Инструкция для SONY VCT-AMP1

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

  

 

ˎ

 

ˎ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

3

3

 

 

ˎ

 

ˎ

 

 

 

 

 

ˎ

250 g

 

ˎ

 

ˎ

 

ˎ

 

ˎ

 

ˎ

4-531-203-

01

(1)

Action Monopod

Monopode Action

 / 

Operating Instructions

 

/

 

Mode d’emploi

 

/

 

Manual de instrucciones

 

/

 

Bedienungsanleitung

 

/

 

Gebruiksaanwijzing

 

/

 

Bruksanvisning

 

/

 

Istruzioni per l’uso

 

/

  

Manual de instruções

 

/

 

Οδηγίες λειτουργίας

 

/

 

Instrukcja obsługi /  

Návod na obsluhu / Használati útmutató / 

Instrucţiuni de 

utilizare

 / Betjeningsvejledning / Návod k obsluze / 

Käyttöohjeet / 

Инструкция по эксплуатации / 

 / 

 / 

 / 

VCT-AMP1

©2013  Sony Corporation     Printed in China 

 

ˎ

 

ˎ

 

ˎ

 

ˎ

 

ˎ

 

ˎ

 

ˎ

250 g 

 

913 mm
302 mm
200 g

4

 

1

  1

Before operating this unit, please read this manual thoroughly 

and retain it for future reference.

Notice for the customers in the countries applying EU 

Directives

Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japan

For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany

Identifying the Parts  

(See illustration 

)

 Monopod Head

 Camera mounting screw

 Monopod head lock dial

 Connecting screw hole

 Monopod

 Connecting screw

 Lock grip

 Strap attachment 

 Hand strap

Adjusting the Length of Monopod

The monopod can be adjusted to the desired length.

1

  Hold the lock grip and turn it counterclockwise.

2

  Adjust to the desired length.

You can adjust its length in three places.

3

  Hold the lock grip and turn it clockwise to lock firmly.

Notes

When adjusting the length, be careful not to catch the hand 

ˎ

ˎ

you are holding the lock grip with.
For greater length adjustment operability, this unit has a 

ˎ

ˎ

locking mechanism that works by rotating the leg. 

Using excessive force when locking the leg may make it 

difficult to unlock. 

When locking the leg, hold the lock grip of this unit as 

shown in illustration 

. Do not hold the camera. 

If you cannot loosen the lock grip, perform the following 

steps. (illustration 

)

 Move the strap attachment to the head of the monopod.

 Insert the strap attachment into the lock grip and turn it 

counterclockwise.

 After unlocking the lock grip, remove the strap 

attachment, and lock back in the original position.

Attaching the Camera and Adjusting 

the Angle (See illustration 

)

Note

When loosening the monopod head lock dial, always 

ˎ

ˎ

support the camera with your hand.

Precautions on Use

The total weight limit of the camera and accessories that can 

ˎ

ˎ

be attached is 250 g (8.9 oz). Do not attach more than this 

weight limit.

When mounting or removing the camera, firmly tighten and 

ˎ

ˎ

lock the monopod head lock dial. Do not attach accessories 

to the camera after mounting it on the monopod head. This 

can make the monopod head tilt and lead to the camera 

being damaged.

Do not attach the camera directly to the connecting screw of 

ˎ

ˎ

the monopod.

When using this unit, always put your hand through the 

ˎ

ˎ

hand strap.

Firmly tighten parts such as the monopod head lock dial, 

ˎ

ˎ

camera mounting screw and connecting screw, and firmly 

tighten and lock the leg length adjusting lock.

When lengthening or shortening the monopod, be careful 

ˎ

ˎ

not to catch your fingers etc.

Keep out of reach of children. Children can swallow 

ˎ

ˎ

detached parts, and falling parts can injure children.

Do not shake this unit strongly or swing it around when it 

ˎ

ˎ

is extended. Doing so can damage the camera and this unit, 

and can also lead to personal injury or other damage. Also 

be careful not to bump into people or things nearby.

Do not use this unit when there is a person or thing directly 

ˎ

ˎ

under the camera. If the camera is not properly mounted 

and falls off, it can injure you or another person or cause 

damage.

Maintenance

Wipe off dirt using a soft cloth lightly moistened with a mild 

ˎ

ˎ

cleaning liquid, and then wipe with a dry cloth.

After using this unit in seawater, rinse it thoroughly in fresh 

ˎ

ˎ

water and then dry it completely in a well-ventilated place 

away from sunlight. Saltwater left on the leg will cause metal 

parts to rust.

