Инструкция для SONY ICF-SW35

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

ICF-SW35

© 2000   Sony Corporation     Printed in China

3-042-774-

55

(1)

FM Stereo/SW/MW/LW
PLL Synthesized Receiver

Operating Instructions

Инструкция по эксплуатации

Használati Útmutató

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.

Before You Begin

Thank you for choosing the Sony world band
receiver! The world band receiver will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Please read these instructions thoroughly before
operating the world band receiver, and retain
them in a handy place for future reference.

Features

• FM stereo/SW/MW/LW portable receiver

with worldwide band coverage

• PLL (Phase Locked Loop) synthesizer system
• Presetting of up to 10 stations on each memory

preset page for quick tuning (50 stations in
total)

• Memory scan tuning of stations memorized on

a memory preset page

• Standby timer function to receive your favorite

broadcast at the desired time

• Scan tuning to automatically scan the stations
• Sleep timer to turn off the radio automatically

after the sleep timer setting (60, 45, 30 or 15
minutes) is reached

• Clock function
• FM stereo reception through stereo

headphones (not supplied)

Choosing Power Source

Installing Batteries 

(See fig. 

A

)

1

Open the lid of the battery
compartment at the rear of the unit.

2

Install three R6 (size AA) batteries with
the + and – poles facing the correct way
and then close the lid.

“0:00” flashes on the display after you first install
the batteries. To stop flashing, set the clock. (See
“Setting the Clock”.)

Battery Life (approximate hours)

Sony R6

Sony LR6

(size AA)

alkaline
(size AA)

FM reception

17

46

SW reception

12

33

LW/MW reception

12

33

Knowing when to replace the
batteries

When the batteries become weak, “

E

” flashes

on the display. When the batteries are completely
exhausted, “

E

” lights on the display and the

power is turned off.
When “

E

” lights, replace all the batteries with

new ones.

When you replace the batteries

Replace the batteries within 60 seconds while the
power is turned off. If you do not perform any
operation for 60 seconds, the clock and standby
settings will be deleted. However, the stations
you preset will remain.
After the batteries are replaced, press ON/OFF
to turn the indication off.

Using Other Power
Sources

The internal batteries are automatically
disconnected when the AC power adaptor is
connected to the DC IN 4.5 V jack for external
power source.

House current

Connect the Sony AC power adaptor (not
supplied) to the DC IN 4.5 V jack firmly, and
plug it into a wall outlet.

Notes on external power sources

• When operating the unit with an external

power source, do not remove the batteries.
These batteries serve to backup settings stored
to memory. Since batteries discharge in this
case as well, we recommend changing them
about once a year.

• Before connecting and disconnecting the

external power source plug, be sure to turn off
the radio. Otherwise, “

E

” may be displayed.

When this occurs, turn on the radio so that

E

” disappears.

• When operating the unit with the internal

batteries, remove the AC power adaptor from
the wall outlet and the DC IN 4.5 V jack. Make
sure that the plug of the external power source
is disconnected before operating the unit.

• Use the recommended Sony AC power

adaptor* only. The polarity of the plugs of
other manufacturers may be different. Failure
to use the recommended AC power adaptor
may cause the unit to malfunction.

* For details on the optional AC power adaptor,

see “Specifications”.

Setting the Clock

Set the time when the radio is turned off.
Set the time after you first install the batteries or
the clock setting is erased. At this time “0:00”
flashes.
The clock operates in the 24-hour system.

“0:00” = midnight
“12:00” = noon

Setting the clock

1

Press and hold ENTER/CLOCK until
you hear a beep. The hour indication
starts flashing.

2

Press 

 T

T

T

T

T

 or 

t

t

t

t

+

 under TUNE/

SCAN/TIME SET to display the correct
hour.

The hour increases by pressing 

t

t

t

t

+

, and

decreases by pressing 

 T

T

T

T

T

. To continuously

increase or decrease the hour, keep 

t

t

t

t

+

 or

 T

T

T

T

T

 hold down.

You hear a double-beep when “0” is
displayed.

3

Press and hold ENTER/CLOCK again
until you hear a beep.

4

Press 

 T

T

T

T

T

 or 

t

t

t

t

+

 to display the correct

minute.

To continuously increase or decrease the
minute, keep 

t

t

t

t

+

 or 

 T

T

T

T

T

 hold down.

You hear a double-beep when the “00” is
displayed.

5

Press and hold ENTER/CLOCK until
you hear a double-beep.

The colon “:” starts flashing and the clock
operates.

Note

If you leave the radio for one minute with no
operation, the clock setting will be aborted and
the unit will return to the previous mode. In this
case, repeat the procedure from step 1 to
complete the clock setting.

To cancel the clock setting

Press ON/OFF to turn on the radio, and then
turn it off. The unit will return to the previous
mode.

Troubleshooting

Should any problem persist after you have made
the following checks, consult your nearest Sony
dealer.

There is no sound output.

• VOL (volume) is turned down completely.
• The stereo headphones are plugged in.
• The batteries are inserted with the + and –

poles facing the wrong way.

Radio disconnects, even if you press
POWER.

• The batteries are inserted with the + and –

poles facing the wrong way.

• The batteries are exhausted (“

E

” flashes or

lights).

