOX

19 570 00 82  08

Avanzini        22/06/10

Il foglio, dovrà essere consegnato piegato in formato 160 x 225 mm.

Carta uso mano 120 gr. Stampa in colore nero

ATTENZIONE: montare la porta e regolare la tensione delle molle laterali prima dell’installazione. IMPORTANT: door template, do not destroy. Fit door and adjust hinge tension before installation.

ATTENTION: après montage de la porte, regler la tension des ressorts lateraux avant l’installation. WICHTIG: Tür montieren, Türfedern vor Einbau einstellen.

ATTENZIONE: montare la porta e regolare la tensione delle molle laterali prima dell’installazione. IMPORTANT: door template, do not destroy. Fit door and adjust hinge tension before installation.

ATTENTION: après montage de la porte, regler la tension des ressorts lateraux avant l’installation. WICHTIG: Tür montieren, Türfedern vor Einbau einstellen.

1

2

3

4

5

3/4”

min.10mm

3/4”

1/2”

SW 32

MIN

40cm

Cu ø10

IT-Sicurezza contro gli allagamenti

La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la presa di collegamento dalla rete elettrica.

Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene interrotta.

IT-Sicurezza contro gli allagamenti

La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la presa di collegamento dalla rete elettrica.

Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene interrotta.

EN-Aquastop safety device

Operating pressure DIN 44995.

The valve casing on the water-stop hose contains
electrically controlled components. It is should not,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.

The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.

EN-Aquastop safety device

Operating pressure DIN 44995.

The valve casing on the water-stop hose contains
electrically controlled components. It is should not,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.

The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.

FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites

Le boitier de

sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.

Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.

FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites

Le boitier de

sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.

Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.

Aquastop

Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch

beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
keine weitere Verantwortlichkelt.

Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.

Aquastop

Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch

beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
keine weitere Verantwortlichkelt.

Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.

ES-Aquastop” por septuplicado

El cajòn de valvulas del tubo acquastop

contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.

El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
componentes del aparato.

ES-Aquastop” por septuplicado

El cajòn de valvulas del tubo acquastop

contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.

El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
componentes del aparato.

NOTA:

N.B.:

REMARQUE:

ANMERKUNG:

Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati.

Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below.

seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.

Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE:

NOTA:

NOTA:

uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingen

Sólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.

S

ó alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo

19 570 0082 10

598

598

HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.

Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži elektri ne djelove.
Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.

U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.

č

č

č

č

č

HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.

Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži elektri ne djelove.
Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.

U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.

č

č

č

č

č

MK AQUASTOP -

a

Oboj a

ro

o

a a.

Bo

a o

y a e a o o

a

o

a

e e ca o

y a

o o o

a o a.

o

e

o

c

a

pa

ec e

p

e

e o

a

c ee e a ja

a.

y

p

o

,

a apa o

a

y e

ro

e

p

a

pe a.

Заштитa oд пoплaв

з штитен систем

штити вaши т cтaн oд пoпл в

cлyчajy н

штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo

пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ

д ви, ce пpeкин в

д в д т н в д

Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa

иrypнocнaт нaп

вa кoja e нaм

т нa нa цевкaтa, coд жи

лeктpични д л ви и з тoa нe м

т д

тoпите вo вoд

Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти

п

т т вeд нaш иcкл ч те

oд лeкт ичнaт м

ж

MK AQUASTOP -

a

Oboj a

ro

o

a a.

Bo

a o

y a e a o o

a

o

a

e e ca o

y a

o o o

a o a.

o

e

o

c

a

pa

ec e

p

e

e o

a

c ee e a ja

a.

y

p

o

,

a apa o

a

y e

ro

e

p

a

pe a.

Заштитa oд пoплaв

з штитен систем

штити вaши т cтaн oд пoпл в

cлyчajy н

штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo

пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ

д ви, ce пpeкин в

д в д т н в д

Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa

иrypнocнaт нaп

вa кoja e нaм

т нa нa цевкaтa, coд жи

лeктpични д л ви и з тoa нe м

т д

тoпите вo вoд

Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти

п

т т вeд нaш иcкл ч те

oд лeкт ичнaт м

ж

SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje ventila oz.

ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta

škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz elektri nega omrežja.

č

č

Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje

električ

č

SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje ventila oz.

ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta

škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz elektri nega omrežja.

č

č

Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje

električ

č

Y

U AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм

O aj

a

y

y. Yc y

ja

o or pa

ora

o

, o

c

y

a apa

e

p

.

в

безбедносни систем в ш стaн од штете коју може дa узpкоуje

вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce
oвoдa вoдe. Кyћиште вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
мoнтирaнe нa цеви, caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je
пoтaпњaтe

вoд

л чajy дa ce кути

из бил к

зл

штети

дмax и књ чите п

т из лeкт ичнe мрeже

Y

U AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм

O aj

a

y

y. Yc y

ja

o or pa

ora

o

, o

c

y

a apa

e

p

.

в

безбедносни систем в ш стaн од штете коју може дa узpкоуje

вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce
oвoдa вoдe. Кyћиште вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
мoнтирaнe нa цеви, caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je
пoтaпњaтe

вoд

л чajy дa ce кути

из бил к

зл

штети

дмax и књ чите п

т из лeкт ичнe мрeже

Allineare al bordo superiore del pannello porta.
Align with the top edge of the door panel.
Aligner au bord supérieur du panneau de la porte.
Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten.

Alinhar com o rebordo superior do painel da porta.

Pripojit na vrchný okraj dverového panelu

Vyrovnejte s horním okrajem dveřního panelu.
Az ajtópanel felső szélével hozzuk egy vonalba.
Wyrównać do górnej krawędzi panelu drzwiowego.

Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het
durpaneel.
Alinear respecto del borde superior del panel puerta.
Alinhe com a borda superior do painel da porta.

Skal flugte med overkanten af lågepanelet.
Aseta ovipaneelin yläreunan kohdalle.
Sett den øvre kanten i flukt med dørpanelet.
Placera i linje med dörrpanelens överkant

DA-Sikkerhed mod vandlækage

Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
ud af stikkontakten.

Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
hvis maskinsystemet er utæt.

DA-Sikkerhed mod vandlækage

Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
ud af stikkontakten.

Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
hvis maskinsystemet er utæt.

PT-Segurança contra os alagamentos

A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo
contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
mergulhada na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
danificada retire imediatamente a ficha da tomada.

Este sistema de segurança protege o seu apartamento
contra os danos provocados pela água. A entrada da água
é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
ou de permeabilidade do sistema da máquina.

PT-Segurança contra os alagamentos

A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo
contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
mergulhada na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
danificada retire imediatamente a ficha da tomada.

Este sistema de segurança protege o seu apartamento
contra os danos provocados pela água. A entrada da água
é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
ou de permeabilidade do sistema da máquina.

FI-Aquastop-turvajärjestelmä

Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on

asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia.
Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
alla pistoke pistorasiasta.

Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
vedenotto keskeytyy.

FI-Aquastop-turvajärjestelmä

Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on

asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia.
Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
alla pistoke pistorasiasta.

Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
vedenotto keskeytyy.

NO-Sikring mot oversvømmelse

Boksen med sikkerhetssystemet er plassert på slangen og
inneholder elektriske deler. Boksen må derfor aldri dyppes
i vann. Dersom boksen av en eller annen grunn blir skadet,
må støpslet til maskinen snarest trekkes ut av
stikkontakten.

Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
maskinen, vil vanntilførselen stenges.

NO-Sikring mot oversvømmelse

Boksen med sikkerhetssystemet er plassert på slangen og
inneholder elektriske deler. Boksen må derfor aldri dyppes
i vann. Dersom boksen av en eller annen grunn blir skadet,
må støpslet til maskinen snarest trekkes ut av
stikkontakten.

Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
maskinen, vil vanntilførselen stenges.

SV-Säkerhetssystem mot översvämning

Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på
slangen innehåller elektriska komponenter.
Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Dra omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om lådan
skadas av någon anledning.

Detta säkerhetssystem skyddar din lägenhet mot
vattenskador. Om den ingående slangen går sönder eller om
maskinen läcker vatten avbryts vattenintaget.

SV-Säkerhetssystem mot översvämning

Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på
slangen innehåller elektriska komponenter.
Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Dra omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om lådan
skadas av någon anledning.

Detta säkerhetssystem skyddar din lägenhet mot
vattenskador. Om den ingående slangen går sönder eller om
maskinen läcker vatten avbryts vattenintaget.

CS-Systém Aquastop proti vyplavení
Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
spotřebiče se přeruší přívod vody.
Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.

CS-Systém Aquastop proti vyplavení
Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
spotřebiče se přeruší přívod vody.
Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.

HU-

romos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt

víz alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz,
válassza le a csatlakozót az elektromos hálózatról.

Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés.

A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
elekt

Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
átereszti a vizet, a vízbemenet leáll.

HU-

romos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt

víz alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz,
válassza le a csatlakozót az elektromos hálózatról.

Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés.

A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
elekt

Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
átereszti a vizet, a vízbemenet leáll.

PL-System AQUA STOP
AQUA STOP to system zabezpieczający przed zalaniem.
W przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub
nieszczelności pralki, dopływ wody jest automatycznie
odcinany. Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem
zamontowane na wężu zawiera części elektryczne i nie
może być zanurzane w wodzie. Jeśli z jakiegokolwiek
powodu urządzenie zostanie uszkodzone, należy
bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.

PL-System AQUA STOP
AQUA STOP to system zabezpieczający przed zalaniem.
W przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub
nieszczelności pralki, dopływ wody jest automatycznie
odcinany. Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem
zamontowane na wężu zawiera części elektryczne i nie
może być zanurzane w wodzie. Jeśli z jakiegokolwiek
powodu urządzenie zostanie uszkodzone, należy
bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.

SK-Bezpeènost proti zatopeniu

Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na
rúre obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané
umiestnit samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrin

Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
spôsobenými vodou.
V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví.

ku do vody.

Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
ihned' uskutočnite vypojenie z elektrickej siete.

SK-Bezpeènost proti zatopeniu

Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na
rúre obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané
umiestnit samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrin

Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
spôsobenými vodou.
V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví.

ku do vody.

Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
ihned' uskutočnite vypojenie z elektrickej siete.

ATTENZIONE:

Quota

: secondo i modelli 820÷870 oppure 860÷910.

Depending on the model, distance

may be 820÷870 or 860÷910.

Cote

: selon les modèles 820÷870 ou 860÷910.

Maß

: gemäß den Modellen 820÷870 oder 860÷910.

Hoogte

: voor de modellen 820÷870 of 860÷910.

Cota

: según los modelos 820 ÷ 870 o bien 860 ÷ 910.

Cota

: dependendo dos modelos 820-870 ou 860-910.

6 91

Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷870 eller 860÷910.

6 91

6

91

6 91

-

6 -91

6 91

6 91

"H"

CAUTION:

"H"

ATTENTION:

“H”

ACHTUNG:

"H"

LET OP:

"H"

ATENCIÓN:

"H"

ATENÇÃO:

"H"

BEMÆRK:

UPOZORNĚNÍ: Rozměr „H“ podle modelů 820-870 nebo 8 0-

0.

HUOMIO

OPGELET

ADVARSEL:

UWAGA

POZOR:

OBSERVERA!

: Mitta ”H” on mallista riippuen 820-870 tai 8 0-

0.

: Geef "H" aan volgens de modellen 820÷870 of 8 0÷

0.

Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-870 eller 8 0-

0.

Kvóta “H” podla modelov 820-870 alebo 8 0-

0.

Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-870 eller 8 0-

0.