After using this unit in a sandy or gravelly place, rinse it 

ˎ

ˎ

thoroughly in fresh water and then dry it completely in a 

well-ventilated place away from sunlight. Sand or gravel 

can get trapped inside the leg and cause damage when 

lengthening or shortening it.

Specifications

Total weight of camera 

and mounted accessories

Maximum 250 g (8.9 oz)

Dimensions

Maximum height:

Approx. 913 mm (36 in.)

Minimum height:

Approx. 302 mm (12 in.)

Mass 

Approx. 200 g (7,1 oz)

Leg extensions

4 telescoping shafts

Included items

Action monopod main body (1), 

Hand strap (1), Set of printed 

documentation

Design and specifications are subject to change without notice.

Avant d’utiliser cet article, veuillez lire cette notice avec 

attention et la conserver pour toute référence future.

Avis aux consommateurs des pays appliquant les 

Directives UE

Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 

108-0075 Japon

Pour toute question relative à la conformité des produits dans 

l’UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Allemagne

Identification des éléments  

(Voir l’illustration 

 Tête du monopode 

 Vis de montage de caméra

 Bouton de blocage de tête du monopode

 Douille filetée de raccordement

 Monopode 

 Vis de raccordement

 Bague de blocage

 Fixation de la sangle

 Sangle

Réglage de la longueur du 

monopode 

Le monopode peut être réglé à la longueur souhaitée.

1

  Prenez la bague de blocage et tournez-la dans le sens 

antihoraire. 

2

  Réglez à la longueur souhaitée. 

Il y a trois crans de réglage.

3

  Prenez la bague de blocage et tournez-la dans le sens 

horaire pour bien la bloquer. 

Remarques 

Lorsque vous réglez la longueur, faites attention de ne pas 

ˎ

ˎ

vous pincer la main avec laquelle vous tenez la bague de 

blocage.
Pour faciliter le réglage de la longueur, un mécanisme de 

ˎ

ˎ

blocage permet d’immobiliser le pied par une rotation. 

Toutefois, si vous bloquez trop fort le pied, il se débloquera 

plus difficilement. 

Lorsque vous bloquez le pied, tenez la bague de blocage de 

cet article comme indiqué sur l’illustration 

. Ne tenez pas 

la caméra. 

Si vous ne parvenez pas à desserrer la bague de blocage, 

effectuez les opérations suivantes. (Voir l’illustration 

)

 Amenez la fixation de la sangle à la tête du monopode.

 Insérez la fixation de la sangle dans la bague de blocage et 

tournez-la dans le sens antihoraire.

 Après avoir débloqué la bague de blocage, détachez la 

fixation de la sangle et resserrez-la à sa position d’origine.

Fixation de la caméra et réglage de 

l’angle (Voir l’illustration 

Remarque 

Lorsque vous desserrez le bouton de blocage de la tête de 

ˎ

ˎ

monopode, tenez toujours la caméra avec la main.

Précautions d’emploi 

Le poids total de la caméra et des accessoires ne doit pas 

ˎ

ˎ

dépasser 250 g (8,9 oz). Ne rattachez pas d’articles plus 

lourds.

Lorsque vous montez ou démontez la caméra, serrez et 

ˎ

ˎ

bloquez bien le bouton de blocage de la tête du monopode. 

Ne rattachez pas d’accessoires à la caméra après l’avoir 

montée sur la tête du monopode. La tête du monopode 

pourrait basculer et la caméra pourrait être endommagée.

Ne fixez pas la caméra directement à la vis de raccordement 

ˎ

ˎ

du monopode.

Lorsque vous utilisez cet article, passez toujours la main 

ˎ

ˎ

dans la sangle.

Serrez toujours bien les pièces telles que le bouton de 

ˎ

ˎ

blocage de tête du monopode, la vis de montage de la 

caméra et la vis de raccordement, et serrez et bloquez bien la 

bague de blocage du réglage de pied.

Lorsque vous allongez ou raccourcissez le monopode, faites 

ˎ

ˎ

attention de ne pas vous pincer les doigts, etc.

Gardez hors de portée des enfants. Des enfants pourraient 

ˎ

ˎ

avaler des pièces et la chute de pièces pourrait blesser des 

enfants.

Ne secouez pas trop fort cet article et ne le faites pas osciller 

ˎ

ˎ

lorsqu’il est déployé. La caméra et cet article pourraient être 

endommagés, et une personne pourrait être blessée ou un 

objet endommagé. Faites aussi attention de ne pas cogner 

une personne ou des objets à proximité.

N’utilisez pas cet article quand une personne ou un objet 

ˎ

ˎ

se trouver directement sous la caméra. Si la caméra n’était 

pas installée correctement et se détachait, elle pourrait 

vous blesser, ou une autre personne, ou encore causer des 

dommages.