• The AC power adaptor is disconnected.

Sound quality is unsatisfactory, or
reception is poor or cannot be
received.

• Weak batteries (“

E

” flashes).

• Tuning and antenna orientation requires

further adjustment.

• The radio signal is weak.  Listen to the radio

near a window when in a vehicle or building.

• ATT switch is set to ON.  Set it to OFF, or

adjust the ATT control.

Stations cannot be stored to
memory.

• Press ENTER/CLOCK for at least two seconds

and press the desired MEMORY PRESET
PAGE to select the preset number.

The preset station cannot be
received during preset tuning.

• VOL (volume) is turned down completely.
• The number selected for the preset station is

incorrect. Select the correct number assigned to
the desired preset station.

• The preset stations have been erased from

memory. Store the station to memory again.

Scan tuning does not work.

• NORMAL/FINE switch is set to FINE. Set it to

NORMAL.

Memory scan tuning does not work.

• You did not select a page number by pressing

MEMORY PRESET PAGE. Press the desired
MEMORY PRESET PAGE, then press
MEMORY SCAN.

• The scanned page has only one preset station.

Scanning does not stop.

• The ATT switch is set to ON. Set it to OFF, or

adjust the ATT control.

The radio is not turned on when the
preset standby time is reached.

• VOL (volume) is turned down completely.
• “STANDBY” , “ ” or “ ” is not displayed.
• The hold function is operating.
• The preset standby time has been erased from

memory because the batteries were not
replaced within one minute after being
removed from the unit. Store the standby time
to memory again.

The buttons and controls are not
operating.

• The hold function is operating and “

-

” lights

on the display. Slide HOLD to the left until

-

” disappears from the display.

The display is dim.

• The unit is being used in extremely high or low

temperatures, or in a place subject to excessive
moisture.

The display shows no indication.

• The batteries are inserted with the + and –

poles facing the wrong way.

• The batteries have run down.

Precautions

• Operate the unit only on 4.5 V DC. For battery

operation, use three R6 (size AA) batteries. For
AC operation, use only the recommended AC
power adaptor.

• The unit is not disconnected from the AC

power source (mains) as long as it is connected
to a wall outlet, even if the unit itself has been
turned off.

• Use the unit within a temperature range of 0˚C

to 40˚C (32˚F to 104˚F). If it is used in
temperatures outside this range, an irregular
display may appear. If it is used in
temperatures lower than this range, the display
may change very slowly. These irregularities
will disappear and there will be no damage to
the unit when it is used in its recommended
temperature range.

• Do not leave the unit in a location near heat

sources, or in a place subject to direct sunlight,
sand, excessive dust or mechanical shock.

• The nameplate indicating operating voltage,

etc. is located on the rear exterior.

• Should any solid object or liquid fall into the

unit, disconnect the AC power adaptor and
remove the batteries, and have the unit
checked by qualified personnel before
operating it any further. Make sure that no
liquid or foreign material enters the DC IN 4.5
V jack of the unit. This may lead to the
malfunction of the unit.

• Since a strong magnet is used for the speaker,

keep personal credit cards, etc., using magnetic
coding away from the unit.

• When the casing becomes soiled, clean it with a

soft dry cloth moistened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may deform the
casing.

• In vehicles or buildings, radio reception may

be difficult or subject to interference. Try
listening near a window.

Service and repair

When sending in your unit for service and
repair, take note of your important settings in the
memory. These settings are sometimes erased
from memory, depending on the type of repair
necessary.

If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult the nearest
Sony dealer.

Specifications

Circuit system

FM: Super heterodyne
LW/MW/SW: Dual conversion super
heterodyne

Frequency range

FM: 76.00-108.00 MHz
SW: 2250-26100 kHz
MW: 530-1710 kHz
LW: 150-285 kHz

Speaker

Approx. 66 mm (2 

1

8

 in.) diameter, 8 

Maximum output

240 mW (at 10% harmonic distortion)

Output

i

 (headphones) jack (ø 3.5 mm stereo mini jack)

16 

Power requirements

DC 4.5 V, three R6 (size AA) batteries

External power source

DC IN 4.5 V

Dimensions

Approx. 168 

×

 106 

×

 35 mm (W 

×

 H 

×

 D)

(6 

5

8

 

×

 4 

1

4

 

×

 1 

7

16

 in.) incl. projecting parts

Mass

Approx. 405 g (14.3 oz.) incl. batteries

Supplied Accessories

Carrying case (1)
Short wave guide (1)

Optional Accessories

AC power adaptor

AC-E45 HG

SW/MW/LW wide-range antenna

AN-102

SW active antenna

AN-LP1

Design and specifications are subject to change
without notice.

The AC power adaptor’s operating voltage
varies depending upon the country in which it is
sold. Buy the AC power adaptor in the country
you intend to use it.

Your Sony dealer may not handle all of the above
listed optional accessories. Please ask your dealer
for detailed information on the optional
accessories available in your country.

A

Insert the 

#

 side of the battery first.

Сперва вставьте сторону батарейки 

#

.

Az elem 

#

 oldalát helyezze be először.