: W zależności od modelu, wartość „H” może wynosić 820 870 lub 8 0

0.

NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
waterschade.

Daarom is het verboden het doosje in water onder te
dompelen .
Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden
genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen.

Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich
in een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
componenten.

NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
waterschade.

Daarom is het verboden het doosje in water onder te
dompelen .
Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden
genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen.

Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich
in een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
componenten.

min. 0,5 m

min. 0,4 m

min. 0,00 m

min. 0,4 m

max. 1,10 m

0,3-10 bar

1,14 m

1,25 m

1,23 m

1,50 m

1,78 m

1,66 m

0,3-10 bar

0,3-10 bar

1/2”

3/4”

S N SF

Solo su alcuni modelli - Certain models only
Seulement sur certains modèles - nur bei einige Modellen
Sólo en algunos modelos - alleen indien van toepassing

Solo su alcuni modelli - Certain models only
Seulement sur certains modèles - nur bei einige Modellen
Sólo en algunos modelos - alleen indien van toepassing

Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Réglage des ressorts de la porte -
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem.

Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Réglage des ressorts de la porte -
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem.

7

8

9

10

12

13

11

min. 2 mm

6

7

A

Solo su alcuni modelli
Certain models only
Seulement sur certains modèles
nur bei einige Modellen
Sólo en algunos modelos
alleen indien van toepassing

Solo su alcuni modelli
Certain models only
Seulement sur certains modèles
nur bei einige Modellen
Sólo en algunos modelos
alleen indien van toepassing

A

B

D

1

2

x 2 (sx-dx)

E

SUPERFICIE INTERNA
SURFACE INTERNE
INNER SURFACE
INNENFLACHE

SUPERFICIE INTERNA
SURFACE INTERNE
INNER SURFACE
INNENFLACHE

LATO SUPERIORE
BORD SUPERIEURE
UPPER EDGE
OBERKANTE

LATO SUPERIORE
BORD SUPERIEURE
UPPER EDGE
OBERKANTE

B

Modificate figg. 2-9-11

Avanzini        22/07/10            02

min. 820/860

min. 567

600

522

130

60

75 - 165

598

552

90

H

Modificata fig. 10

Avanzini        011/0/10            04

c

:QUOTE CRITICHE DI CONTROLLO:QUOTE CRITICHE DI CONTROLLO

LE AREE O QUOTE MODIFICATE SONO EVIDENZIATELE AREE O QUOTE MODIFICATE SONO EVIDENZIATE

DA SPLINE TRATTEGGIATEDA SPLINE TRATTEGGIATE

LE QUOTE O TOLL.MODIF.PER AGGIOR.DEL DIS.ALLE QUOTE O TOLL.MODIF.PER AGGIOR.DEL DIS.AL

PEZZO, SONO PRECEDUTE DA "#"PEZZO, SONO PRECEDUTE DA "#"

552,00 mm

Aggiunta quota interasse 552 mm

Avanzini        01/02/11            06

x 8

x 2

C D

X/Y:
secondo i modelli-depending on models-

selon les modèles-je nach Modell-
según los modelos-beroende på modell

0,0 mm

Y

X

0,0 mm

F

G

E

H

C

F

G

Inserite viti lunghe fissaggio superiore

Avanzini        06/05/11            08

67,00 mm

CENTRO DELLA PORTA-CENTRE OF THE DOOR

CENTRE DE LA PORTE-CENTRO DE LA PUERTA

CENTRO DA PORTA-TURMITTE-KAPI MERKEZI

H

2/4

F

min.16mm

Inserita quota verticale agganci, centro porta, e modificata figura 12.