Entretien 

Nettoyez cet article avec un chiffon doux légèrement 

ˎ

ˎ

humidifié d’un liquide de nettoyage léger et essuyez-le avec 

un chiffon sec.

Après avoir utilisé cet article dans l’eau de mer, rincez-le bien 

ˎ

ˎ

à l’eau douce et faites-le sécher à un endroit bien aéré à l’abri 

du soleil. L’eau de mer peut causer de la corrosion sur les 

pièces métalliques.

Après avoir utilisé cet article sur un terrain sableux ou 

ˎ

ˎ

graveleux, rincez-le bien à l’eau douce et faites-le sécher à un 

endroit bien aéré à l’abri du soleil. Du sable ou des gravillons 

peuvent se prendre dans le pied et l’endommager lorsque 

vous réglez sa longueur.

Spécifications 

Poids total de la caméra 

et des accessoires fixés

Maximum 250 g (8,9 oz)

Dimensions 

Hauteur maximale :

Environ 913 mm (36 po.)

Hauteur minimale :

Environ 302 mm (12 po.)

(patrz na odwrocie)


Poids 

Environ 200 g (7,1 oz)

Extension du pied

4 axes télescopiques

Articles inclus 

Monopode action (1), Sangle (1), Jeu 

de documents imprimés

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans 

préavis. 

Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente este manual y 

consérvelo para futuras referencias.

Aviso para los clientes de países en los que se aplican las 

directivas de la UE

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 

108-0075 Japón

Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland 

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania

Identificación de las partes  

(Consulte la ilustración 

 Monópode 

 Tornillo de montaje de cámara

 Dial de bloqueo de la cabeza del monópode

 Orificio para el tornillo de conexión

 Monópode 

 Tornillo de conexión

 Empuñadura de bloqueo

 Acoplamiento para correa

 Correa de mano

Ajuste de la longitud del monópode 

El monópode puede ajustarse a la longitud deseada.

1

  Sujete la empuñadura de bloqueo y gírela hacia la 

izquierda. 

2

  Ajuste a la longitud deseada. 

Puede ajustar su longitud en tres lugares.

3

  Sujete la empuñadura de bloqueo y gírela hacia la 

derecha para bloquearla firmemente. 

Notas 

Cuando ajuste la longitud, tenga cuidado de no pillarse la 

ˎ

ˎ

mano con la que esté sujetando la empuñadura de bloqueo.
Para facilitar el ajuste de la longitud, esta unidad dispone de 

ˎ

ˎ

un mecanismo de bloqueo que trabaja al girar la pata. 

El uso de fuerza excesiva cuando se bloquea la pata puede 

hacer que sea difícil desbloquearla. 

Cuando bloquee la pata, sujete la empuñadura de bloqueo 

como se muestra en la ilustración 

. No sujete la cámara. 

Si no puede aflojar la empuñadura de bloqueo, realice los 

pasos siguientes. (Consulte la ilustración 

)

 Mueva el acoplamiento para correa hacia la cabeza del 

monópode.

 Inserte el acoplamiento para correa en la empuñadura de 

bloqueo y gírela hacia la izquierda.

 Después de desbloquear la empuñadura de bloqueo, 

retire el acoplamiento correa, y bloquéelo en su posición 

original.

Fijación de la cámara y ajuste del 

ángulo (Consulte la ilustración 

Nota 

Cuando afloje el mando de bloqueo de la cabeza del 

ˎ

ˎ

monópode, sujete siempre la cámara con una mano.

Precauciones sobre la utilización 

Podrá fijar la cámara y accesorios con un peso máximo total 

ˎ

ˎ

de 250 g  No fije más de este límite de peso.

Cuando monte o desmonte la cámara, apriete firmemente 

ˎ

ˎ

y fije el dial de bloqueo de la cabeza del monópode. No fije 

accesorios a la cámara después de haberla montado en la 

cabeza del monópode. Esto podría hacer que la cabeza del 

monópode se inclinase y se dañase la cámara.

No fije la cámara directamente al tornillo de conexión del 

ˎ

ˎ

monópode.

Cuando utilice esta unidad, pase su mano siempre a través 

ˎ

ˎ

de la correa de mano.

Apriete firmemente partes tales como el dial de bloqueo de 

ˎ

ˎ

la cabeza del monópode, el tornillo de montaje de la cámara, 

el tornillo de conexión, y apriete firmemente y bloquee el 

bloqueo de ajuste de la longitud de la pata.

Cuando alargue o acorte el monópode, tenga cuidado de no 

ˎ

ˎ

pillarse los dedos, etc.