Stand

Подставка

Állvány

Display

Дисплей

Kijelző

ENTER/CLOCK

POWER ON/OFF

TUNE/SCAN/TIME SET
– 

T

T

T

T

T

t

t

t

t

t

 +

DC IN 4.5 V

Battery compartment

Батарейный отсек

Elemtartó rekesz

Rear

Задняя сторона

Hátoldal

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Для предотвращения пожара или
электрического удара не подвергайте
аппарат воздействию дождя или влаги.

Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус. За
техобслуживанием обращайтесь только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.

Перед началом
эксплуатации

Спасибо за выбор радиоприемника с
мировым диапазоном частот фирмы Sony!
Радиоприемник с мировым диапазоном
частот предоставят Вам много часов
надежной работы и удовольствия от
прослушивания.
Перед эксплуатацией радиоприемника с
мировым диапазоном частот, пожалуйста,
внимательно прочитайте данную инструкцию
по эксплуатации и сохраняйте ее в легко
доступном месте для дальнейших справок.

Характерные
особенности

• Портативный радиоприемник ЧМ-стерео/

КВ/СВ/ДВ с мировым охватом диапазона
частот

• Синтезаторная система ФАПЧ (фазовой

автоподстройки частоты)

• Предварительная установка до 10 станций

на каждой странице памяти
предварительной установки для быстрой
настройки (50 станций в целом)

• Поисковая настройка из памяти станций,

запомненных на каждой странице памяти
предварительной установки

• Функция готовности таймера для приема

Ваших любимых радиопередач в желаемое
время

• Поисковая настройка для автоматического

сканирования станций

• Таймер сна для автоматического

выключения радиоприемника по истечении
времени таймера сна (60, 45, 30 или 15
минут)

• Функция часов
• Стереофонический прием ЧМ через

стереофонические головные телефоны (не
прилагаются)

Выбор истчника
питания

Вставка батареек

 

(см. рис.

 

A

)

1

Откройте крышку батарейного
отсека на задней стороне аппарата.

2

Вставьте три батарейки R6 (размера
АА) с правильным направлением
полюсов + и – и закройте крышку.

Индикация “0:00” будет мигать на дисплее
после того, как Вы впервые вставите
батарейки. Для прекращения мигания
установите часы. (См. раздел “Установка
часов”.)

Срок службы батареек
(приблизительное время в часах)

Батарейки

Щелочные

Sony R6

батарейки

(размера АА) Sony LR6

(размера АА)

Прием ЧМ (FM)

17

46

Прием КВ (SW)

12

33

Прием ДВ (LW)/СВ (MW)

12

33

Как узнать когда заменять батарейки

Когда батарейки станут слабыми, индикация

E

” будет мигать на дисплее. Если

батарейки полностью разрядятся, индикация

E

” загорится на дисплее и питание

выключится.
Когда загорится индикация “

E

”, замените

все батарейки на новые.

При замене батареек

Замените батарейки в пределах 60 секунд
при выключенном питании. Если Вы не
выполните никакой операции в течение 60
секунд, часы и установки режима ожидания
будут отменены. Однако предварительо
установленные станции сохранятся в памяти.
После замены батареек нажмите ON/OFF
для выключения индикации.

Использование других
источников питания

Bнyтpeнниe бaтapeи aвтомaтичecки
отключaютcя пpи подключeнии aдaптepa
пepeмeнного токa или кaбeля
aвтомобильного aккyмyлятоpa к paзъeмy DC
IN 4.5 V для внeшниx иcточников питaния.

Сетевое питание

Подсоедините сетевой адаптер переменного
тока (не прилагается) к гнезду постоянного
тока DC IN 4.5 V и включите его в стенную
розетку.

Примечания к внешним источникам
питания

• При эксплуатации аппарата от внешнего

источника питания не удаляйте батарейки.
Эти батарейки служат для резервного
питания установок, хранимых в памяти. Так
как в таком случае батарейки все же будут
разряжаться, мы рекомендуем заряжать их
один раз в год.

• Перед подсоединением или отсоединением

разъема внешнего источника питания
обязательно выключите радиоприемник. В
противном случае может быть отображена
индикация “

E

”. Если такое случится

включите радиоприемник так, чтобы
индикация “

E

” исчезла.

• Пpи paботe ycтpойcтвa от внeшниx

бaтapeeк отcоeдинитe aдaптep ceтeвого
питaния от pозeтки и от гнeздa DC IN 4.5 V.
Пepeд нaчaлом экcплyaтaции yбeдитecь,
что штeкep внeшнeго иcточникa питaния
отcоeдинeн от ycтpойcтвa.

• Peкомeндyeтcя иcпользовaть только

aдaптep ceтeвого питaния Sony*.
Поляpноcть штeкepов дpyгиx
пpоизводитeлeй можeт отличaтьcя.
Иcпользовaниe нepeкомeндовaнныx
aдaптepов ceтeвого питaния можeт cтaть
пpичиной нeпpaвильной paботы ycтpойcтвa.

*

Для полyчeния cвeдeний о дополнитeльном
aдaптepe ceтeвого питaния cм.
“Texничecкиe xapaктepиcтики”

Установка часов

Установите время при выключенном
радиоприемнике.
Установите время после вставки батареек в
первый раз, или если установка часов будет
стерта из памяти. В то время будет мигать
индикация “0:00”.
Часы работают в 24-часовой системе.