Avanzini        07/06/11            10

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 44
    COДEPЖAHИE РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ И ПРОГРАММ МОЙКИ
  • Страница 2 из 44
  • Страница 3 из 44
    Оглавление 1. 2. 3. 4. 5. 6. Предупреждения по безопасности использования ________________ 2 Установка и пуск в эксплуатацию ________________________ 5 Описание прибора и программы мойки_____________________ 9 Инструкции по применению _____________________________ 18 Чистка и обслуживание
  • Страница 4 из 44
    Предупреждения 1. Предупреждения по безопасности использования ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ НЕОТЪЕМЛЕМОЙ ЧАСТЬЮ ПРИБОРА. ОНО ДОЛЖНО ХРАНИТЬСЯ В СОХРАННОСТИ, ВМЕСТЕ С ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНОЙ. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РЕКОМЕНДУЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ВСЕ УКАЗАНИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ.
  • Страница 5 из 44
    Предупреждения СПИСАННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ПРИВЕДЕНО В СОСТОЯНИЕ, НЕ ПОЗВОЛЯЮЩЕЕ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ. ОТРЕЖЬТЕ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ, ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВЫНУВ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ. ОБЕЗОПАСЬТЕ ТЕ ЧАСТИ МАШИНЫ, КОТОРЫЕ МОГУТ СТАТЬ ИСТОЧНИКОМ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ДЕТЕЙ (ЗАМКИ, ДВЕРЦЫ И Т.Д.). ДАННЫЙ ПРИБОР МАРКИРОВАН
  • Страница 6 из 44
    Предупреждения НЕ ОПИРАЙТЕСЬ И НЕ САДИТЕСЬ НА ОТКРЫТУЮ ДВЕРЦУ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ, ТАК КАК ЭТО ВЫЗОВЕТ ЕЕ ОПРОКИДЫВАНИЕ С ВЫТЕКАЮЩЕЙ ОПАСНОСТЬЮ ДЛЯ ЛЮДЕЙ. НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ДВЕРЦУ МАШИНЫ ОТКРЫТОЙ, ТАК КАК О НЕЕ МОЖНО СПОТКНУТЬСЯ. НОЖИ И ДРУГИЕ КУХОННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ С ОСТРЫМИ КОНЦАМИ ДОЛЖНЫ
  • Страница 7 из 44
    Инструкции для установщика 2. Установка и пуск в эксплуатацию Удалите полистироловые стопоры корзин. Поставьте машину в выбранное место. Посудомоечная машина может прилегать боковинами или задней панелью к мебели или к стенам. Если посудомоечная машина устанавливается рядом с сильным источником
  • Страница 8 из 44
    Инструкции для установщика 2.1 Подключение к водопроводной сети Предотвратите опасность засорения или повреждения. Если водопроводные трубы новые или же долгое время бездействовали, то перед подключением к ним убедитесь, что вода прозрачная, без примесей, чтобы предотвратить нанесение ущерба
  • Страница 9 из 44
    Инструкции для установщика 2.2 Электрическое подключение и предупреждения УБЕДИТЕСЬ, ЧТО НАПРЯЖЕНИЕ И ЧАСТОТА СЕТИ СООТВЕТСТВУЮТ ЗНАЧЕНИЯМ, ПРИВЕДЕННЫМ НА ИДЕНТИФИКАЦИОННОЙ ТАБЛИЧКЕ МАШИНЫ, РАСПОЛОЖЕННОЙ НА ПЕРЕДНЕЙ КРОМКЕ ДВЕРЦЫ. ВИЛКА КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ И РОЗЕТКА ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОДНОТИПНЫМИ,
  • Страница 10 из 44
    Инструкции для установщика ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ: ДАННЫЙ ПРИБОР ДОЛЖЕН БЫТЬ ПОДКЛЮЧЕН К ЗАЗЕМЛЕНИЮ. Замена предохранителя Если вилка для подключения к сети оборудована предохранителем BS 1363A 13A, то для его замены используйте одобренный предохранитель A.S.T.A. типа BS 1362 и действуйте
  • Страница 11 из 44
    Инструкции для пользователя 3. Описание прибора и программы мойки 3.1 Панель управления Все приборы управления посудомоечной машины находятся на панели управления. Операции включения, программирования, выключения и т.д. можно осуществить только при открытой дверце. 1 КНОПКА ВКЛ/ВЫКЛ 2