Manténgalo alejado de los niños. Los niños podrían tragarse 

ˎ

ˎ

piezas separadas, y la caída de piezas podría lesionar a los 

niños.

No sacuda con fuerza esta unidad ni la oscile a su alrededor 

ˎ

ˎ

cuando la extienda. Si lo hiciese, podría dañar la cámara y 

la unidad, y también puede dar lugar a lesiones personales 

u otros daños. Además, tenga cuidado de no golpear a 

personas o cosas de su alrededor.

No utilice esta unidad cuando haya una persona o cosa 

ˎ

ˎ

directamente debajo de la cámara. Si la cámara no estuviese 

adecuadamente montada y cayese, podría causar  lesiones, a 

usted o a la otra persona, o daños materiales.

Mantenimiento 

Limpie la suciedad con un paño suave ligeramente 

ˎ

ˎ

humedecido en un líquido de limpieza suave, y frótela con 

un paño seco.

Después de utilizar esta unidad en agua de mar, enjuáguela 

ˎ

ˎ

en agua dulce y después séquela completamente en un lugar 

bien ventilado lejos de la luz del sol. El agua salada dejada en 

la pata hará que las partes metálicas se oxiden.

Después de utilizar esta unidad en un lugar arenoso o 

ˎ

ˎ

con grava, enjuáguela en agua dulce y después séquela 

completamente en un lugar bien ventilado lejos de la luz 

del sol. La arena o la grava pueden quedar atrapadas en el 

interior de la pata y dañarla al alargar o acortarla.

Especificaciones 

Peso total de la cámara y  

los accesorios instalados

250 g como máximo

Dimensiones 

Altura máxima:

Aprox. 913 mm

Altura mínima:

Aprox. 302 mm

Peso 

Aprox. 200 g

Extensiones de las pata

4 ejes telescópicos

Elementos incluidos 

Pata multiusos (1), Correa 

de mano (1), Juego de 

documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin 

previo aviso. 

Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie bitte diese Anleitung 

gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.

Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien 

gelten

Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 

108-0075 Japan

Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland

Identifikation der Teile  

(siehe Abbildung 

 Einbeinstativ-Kopf 

 Kameramontageschraube

 Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe

 Verbindungsschraubgewinde

 Einbeinstativ 

 Verbindungsschraube

 Beinsperrhebel

 Schlaufenansatz

 Handschlaufe

Einstellen der Länge des 

Einbeinstativs 

Das Einbeinstativ kann auf die gewünschte Länge eingestellt 

werden.

1

  Halten Sie den Beinsperrhebel und drehen ihn gegen 

den Uhrzeigersinn. 

2

  Auf die gewünschte Länge einstellen. 

Sie die Länge an drei Stellen einstellen.

3

  Halten Sie den Beinsperrhebel und drehen ihn zum 

Festsperren im Uhrzeigersinn. 

Hinweise 

Achten Sie beim Einstellen der Länge darauf, nicht die Hand 

ˎ

ˎ

zu kratzen, mit der Sie den Beinsperrhebel halten.
Für leichtere Längeneinstellung hat dieses Gerät einen 

ˎ

ˎ

Sperrmechanismus, der durch Drehen des Beins arbeitet. 

Wenn zu starke Kraft beim Verriegeln des Beins angewendet 

wird, kann es schwer zu lösen sein. 

Halten Sie beim Verriegeln des Beins den Beinsperrhebel 

wie in dieser Abbildung 

 gezeigt. Halten Sie nicht die 

Kamera. 

Wenn Sie den Beinsperrhebel nicht lösen können, führen Sie 

die folgenden Schritte aus. (Siehe Abbildung 

)

 Bewegen Sie den Schlaufenansatz zum Kopf des 

Einbeinstativs.

 Setzen Sie den Schlaufenansatz in den Beinsperrhebel 

und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn.

 Nach dem Lösen des Beinsperrhebels nehmen Sie den 

Schlaufenansatz ab und verriegeln Sie dann erneut in der 

Ausgangsstellung.

Anbringen der Kamera und Justieren 

des Winkels (siehe Abbildung 

Hinweis 

Beim Lösen der Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe stützen Sie 

ˎ

ˎ

die Kamera immer mit der Hand.

Vorsichtsmaßregeln zur 

Verwendung 

Das zulässige Gesamtgewicht der angebrachten Kamera 

ˎ

ˎ

und Zubehörteile beträgt 250 g. Bringen Sie nicht Teile mit 

einem größeren Gesamtgewicht als das dieses Grenzwerts 

an.

Beim Anbringen oder Entfernen der Kamera ziehen und 

ˎ

ˎ

verriegeln Sie die Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe. Bringen 

Sie keine Zubehörteile an der Kamera an, nachdem diese am 

Einbeinstativkopf angebracht wurde. Dadurch kann sich der 

Einbeinstativkopf neigen, und die Kamera kann beschädigt 

werden.