“0:00” = полночь
“12:00” = полдень

Установка часов

1

Нажимайте ENTER/CLOCK до тех
пор, пока Вы не услышите
зуммерный сигнал. Индикация часа
будет мигать.

2

Нажимайте 

 

T

T

T

T

T

 или 

t

t

t

t

+

 под TUNE/

SCAN/TIME SET для отображения
правильного часа.

Час увеличивается путем нажатия 

t

t

t

t

+

 и

уменьшается путем нажатия 

 T

T

T

T

T

. Для

непрерывного увеличения или
уменьшения часа держите 

t

t

t

t

+

 или 

 T

T

T

T

T

 в

нажатом состоянии.
Когда будет отображена индикация “0”,
Вы услышите двойной зуммерный сигнал.

3

Нажмите и держите ENTER/CLOCK
снова до тех пор, пока Вы не
услышите зуммерный сигнал.

4

Нажимайте 

 T

T

T

T

T

 или 

t

t

t

t

+

 для

отображения правильных минут.

Для непрерывного увеличения или
уменьшения минут держите 

t

t

t

t

+

 или 

 T

T

T

T

T

в нажатом состоянии.
Когда будет отображена индикация “00”,
Вы услышите двойной зуммерный сигнал.

5

Наимайте ENTER/CLOCK до тех пор,
пока Вы не услышите двойной
зуммерный сигнал.

Двоеточие “:” начнет мигать, и часы
заработают.

Примечание

Если Вы оставите радиоприемник на одну
минуту без выполнения никакой операции,
установка часов будет прервана, и аппарат
вернется к предыдущему режиму. В таком
случае повторите процедуру с пункта 1 для
завершения установки.

Для отмены установки часов

Нажмите ON/OFF для включения
радиоприемника, а затем выключите его.
Аппарат вернется к предыдущему режиму.

Отыскание
неисправностей

Если какая-либо проблема все еще остается
после того, как Вы выполнили следующие
проверки, обратитесь к Вашему ближайшему
дилеру Sony.

Нет выходного звука.

• VOL (громкость) полностью понижена.
• Подключены стереофонические головные

телефоны.

• Батарейки вставлены полюсами + и –,

обращенными в неправильном
направлении.

Радиоприемник не включается, даже
если Вы нажимаете POWER.

• Батарейки вставлены полюсами + и –,

обращенными в неправильном
направлении.

• Батарейки разрядились (индикация “

E

мигает или горит).

• Aдaптep ceтeвого питaния отключeн.

Качество звука
неудовлетворительно, или
радиоприем плохой, или сигнал не
может быть принят.

• Слабые батарейки (мигает индикация “

E

”).

• Настройка и положение антенны требуют

дальнейшей регулировки.

• Слабый аудиосигнал. Слушайте

радиоприемник возле окна при нахождении
в автомобиле или здании.

• Выключатель АТТ установлен в положение

ON. Установите его в положение OFF или
отрегулируйте регулятор АТТ.

Станции не могут быть сохранены в
памяти.

• Нажмите ENTER/CLOCK по меньшей мере

на две секунды и нажмите на желаемую
кнопку MEMORY PRESET PAGE для
выбора номера предварительной
установки.

Предварительно установленная
станция не может быть принята во
время настройки предварительно
установленной станции.

• VOL (громкость) полностью понижена.
• Номер, выбранный для предварительно

установленной станции, является
неправильным. Выберите правильный
номер, присвоенный желаемой
предварительно установленной станции.

• Предварительно установленные станции

были стерты из памяти. Снова сохраните
станцию в памяти.

Не работает поисковая настройка.

• Переключатель NORMAL/FINE установлен

в положение FINE. Установите его в
положение NORMAL.

Не работает поисковая настройка из
памяти.

• Вы не выбрали номер страницы нажатием

MEMORY PRESET PAGE. Нажмите
желаемую кнопку MEMORY PRESET PAGE,
а затем нажмите MEMORY SCAN.

• Сканируемая страница имеет только одну

предварительно установленную станцию.

Сканирование не прекращается.

• Выключатель АТТ установлен в положение

ON. Установите его в положение OFF или
отрегулируйте регулятор АТТ.

Радиоприемник не включается по
достижении предварительного
установленного времени ожидания.

• VOL (громкость) полностью понижена.
• Не отображается индикация “STANDBY”,

“ ” или “ ”.

• Задействована функция блокировки.
• Предварительно установленное время

ожидания было стерто из памяти
вследствие того, что батарейки не были
заменены в пределах одной минуты после
удаления их из аппарата. Сохраните время
ожидания в памяти снова.

Кнопки и регуляторы не
функционируют.

• Задействована функция блокировки и

индикация “

-

” высвечивается на дисплее.

Передвиньте HOLD влево так, чтобы
индикация “

-

” исчезла с дисплея.

Тусклый дисплей.

• Аппарат используется при чрезвычайно

высокой или низкой температуре, или в
слишком влажном месте.

На дисплее нет никакой индикации.

• Батарейки вставлены полюсами + и –,

обращенными в неправильном
направлении.

• Батарейки разрядились.