  • Страница 12 из 44
    Инструкции для пользователя ВЫБОР ПРОГРАММЫ И ВКЛЮЧЕНИЕ Чтобы выбрать наиболее подходящую для посуды программу выполняйте предписания приведенной в данной инструкции таблицы, где определяется наиболее подходящий способ мойки в зависимости от типа посуды и степени её загрязнения. После того как при
  • Страница 13 из 44
    Инструкции для пользователя НОМЕР И СИМВОЛ ПРОГРАММЫ ЗАГРУЗКА ПОСУДЫ И ПРИБОРОВ ОПИСАНИЕ ПРОГРАММЫ 1 ЗАМАЧИВАНИЕ кухонная и столовая посуда, ожидающая завершения загрузки. 4 ЭКО (*) EN 50242 5 АВТО 60-70 ГИГИЕНА **** ВОДА ЛИТРЫ ЭЛЕКТРОЭ НЕРГИЯ кВт/ч (1) Предварительное мытье холодной водой 15 3,5
  • Страница 14 из 44
    Инструкции для пользователя ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ (читайте параграф, описывающий работу) НОМЕР И СИМВОЛ ПРОГРАММЫ 7 ХРУСТАЛЬ БЫСТРАЯ + ЗАГРУЗКА ПОСУДЫ И ПРИБОРОВ ОПИСАНИЕ ПРОГРАММЫ столовая посуда с небольшим загрязнением, моющаяся сразу же после использования 8 БИО БЫСТРАЯ деликатная столовая
  • Страница 15 из 44
    Инструкции для пользователя ПРИМЕЧАНИЯ И ССЫЛКИ Выполняйте замачивание только с частичной загрузкой. Эти функции не могут использоваться с программой замачивания. Функция ENERSAVE не может использоваться с замачиванием, с программой ultra clean (сверх-чистая) и со всеми программами, не
  • Страница 16 из 44
    Инструкции для пользователя 3.2 Программы мойки Перед запуском программы мойки убедитесь, что: • Водопроводный кран открыт. • В бачке смягчителя воды имеется восстановительная соль. • В дозатор было положено необходимое количество моющего средства. • Корзины были правильно загружены. •
  • Страница 17 из 44
    Инструкции для пользователя Когда функция активна, нельзя никоим образом препятствовать открытию дверцы. Не допускайте попадания никаких предметов в пространство перед дверцей, необходимое для ее открытия. Не закрывайте снова дверцу во время ее автоматического открытия, потому что это может
  • Страница 18 из 44
    Инструкции для пользователя ЗАДЕРЖКА ВКЛЮЧЕНИЯ ПРОГРАММЫ Можно задержать запуск программы стирки для программирования работы посудомоечной машины в желаемое время (напр., ночью). Нажмите кнопку ЗАДЕРЖКА ЗАПУСКА, чтобы включить эту функцию и отобразить задержку на 1 час. Следующие нажатия позволят
  • Страница 19 из 44
    Инструкции для пользователя ДЛЯ СНИЖЕНИЯ ПРИРОДЫ РАСХОДА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА И ОХРАНЫ Фосфаты, содержащиеся в моющем средстве для посуды, являются опасными с экологической точки зрения. Для предотвращения чрезмерного расхода моющего средства, а также потребления энергии, рекомендуется: • • Отделить
  • Страница 20 из 44
    Инструкции для пользователя 4. Инструкции по применению Выполнив правильную установку посудомоечной машины, подготовьте ее к работе, выполнив следующие операции: • • • 4.1 Отрегулируйте смягчитель воды; Загрузите восстанавливающую соль; Загрузите ополаскиватель и моющее средство. Использование
  • Страница 21 из 44
    Инструкции для пользователя • Не пользуйтесь пищевой солью, так как она содержит нерастворимые вещества, которые с течением времени могут отрицательно сказаться на работе смягчителя воды. • Загружайте соль по мере необходимости, до запуска программы мойки. В этом случае избыток соляного раствора
  • Страница 22 из 44