Bringen Sie nicht die Kamera direkt an der 

ˎ

ˎ

Verbindungsschraube des Einbeinstativs an.

Stecken Sie beim Verwenden dieses Geräts immer Ihre Hand 

ˎ

ˎ

durch die Handschlaufe.

Ziehen Sie Teile wie die Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe, die 

ˎ

ˎ

Kameramontageschraube  und Verbindungsschraube sicher 

fest, und verriegeln Sie die Beinlängen-Einstellsperre.

Beim Verlängern oder Verkürzen des Einbeinstativs achten 

ˎ

ˎ

Sie darauf, nicht die Finger usw. einzuklemmen.

Außer Reichweite von Kindern halten. Kinder können 

ˎ

ˎ

gelöste Teile verschlucken, und herunterfallende Teile 

können Kinder verletzen.

Schütteln Sie dieses Gerät nicht stark oder schwenken es 

ˎ

ˎ

herum, wenn es ausgezogen ist. Dadurch kann die Kamera 

oder dieses Gerät beschädigt werden, und es besteht die 

Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden. Achten Sie 

auch darauf, keine Personen oder Gegenstände in der Nähe 

anzustoßen.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Personen 

ˎ

ˎ

oder Gegenstände direkt unter der Kamera befinden. Wenn 

die Kamera nicht richtig angebracht ist und herunterfällt, 

besteht die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.

Wartung 

Wischen Sie Schmutz mit einem weichen, leicht mit milder 

ˎ

ˎ

Reinigungsflüssigkeit befeuchteten Lappen ab, und wischen 

Sie dann mit einem trockenen Tuch trocken.

Nach der Verwendung dieses Geräts in Meerwasser 

ˎ

ˎ

spülen Sie es gründlich mit Süßwasser ab und lassen es 

dann gründlich an einem gut gelüfteten, vor Sonnenlicht 

geschützten Ort trocknen. Auf dem Bein belassenes 

Salzwasser kann Rost auf Metallteilen verursachen.

Nach der Verwendung dieses Geräts an einem Ort mit 

ˎ

ˎ

Sand oder Kies spülen Sie es gründlich mit Süßwasser ab 

und lassen es dann gründlich an einem gut gelüfteten, vor 

Sonnenlicht geschützten Ort trocknen. Sand oder Kies 

können in das Innere des Beins geraten und Schäden beim 

Ausziehen oder Einschieben verursachen.

Technische Daten 

Gesamtgewicht von 

Kamera und angebrachten 

Zubehörteilen

Maximal 250 g

Abmessungen 

Maximale Höhe: 

Ca. 913 mm

Minimale Höhe: 

Ca. 302 mm

Gewicht 

Ca. 200 g

Beinauszüge

4 Teleskopschäfte

Mitgeliefertes Zubehör 

Action-Einbeinstativ Hauptkörper 

(1), Handschlaufe (1), Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne 

vorherige Ankündigung vorbehalten. 

Voordat u dit onderdeel gebruikt, dient u deze handleiding 

grondig te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.

Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-

richtlijnen van toepassing zijn

Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 

108-0075 Japan

Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland

Lijst met onderdelen  

(zie afbeelding 

 Monostatiefkop 

 Cameramontageschroef

 Vergrendelknop van de monostatiefkop

 Bevestigingsschroefgat

 Monostatief 

 Bevestigingsschroef

 Vergrendelingsgreep

 Bevestiging voor het koord

 Handriem

De lengte van het monostatief 

afstellen 

Het monostatief kan worden afgesteld op de gewenste lengte.

1

  Houd de vergrendelingsgreep vast en draai deze naar 

links. 

2

  Stel af op de gewenste lengte. 

U kunt de lengte afstellen op drie locaties.

3

  Houd de vergrendelingsgreep vast en draai deze naar 

rechts om hem stevig te vergrendelen. 

Opmerkingen 

Wanneer u de lengte afstelt dient u erop te letten dat uw 

ˎ

ˎ

hand waarmee u de vergrendelingsgreep vasthoudt, niet vast 

komt te zitten.
Voor een grotere lengteafstelmogelijkheid, heeft dit apparaat 

ˎ

ˎ

een vergrendelingsmechanisme dat werkt door de poot te 

draaien. 

Als u te hard draait bij het vergrendelen van de poot kan het 

moeilijk zijn deze weer te ontgrendelen. 

Wanneer u de poot vergrendelt, houdt u de 

vergrendelingsgreep van dit apparaat vast zoals afgebeeld in 

afbeelding 

. Houd niet de camera vast. 