Предосторожности

• Эксплуатируйте аппарат только от 4,5 В

постоянного тока. Для эксплуатации от
батареек используйте три батарейки R6
(размера АА). Для эксплуатации от
переменного тока используйте только
рекомендуемый сетевой адаптер
переменного тока.

• Данный аппарат не отключается от

источника питания переменного тока
(электрической сети) до тех пор, пока он
подсоединен к стенной розетке, даже если
сам аппарат будет выключен.

• Используйте аппарат в пределах

температурного диапазона от 0°С до 40°С
(от 32°F до 104°F). Если он используется
при температуре за пределами данного
диапазона, то на дисплее может появится
неправильная индикация. Если он
используется при температуре ниже
данного диапазона, то индикация может
изменяться очень медленно. Эти
нарушения исчезнут и никакого
повреждения аппарата не случится, когда
он будет использоваться в рекомендуемом
температурном диапазоне.

• Не оставляйте аппарат возле источников

тепла или в месте, подверженном
воздействию прямого солнечного света,
песка чрезмерного запыления или
механической вибрации.

• Именная табличка с указанием рабочего

напряжения и т.д. находится на задней
стороне аппарата.

• Если какие-нибудь твердые предметы или

жидкость попали в аппарат, то отсоедините
сетевой адаптер переменного тока и
удалите батарейки, а затем проверьте
аппарат у квалифицированного
обслуживающего персонала перед
дальнейшим его использованием.
Убедитесь, что жидкость или посторонний
предмет не попали в гнездо DC IN 4.5 V
данного аппарата. Это может привести к
неисправности аппарата.

• Так как для громкоговорителя

используется сильный магнит, храните
персональные кредитные карточки и т.п.,
использующие магнитынй код, подальше от
аппарата.

• Если корпус станет грязным, очистите его с

помощью мягкой ткани, смоченной в
растворе умеренного моющегосредства.
Никогда не используйте абразивные
очистители или химические растворители,
так как они могут повредить корпус.

• В автомобилях или зданиях радиоприем

может быть затруднен или зашумлен.
Попробуйте слушать возле окна.

Техническое обслуживание и ремонт

Если Вы отправляете Ваш аппарат для
технического обслуживания и ремонта,
возьмите на заметку Ваши важные установки
в памяти. Эти установки иногда могут быть
стерты из памяти, в зависимости от типа
требуемого ремонта.

Если у Вас есть какие-либо вопросы или
проблемы относительно Вашего аппарата,
консультируйтесь, пожалуйста, у Вашего
ближайшего дилера Sony.

Технические
характеристики

Система цепи

ЧМ (FM): Супергетеродинная система
ДВ (LW)/СВ (MW)/КВ (SW):
                Супергетеродинная система

двойного преобразования

Диапазон частот

ЧМ (FM): 76,00 – 108,00 МГц
КВ (SW): 2250 – 26100 кГц
СВ (MW): 530 – 1710 кГц
ДВ (LW): 150 – 285 кГц

Громкоговоритель

Приблиз. 66 мм диам., 8 

Максимальная выходная мощность

240 мВт (при 10% нелиных искажениях)

Выход

Гнездо 

i

 (головных телефонов) (

ø

 3,5 мм

стереофоническое минигнездо) 16 

Требования к питанию

4,5 В пост. тока, три батарейки R6 (размера
АА)

Внешний источник питания

Гнездо DC IN 4.5 V

Размеры

Приблиз. 168 

×

 106 

×

 35 мм (ш/в/г), включая

выступающие части

Масса

Приблиз. 405 г, включая батарейки

Прилагаемые принадлежности

Футляр для переноски (1)
Справочник по коротким волнам (1)

Дополнительные принадлежности

Сетевой адаптер переменного тока

АС-Е45HG

Антенна широкого диапазона частот
КВ (SW)/СВ (MW)/ДВ (LW)

AN-102

Активная антенна КВ (SW)

AN-LP1

Конструкция и технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.

Рабочее напряжение сетевого адаптера
переменного тока отличается в
зависимости от страны, где он продается.
Покупайте, пожалуйста сетевой адаптер
переменного тока в стране, где Вы
намереваетесь его использовать.

Ваш дилер Sony может не иметь всех
вышеупомянутых дополнительных
принадлежностей. Обращайтесь,
пожалуйста, к дилеру за подробной
информацией относительно
дополнительных принадлежностей,
имеющихся в продаже в Вашей стране.

Стереофонический ЧМ (FM)/КВ (SW)/СВ
(MW)/ДВ (LW) синтезаторный
радиоприемник с системой ФАПЧ.
Сделано в Китае

English

Русский

Magyar

FIGYELEM

A tűz vagy áramütés veszélyének elkerülése
végett ne tegye ki a készüléket eső vagy
nedvesség hatásának.

Az áramütés elkerülése végett ne nyissa ki a
készülékdobozt. Javítást csak képzett
szakemberrel végeztessen.

Használatbavétel előtt

Köszönjük, hogy a Sony világvevő rádióját
választotta! A világvevő rádió sok, kellemes,
rádióhallgatással eltöltött órát fog biztosítani Ön
számára.
A világvevő rádió használatbavétele előtt kérjük,
olvassa át ezt a használati útmutatót és őrizze
meg könnyen hozzáférhető helyen, mert a
jövőben még szüksége lehet rá.