    Инструкции для пользователя ТАБЛИЦА ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ Немецкие градусы (°dH) Французские градусы (°dF) 0-4 5 - 15 16 - 23 24 - 31 32 - 47 48 - 58 0-7 8 - 25 26 - 40 41 - 60 61 - 80 81 - 100 РЕГУЛИРОВКА h.-0 БЕЗ СОЛИ h.-1 h.-2 h.-3 h.-4 h.-5 Запросите сведения, касающиеся степени
  • Страница 23 из 44
    Инструкции для пользователя ДОБАВЛЕНИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ Ополаскиватель ускоряет сушку посуды и предотвращает образование пятен и отложений водного камня. Он добавляется в воду автоматически, во время последнего полоскания, из емкости, находящейся на внутренней стороне дверцы. Для того, чтобы добавить
  • Страница 24 из 44
    Инструкции для пользователя ДОБАВЛЕНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА Чтобы открыть крышку емкости для моющего средства, требуется легкое нажатие на кнопку Р. Добавьте в емкость моющее средство, аккуратно закройте крышку. Емкость автоматически откроется в течение выполнения цикла мытья. • • • • • • 22 Когда
  • Страница 25 из 44
    Инструкции для пользователя Если вы добавите моющее средство в отделение, предназначенное для добавления ополаскивателя, даже в виде жидкости, аппарат может выйти из строя. 4.3 Общие положения безопасности и рекомендации по Перед первым использованием вашей посудомоечной машины обязательно
  • Страница 26 из 44
    Инструкции для пользователя ВНИМАНИЕ! • • • • • Убедитесь, что посуда правильно установлена, не перевернулась и не ограничивает вращение разбрызгивателей во время мытья. Не загружайте слишком маленьких предметов в корзину, так как они могут упасть и блокировать работу разбрызгивателей или насоса.
  • Страница 27 из 44
    Инструкции для пользователя 4.4 Использование корзин Эта посудомоечная машина рассчитана на 14 комплектов посуды, включая сервировочную посуду. НИЖНЯЯ КОРЗИНА Нижняя корзина подвергается воздействию нижнего разбрызгивателя при его максимальной мощности. Следовательно, она должна предназначаться для
  • Страница 28 из 44
    Инструкции для пользователя опоры для чашек и длинных предметов (половников, ложек и т.д.) в задней части. Их можно поднять в вертикальное положение, когда они не нужны. держатель для стаканов. (glass holder). Подставка для бокалов на длинной ножке. Поднимая ее, она поворачивается из исходного
  • Страница 29 из 44
    Инструкции для пользователя опускающиеся подставки с 2 положениями (1-2). В положении 1 (вертикальном) используются для поддержания тарелок, в положении 2 (наклонном) поддерживают бокалы на длинной ножке, которые упираются в держатель для стаканов. Регулировка: поднимите деталь Р, как показывается,
  • Страница 30 из 44
    Инструкции для пользователя ЗАГРУЗКА НИЖНЕЙ КОРЗИНЫ Тщательно поместите в вертикальное положение большие тарелки, глубокие, десертные и сервировочные. Кастрюли, сковороды с их крышками следует укладывать перевернутыми. Глубокие и десертные тарелки укладывайте таким образом, чтобы между ними всегда
  • Страница 31 из 44
    Инструкции для пользователя ВЕРХНЯЯ КОРЗИНА ДЛЯ СТОЛОВЫХ ПРИБОРОВ Корзина предназначена для размещения столовых приборов в соответствующих гнездах, для длинных предметов, которые необходимо класть продольно, а также для маленьких вещей. Корзина выдвигается как ящик, что облегчает ее загрузку, кроме
  • Страница 32 из 44
    Инструкции для пользователя КОРЗИНА ДЛЯ СТОЛОВЫХ ПРИБОРОВ Корзина оборудована съемными вставками для столовых приборов, в которые надо вставлять столовые приборы таким образом, чтобы между ними оставалось достаточное пространство для обеспечивения оптимального протекания воды. Вставки и центральная