Indien u de vergrendelingsgreep niet losser kunt draaien, 

voert u de volgende stappen uit. (Zie afbeelding 

)

 Beweeg de bevestiging voor het koord naar de kop van 

het monostatief.

 Steek de bevestiging voor het koord in de 

vergrendelingsgreep en draai het naar links.

 Nadat u de vergrendelingsgreep heeft ontgrendeld, 

verwijdert u de bevestiging voor het koord en vergrendelt 

u het terug in de uitgangspositie.

De camera bevestigen en de hoek 

afstellen (zie afbeelding 

Let op 

Bij het losdraaien van de vergrendelknop van de 

ˎ

ˎ

monostatiefknop, houdt u de camera altijd met de hand vast.

Voorzorgsmaatregelen bij gebruik 

De totale gewichtslimiet van de camera en accessoires die 

ˎ

ˎ

kan worden bevestigd is 250 g. Niet meer bevestigen dan 

deze gewichtslimiet.

Wanneer u de camera monteert of verwijdert, dient u de 

ˎ

ˎ

vergrendelknop van de monostatiefkop stevig vast te maken 

en in te stellen. Bevestig geen accessoires aan de camera als u 

deze op de monostatiefkop heeft gemonteerd. Hierdoor kan 

de monostatiefkop kantelen en de camera beschadigen.

Bevestig de camera niet direct aan de bevestigingsschroef 

ˎ

ˎ

van het monostatief.

Wanneer u dit apparaat gebruikt, dient u altijd uw hand 

ˎ

ˎ

door de handriem te steken.

Maak de delen stevig vast zoals de vergrendelknop van de 

ˎ

ˎ

monostatiefkop, de montageschroef van de camera en de 

bevestigingsschroef, en draai de afstelvergrendeling van de 

beenlengte stevig vast.

Wanneer u het monostatief wil verlengen of inkorten, moet 

ˎ

ˎ

u erop letten dat uw vingers etc. er niet tussenkomen.

Houd buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen losse 

ˎ

ˎ

onderdelen inslikken en vallende onderdelen kunnen letsel 

veroorzaken bij kinderen.

Dit apparaat niet stevig schudden of rondslingeren wanneer 

ˎ

ˎ

het is verlengd. Als u dit doet kan dat de camera en het 

apparaat beschadigen en ook resulteren in persoonlijk letsel 

of andere schade. Let er ook op dat u niet tegen personen of 

dingen in de nabijheid stoot.

Gebruik dit apparaat niet als er zich direct onder de camera 

ˎ

ˎ

een persoon of ding bevindt. Indien de camera niet op de 

juiste wijze is gemonteerd en eraf valt, kan deze u of een 

andere persoon verwonden of schade veroorzaken.

Onderhoud 

Veeg vuil af met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd 

ˎ

ˎ

met een mild reinigingsmiddel en veeg het daarna af met 

een droge doek.

Spoel dit apparaat grondig af met zoetwater nadat u het 

ˎ

ˎ

heeft gebruikt in zeewater, en droog het volledig in een goed 

geventileerde ruimte uit de buurt van zonlicht. Als zoutwater 

op de poot blijf zorgt het ervoor dat de metalen delen gaan 

roesten.

Spoel dit apparaat grondig af met zoetwater nadat u het heeft 

ˎ

ˎ

gebruikt in een zanderige of grindachtige plaats, en droog 

het volledig in een goed geventileerde ruimte uit de buurt 

van zonlicht. Zand of grind kan in de poot terecht komen en 

schade veroorzaken bij het verlengen of inkorten.

Technische gegevens 

Totaal gewicht van de camera  

en gemonteerde accessoires

Maximaal 250 g

Afmetingen 

Maximale hoogte: 

Ongeveer 913 mm

Minimale hoogte: 

Ongeveer 302 mm

Gewicht 

Ongeveer 200 g

Beenverlengingen

4 telescopische schachten.

Bijgeleverde toebehoren 

Behuizing actie 

monostatief (1), Handriem 

(1), Handleiding en 

documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, 

zonder kennisgeving. 

Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i 

bruk. Spara bruksanvisningen.

Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv

Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 

108-0075 Japan

För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland

Delarnas namn (se illustration 

 Hållarhuvud 

 Kameramonteringsskruv

 Låsratt för hållarhuvud

 Kopplingsskruvhål

 Hållare 

 Kopplingsskruv

 Låsgrepp

 Remfäste

 Handrem

Justera längden på hållaren 

Hållaren kan justeras till önskad längd.

1

  Håll låsgreppet och vrid det moturs. 

2

  Justera till önskad längd. 

Längden kan justeras på tre ställen.