Jellemzők

FM sztereó/SW(RH)/MW(KH)/LW(HH) sávú,
hordozható világvevő rádió

PLL (fázishurok vezérelt) szintézeres rendszer

10 állomás programozási lehetősége
memórialaponként, a gyors hangolás
érdekében (összesen 50 állomás)

Memóriapásztázásos hangolás az egyes
memórialapokon beprogramozott állomások
behangolására

Készenléti időzítő funkció, hogy Ön a kívánt
időben meg tudja hallgatni kedvenc műsorait

Pásztázásos hangolás az állomások
automatikus behangolására

Elalvási időzítő, amely a beállított idő elteltével
(60, 45, 30 vagy 15 perc) magától kikapcsolja a
készüléket

Óra funkció

FM sztereó vétel sztereó fejhallgatón (nem
mellékelt) keresztül

Az áramforrás
kiválasztása

Az elemek behelyezése

(lásd

 

A

 

ábra)

1

Nyissa ki a készülék hátoldalán
található elemtartó rekesz fedelét.

2

Helyezzen be három R6-os (AA méret)
elemet ügyelve arra, hogy a + és 

pólusok elhelyezése megfelelő legyen,
majd zárja be a fedelet.

Amikor először tesz elemet a készülékbe, 

à

0:00

villog a kijelzőn. Állítsa be az órát és a villogás
megszűnik. (Lásd „Az óra beállítása

.)

Elem élettartama (hozzávetőleges
óraszám)

Sony R6

Sony alkáli LR6

(AA méret)

(AA méret)

URH (FM) vétel

17

46

RH (SW) vétel

12

33

HH (LW)/KH (MW)vétel

12

33

Mikor kell kicserélni az elemeket

Amikor az elemek kezdenek lemerülni, „

E

 jel

villog a kijelzőn. Amikor teljesen lemerültek az
elemek, „

E

 jel világít a kijelzőn és a készülék

kikapcsol.
Amikor a „

E

 jel világít, cserélje ki az elemeket.

Amikor elemet cserél

Az elemeket a készülék kikapcsolt állapotában
és 60 másodpercen belül kell kicserélni. Ha 60
másodpercig semmilyen műveletet nem hajt
végre a készüléken, az óra és a készenléti
beállítás törlődik a memóriából. A
beprogramozott állomások adatai azonban
változatlanok maradnak.
Elemcsere után az ON/OFF gomb
megnyomásával kapcsolja ki az indikátort.

Egyéb áramforrások
használata

Az elemeket a készülék automatikusan kiiktatja,
amikor a külső áramforrás csatlakoztatására
szolgáló DC IN 4.5 bemenetbe bedugja a
hálózati adaptert, illetve az autóban a
szivargyújtó-kábelt.

Hálózati áram

Csatlakoztassa a Sony hálózati adaptert (nem
mellékelt) a készülék DC IN 4.5V bemenetéhez
és a fali konnektorhoz.

Megjegyzések a külső áramforrásokkal
kapcsolatban

Ha külső áramforrásról használja a készüléket,
ne távolítsa el az elemeket. Ezek az elemek
biztosítják a memóriában tárolt adatok
védelmét. Mivel az elemek ebben az esetben is
elhasználódnak, évenkénti cseréjüket
javasoljuk.

Mielőtt összekapcsolja a készüléket a külső
áramforrással, vagy lekapcsolja azt róla,
kapcsolja ki a rádiót. Ha nem teszi ezt, „

E

 jel

jelenhet meg a kijelzőn. Ha ilyet tapasztal,
kapcsolja be a rádiót, hogy a „

E

 jel eltűnjön a

kijelzőről.

Ha elemről üzemelteti a készüléket, a hálózati
adaptert mind a fali csatlakozóaljzatból, mind
pedig a készülék DC IN 4.5 V bemenetéből
húzza ki. Ügyeljen arra, hogy a készülék
használatba vétele előtt kihúzza a külső
áramforrás csatlakozóját.

Csak a javasolt Sony hálózati adaptert*
használja. Más gyártók által készített
adapterek polaritása eltérő lehet. Ha nem a
javasolt hálózati adaptert használja,
előfordulhat, hogy a készülék nem működik
megfelelően.

*

A (külön megvásárolható) hálózati adapter
adatait a „Műszaki adatok

 fejezet ismerteti.

Az óra beállítása

Az órát akkor kell beállítani, amikor a rádió ki van
kapcsolva. Az órát az első elemek
behelyezésekor és akkor kell beállítani, ha az
órabeállítás törlődik a memóriából. Ekkor 

à

0:00

villog a kijelzőn.
Az óra 24-órás kijelzéssel működik-

à

0:00

 = éjfél

à

12:00

 = dél

Az óra beállítása

1

Addig tartsa lenyomva az ENTER/
CLOCK gombot, amíg hangjelzést nem
hall. Az órák számjegye villog a
kijelzőn.

2

A megfelelő óra számjegy
megjelenítésére nyomja meg a TUNE/
SCAN/TIME SET alatt található 

 T

T

T

T

T

vagy 

t

t

t

t

+

 gombot.