  • Страница 33 из 44
    Инструкции для пользователя ВЕРХНЯЯ КОРЗИНА Рекомендуется загружать верхнюю корзину маленькой посудой или же средней величины, например, стаканами, маленькими тарелками, кофейными или чайными чашками, мелкими тарелками и легкими пластмассовыми, термостойкими предметами. В случае, если верхняя
  • Страница 34 из 44
    Инструкции для пользователя Примеры загрузки с большой степенью загрязненности 32
  • Страница 35 из 44
    Инструкции для пользователя В зависимости от моделей корзина может быть оборудована некоторыми или всеми этими принадлежностями: Держатели для чашек или длинных предметов (половников, ложек…), слева. Если не используются, они могут быть подняты в вертикальное положение. Держатель для фужеров с
  • Страница 36 из 44
    Инструкции для пользователя РЕГУЛИРОВКА ВЕРХНЕЙ КОРЗИНЫ Верхняя корзина регулируется по высоте, чтобы в нижнюю корзину можно было положить тарелки или кастрюли больших размеров. Регулировка может быть типа А, В или С, в зависимости от модели приобретенной посудомоечной машины. Версия А: с
  • Страница 37 из 44
    Инструкции для пользователя 5. Чистка и обслуживание Перед выполнением обслуживания прибора выньте вилку или же отключите питание при помощи всеполюсного выключателя. 5.1 Предупреждения и общие рекомендации Избегайте использование абразивных или кислотных моющих средств. Наружные поверхности и
  • Страница 38 из 44
    Инструкции для пользователя ЧИСТКА ФИЛЬТРУЮЩЕГО УЗЛА • • • • Необходимо периодически проводить осмотр центрального фильтра С и, в случае необходимости, очищать его. Чтобы вынуть фильтр, следует взяться за его язычки, повернуть против часовой стрелки и поднять вверх. Протолкните снизу центральный
  • Страница 39 из 44
    Инструкции для пользователя ПЕРЕД ВОЗОБНОВЛЕНИЕМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ ПОСЛЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ: • • • Убедитесь, что в трубе не отложился осадок или ржавчина, в этом случае слейте воду из водопроводного крана в течение нескольких минут. Вставьте вилку в сетевую розетку.
  • Страница 40 из 44
    Инструкции для пользователя Если посуда не сохнет или остается матовой, убедитесь, что: • • • в специальной емкости имеется ополаскиватель; регулировка подачи ополаскивателя - правильная; используемое моющее средство - хорошего качества и не утратило свои характеристики (напр., ввиду неправильного
  • Страница 41 из 44
    Инструкции для пользователя 6. Исправление неисправностей в работе Посудомоечная машина снабжена системой диагностики, которая в состоянии найтииуказатьна наличиецелойгаммывозможныхнеисправностей. ТАБЛИЦА НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВЫЯВЛЯЕМЫХ СИСТЕМОЙ ДИАГНОСТИКИ НЕИСПРАВ НОСТИ ОПИСАНИЕ Err01 Включилась
  • Страница 42 из 44
    Инструкции для пользователя ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Ширина Глубина, измеренная по внешней кромке панели управления Высота (в зависимости от моделей) Емкость Давление водопроводной воды Электрические характеристики 40 597 ÷ 599 мм 550 мм от 820 мм до 890 мм от 860 мм до 930 мм 14 стандартных комплектов
  • Страница 43 из 44
    2 1 67,00 mm A 598 3 4 Allineare al bordo superiore del pannello porta. Align with the top edge of the door panel. Aligner au bord supérieur du panneau de la porte. Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten. Alinhar com o rebordo superior do painel da porta. Vyrovnejte s horním okrajem dveřního
  • Страница 44 из 44