3

  Håll låsgreppet och vrid det medurs för att låsa 

ordentligt. 

Observera 

När du justerar längden, var försiktig så att handen som 

ˎ

ˎ

håller låsgreppet inte fastnar.

För att längdjusteringen ska bli lättare att utföra, har denna 

ˎ

ˎ

enhet en låsmekanism som fungerar genom att man vrider 

på benet. 

Om alltför stor kraft används vid låsning av benet kan det bli 

svårt att låsa upp. 

När du låser benet, håll låsgreppet på denna enhet såsom 

visas i illustration 

. Håll inte i kameran. 

Om du inte kan lossa låsgreppet, utför följande steg. (Se 

illustration 

)

 Flytta remfästet till huvudet på hållaren.

 Sätt i remfästet i låsgreppet och vrid det moturs.

 Efter att ha låst upp låsgreppet, ta bort remfästet, och sätt 

tillbaka det i ursprungsläget.

Montering av kameran och justering 

av vinkeln (se illustration 

Obs! 

När du lossar låsratten för hållarhuvudet, stöd alltid 

ˎ

ˎ

kameran med handen.

Försiktighetsmått vid användning 

Den totala viktgränsen för kameran och tillbehör som kan 

ˎ

ˎ

monteras är 250 g. Montera inte mer än denna viktgräns.

När du monterar eller tar bort kameran, dra åt ordentligt 

ˎ

ˎ

och lås låsratten för hållarhuvudet. Sätt inte på tillbehör på 

kameran efter att ha monterat den på hållarhuvudet. Det 

kan göra att hållarhuvudet tippar och leda till att kameran 

skadas.

Sätt inte på kameran direkt på kopplingsskruven på hållaren.

ˎ

ˎ

När du använder denna enhet, trä alltid handen genom 

ˎ

ˎ

handremmen.

Dra åt delar såsom låsratten för hållarhuvudet, 

ˎ

ˎ

kameramonteringsskruven och kopplingsskruven, och dra åt 

och lås låset för benlängdsjustering.

När hållaren ska förlängas eller förkortas, var försiktig så att 

ˎ

ˎ

fingrarna etc. inte kläms.

Hålls utom räckhåll för barn. Barn kan svälja losstagna delar, 

ˎ

ˎ

och delar som faller ner kan skada barn.

Du får inte skaka denna enhet kraftigt eller svänga runt med 

ˎ

ˎ

den när den är utdragen. Det kan skada kameran och denna 

enhet, och kan också leda till personskador eller andra 

skador. Var också försiktig så att du inte stöter emot folk 

eller saker i närheten.

Använd inte denna enhet när det finns en person eller 

ˎ

ˎ

sak direkt under kameran. Om kameran inte är ordentligt 

monterad och ramlar ner, kan du skada dig eller någon 

annan person eller förstöra något.

Underhåll 

Torka av smuts med en mjuk trasa lätt fuktad med en mild 

ˎ

ˎ

rengöringsvätska, och torka sedan med en torr trasa.

Efter att ha använt denna enhet i havsvatten, skölj av den 

ˎ

ˎ

noggrant i sötvatten och låt den sedan torka fullständigt på 

en väl ventilerad plats borta från solljus. Havsvatten som 

lämnas kvar på benet kommer att orsaka att metalldelar 

rostar.

Efter att ha använt denna enhet på en sandig eller grusig 

ˎ

ˎ

plats, skölj av den noggrant i sötvatten och låt den sedan 

torka fullständigt på en väl ventilerad plats borta från solljus. 

Sand eller grus kan fastna inuti benet och orsaka skador när 

det ska förlängas eller förkortas.

Specifikationer 

Total vikt för kamera 

och monterade tillbehör

Högst 250 g

Storlek 

Högsta höjd: 

Ca. 913 mm

Minsta höjd: 

Ca. 302 mm

Vikt 

Ca. 200 g

Benförlängningar

4 teleskopsektioner

Inkluderade artiklar 

Actionhållare huvudenhet (1), 

Handrem (1), Uppsättning tryckt 

dokumentation

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående 

meddelande. 

Prima di usare l’unità raccomandiamo di leggere con 

attenzione le presenti istruzioni e di conservarle quindi per 

ogni futura necessità.

Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le 

direttive UE

Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 

108-0075 Giappone

Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Germania

Identificazione delle parti  

(vedere illustrazione 

 Testa del monopiede 

 Vite di montaggio dell’apparecchio

 Rotella di blocco della testa del monopiede

 Foro della vite di collegamento

 Monopiede 

 Vite di collegamento

 Impugnatura di blocco

 Attacco cinghia

 Cinghia da mano

Regolazione della lunghezza del 

monopiede 

Il monopiede può essere regolato alla lunghezza desiderata.