Az órák számjegye a 

t

t

t

t

+

 megnyomására

növekszik, a 

 T

T

T

T

T

 megnyomására pedig

csökken. A óra számjegy folyamatos
növelésére vagy csökkentésére tartsa
lenyomva a 

t

t

t

t

+

 vagy 

 T

T

T

T

T

 gombot.

Amikor a kijelzőn 

à

0

 jelenik meg, kettős

hangjelzés hallható.

3

Addig tartsa ismét lenyomva az
ENTER/CLOCK gombot, amíg
hangjelzést nem hall.

4

A megfelelő perc számjegy
megjelenítésére nyomja meg a 

 T

T

T

T

T

vagy 

t

t

t

t

+

 gombot.

A perc számjegy folyamatos növelésére vagy
csökkentésére tartsa lenyomva a 

t

t

t

t

+

 vagy 

T

T

T

T

T

 gombot.

Amikor a kijelzőn „00

 jelenik meg,  kettős

hangjelzés hallható.

5

Addig tartsa lenyomva az ENTER/
CLOCK gombot, amíg kettős
hangjelzést nem hall.

A kettőspont „:

 villogni kezd, az óra

működése elindul.

Megjegyzés

Ha a rádión egy percig semmilyen műveletet
nem hajt végre, az órabeállítás megszakad és a
készülék visszakapcsol a korábbi üzemmódba.
Ebben az esetben az órabeállítás műveletét az 1.
lépéstől kezdve meg kell ismételni.

Az órabeállítás műveletének
megszakítása

Az ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja be,
majd ki a rádiót. A készülék visszakapcsol a
korábbi üzemmódba.

Hibakeresési tanácsadó

Ha a hiba az alábbi ellenőrzési folyamat
befejezése után is fennáll, forduljon a
legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.

Nincs hang.

A VOL (hangerő) szabályozó minimumra van
állítva.

Sztereó fejhallgató van csatlakoztatva a
készülékhez.

Az elemek helytelen + és 

 polaritással lettek

behelyezve a készülékbe.

A POWER gomb megnyomása ellenére
nem kapcsol be a rádió.

Az elemek helytelen + és 

 polaritással lettek

behelyezve a készülékbe.

Lemerültek az elemek („

E

 jel villog vagy

világít a kijelzőn).

Megszakadt a hálózati adapter
csatlakoztatása.

Rossz a hangminőség, gyenge vagy
lehetetlen a vétel.

Gyengék az elemek („

E

 jel villog a kijelzőn).

A hangolás vagy az antenna helyzete további
beállítást igényel.

Gyenge a rádiójel. Gépkocsiban vagy
épületben ablak közelében hallgassa a rádiót.

Az ATT kapcsoló ON állásban van. Állítsa OFF
helyzetbe a kapcsolót vagy állítsa be az ATT
szabályozót.

Nem lehet beprogramozni az
állomásokat a memóriába.

Legalább két másodpercig tartsa lenyomva az
ENTER/CLOCK gombot és ezután nyomja meg
a megfelelő MEMORY PRESET PAGE gombot,
hogy kiválassza a programszámot.

A beprogramozott állomást nem lehet
behangolni a programozott hangolás
során.

A VOL (hangerő) szabályozó minimumra van
állítva.

Helytelen programszámot választott. Válassza
a kívánt beprogramozott állomásnak megfelelő
programszámot.

A beprogramozott állomás törlődött a
memóriából. Programozza be újra az állomást.

Nem működik a pásztázó hangolás.

FINE állásban van a NORMAL/FINE kapcsoló.
Állítsa át NORMAL helyzetbe a kapcsolót.

Nem működik a memóriapásztázó
hangolás.

Nem választott memórialapot a MEMORY
PRESET PAGE megnyomásával. Nyomja meg a
kiválasztott MEMORY PRESET PAGE gombot,
majd nyomja meg a MEMORY SCAN-t.

A pásztázott oldalon csak egy állomás van
beprogramozva.

Nem áll meg a pásztázás.

Az ATT kapcsoló ON állásban van. Állítsa OFF
helyzetbe a kapcsolót vagy állítsa be az ATT
szabályozót.

A rádió nem kapcsol be a beállított
időben.

A VOL (hangerő) szabályozó minimumra van
állítva.

Nem látható 

à

STANDBY

, „

 vagy „

 a

kijelzőn.

Be van kapcsolva a tartó funkció.

Mivel az elemek nem lettek kivételük után egy
percen belül kicserélve, a beállított időpont
törlődött a készülék memóriájából.
Programozza be újra az időpontot.

Nem működnek a kapcsolók és a
szabályozók.

Be van kapcsolva a tartó funkció és „

-

 jel

látható a kijelzőn. Csúsztassa el balra a HOLD
kapcsolót, hogy a „

-

 jel eltűnjön a kijelzőről.

Halvány a kijelző.

A készüléket nagyon meleg, nagyon hideg
vagy nagyon párás helyen használta.

Nem látható semmi a kijelzőn.

Az elemek helytelen + és 

 polaritással lettek

behelyezve a készülékbe.

Teljesen lemerültek az elemek.

Biztonsági
óvintézkedések

Kizárólag 4,5 V-os egyenáramról működtesse
a készüléket. Elemről történő üzemeltetéshez
három R6-os (AA méret) elem szükséges.
Hálózatról történő üzemeltetéshez csak a
javasolt hálózati adaptert használja.

A készülék addig nincs lekapcsolva a
váltóáramú áramforrásról (hálózatról), amíg a
hálózati zsinór be van dugva a konnektorba,
még akkor sem, ha maga a készülék
kikapcsolt állapotban van.

Használja a készüléket 0

°

 C 

 40

°

 C közötti

hőmérsékletű környezetben. Ha ezen
hőmérsékleti tartományon kívül eső
környezetben használja a készüléket, a kijelzőn
zavar keletkezhet. Ha a környezet hidegebb, a
kijelző nagyon lassan változik. Ha a készüléket
a javasolt hőmérsékleti tartományon belüli
környezetben működteti, a zavar megszűnik és
a készülék nem károsodik.

Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében,
közvetlen napsugárzásnak,
homokszennyeződésnek, porszennyeződésnek
és mechanikai behatásnak kitett helyen.

A tápfeszültséget stb. adatot feltüntető címke
a készülék hátoldalán található.

Ha bármilyen szilárd vagy folyékony anyag
kerülne a készülék belsejébe, húzza ki a
hálózati adaptert, távolítsa el az elemeket a
készülékből és a további használat előtt
ellenőriztesse képzett szakemberrel a
berendezést. Ügyeljen arra, hogy se folyadék,
se idegen anyag ne kerülhessen a DC IN 4.5 V
dugaljba. Ez a készülék hibás működését
okozhatja.

Mivel a hangszóróban erős mágnes található,
mágneskódot tartalmazó hitel és bankkártyáit,
stb. tartsa távol a berendezéstől.

Ha a készülék külső burkolata elszennyeződik,
tisztításához gyenge tisztítószerrel enyhén
benedvesített puha ruhát használjon. Soha ne
használjon súrolószert vagy kémiai oldószert,
mert ezek károsíthatják a készülékdobozt.

Gépjárművekben és épületekben a rádióvétel
nehéz lehet vagy interferencia keletkezhet.
Ilyen esetben az ablak közelében hallgassa a
készüléket.

Szerviz és javítás

Ha készülékét szervizelteti vagy javításra küldi,
készítsen feljegyzést a memória fontos
beállításairól. Ezek az adatok a szükséges
javítástól függően törlődhetnek a készülék
memóriájából.

Ha bármilyen kérdése vagy problémája adódik
készülékével kapcsolatban, kérjük forduljon a
legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.

Műszaki adatok

Áramköri rendszer

URH (FM): szuperheterodin
HH (LW)/KH (MW)/RH (SW): duálkonverziós
szuperheterodin

Frekvenciatrartomány

URH (FM): 76,00-108,00 MHz
RH (SW): 2250-26100 kHz
KH (MW): 530-1710 kHz
HH (LW): 150-285 kHz

Hangszóró

Kb. 66 mm átm., 8 

Maximális kimenő teljesítmény

240 mW (10% harmonikus torzításnál)

Kimenet

i

 

(fejhallgató) csatlakozó (3,5 mm 

ø

 sztereó

minijack), 16 

Tápfeszültség

4,5 V-os egyenáram, három R6-os (AA méret)
elem

Külső áramforrás

DC IN 4.5V

Méretek

Kb. 168 

×

 106 

×

 35 mm (szélesség 

×

magasság 

×

 mélység) a kiálló részekkel együtt

Tömeg

Kb. 405 g (elemekkel együtt)

Mellékelt tartozékok

Hordtáska (1)
Rövidhullámú segédkönyv (1)

Opcionális tartozékok

Hálózati adapter

AC-E45HG

RH (SW)/KH (MW)/HH (LW) széles spektrumú

antenna
AN-102

RH (SW) aktív antenna

AN-LP1

A formaterv és a műszaki adatok
változtatásának jogát minden külön értesítés
nélkül fenntartjuk.

A hálózati adapter tápfeszültsége attól függően
változhat, hogy melyik országban vásárolja a
berendezést. Abban az országban vásárolja meg
a hálózati adaptert, amelyik országban használni
akarja a készüléket.

Az Ön Sony márkakereskedője nem biztos, hogy
minden, fent felsorolt tartozékkal rendelkezik.
Kérjük, forduljon márkakereskedőjéhez
információért az Ön országában kapható
opcionális tartozékokkal kapcsolatban.

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    3-042-774-55(1) English Русский WARNING FM Stereo/SW/MW/LW PLL Synthesized Receiver To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Before You Begin Operating Instructions Инструкция по эксплуатации Használati Útmutató Thank you for choosing the Sony
  • Страница 2 из 3
    English Русский Frequency range (LW, MW, SW: kHz, FM: MHz) Band Frequency range*1 LW 150-285 MW 530-1710 SW Telescopic antenna Телескопическая антенна Teleszkópantenna 2250-26100 Inside of the battery compartment Внутри батарейного отсека Az elemtartó rekesz belseje FM 76,00-108,00 Scan tuning
  • Страница 3 из 3