1

  Afferrare l’impugnatura di blocco e ruotarla in senso 

antiorario. 

2

  Regolare alla lunghezza desiderata. 

È possibile regolare la lunghezza in tre punti.

3

  Afferrare l’impugnatura di blocco e ruotarla in senso 

orario per bloccarla saldamente. 

Note 

Quando si regola la lunghezza, fare attenzione a non 

ˎ

ˎ

pizzicarsi la mano che regge l’impugnatura.
Per migliorare la funzionalità della regolazione 

ˎ

ˎ

dell’allungamento, l’unità è dotata di un meccanismo di 

bloccaggio che funziona facendo ruotare la gamba. 

Se si utilizza forza eccessiva per bloccare la gamba, potrebbe 

essere difficile sbloccarla. 

Quando si blocca la gamba, tenere l’impugnatura 

dell’unità come mostrato nell’illustrazione 

. Non tenere 

l’apparecchio. 

Se non si riesce ad allentare l’impugnatura di blocco, 

eseguire i seguenti passaggi. (Vedere illustrazione 

)

 Spostare l’attacco della cinghia sulla testa del monopiede.

 Inserire l’attacco della cinghia nell’impugnatura di blocco 

e ruotarla in senso antiorario.

 Dopo aver sbloccato l’impugnatura di blocco, rimuovere 

l’attacco della cinghia e ribloccarla nella posizione 

originale.

Applicazione dell’apparecchio e 

regolazione dell’angolazione 

(vedere illustrazione 

Nota 

Quando si allenta la rotella di blocco della testa del 

ˎ

ˎ

monopiede, sostenere sempre l’apparecchio con la mano.

Precauzioni per l’uso 

Il peso totale massimo dell’apparecchio e degli accessori che 

ˎ

ˎ

si possono applicare è pari a 250 g. Non superare questo 

limite.

Quando si monta o si rimuove l’apparecchio, serrare e 

ˎ

ˎ

bloccare saldamente la rotella di blocco della testa del 

monopiede. Non applicare accessori all’apparecchio 

dopo averlo montato sulla testa del monopiede. La 

testa del monopiede potrebbe inclinarsi e causare danni 

all’apparecchio.

Non applicare l’apparecchio direttamente alla vite di 

ˎ

ˎ

collegamento del monopiede.

Quando si utilizza l’unità, passare sempre la mano attraverso 

ˎ

ˎ

la cinghia da mano.

Serrare saldamente parti quali la rotella di blocco della testa 

ˎ

ˎ

del monopiede, la vite di montaggio dell’apparecchio e la 

vite di connessione, inoltre serrare e bloccare saldamente il 

blocco di regolazione della gamba.

Quando si allunga o si accorcia il monopiede, fare attenzione 

ˎ

ˎ

a non pizzicarsi le dita o ferirsi in altro modo.

Tenere lontano dalla portata dei bambini. Potrebbero 

ˎ

ˎ

ingoiare i componenti staccati oppure la caduta di 

componenti potrebbe provocare lesioni.

Non scuotere fortemente l’unità o farla ondeggiare quando 

ˎ

ˎ

è estesa. In caso contrario si potrebbero danneggiare 

l’apparecchio e l’unità nonché provocare lesioni alle persone 

o altri danni. Fare inoltre attenzione a non urtare persone o 

cose nelle vicinanze.

Non utilizzare l’unità quando vi sono persone o cose poste 

ˎ

ˎ

direttamente sotto l’apparecchio. Se l’apparecchio non è 

montato correttamente e cade, si potrebbero causare lesioni 

a se stessi o ad altre persone e danni alle cose.

Manutenzione 

Togliere lo sporco con un panno morbido leggermente 

ˎ

ˎ

inumidito con un liquido detergente delicato, quindi 

asciugare l’unità con un panno asciutto.

Dopo avere utilizzato l’unità in acqua di mare, sciacquarla 

ˎ

ˎ

accuratamente in acqua dolce e lasciarla asciugare 

completamente in un luogo ben aerato lontano dalla luce del 

sole. Se rimane acqua salata sulla gamba si formerà ruggine 

sulle parti metalliche.

Dopo avere utilizzato l’unità su terreni sabbiosi o ghiaietto, 

ˎ

ˎ

sciacquarla accuratamente in acqua dolce e lasciarla 

asciugare completamente in un luogo ben aerato lontano 

dalla luce del sole. La sabbia o il ghiaietto possono restare 

incastrati dentro la gamba e danneggiarla quando la si 

allunga o la si accorcia.

Caratteristiche tecniche 

Peso totale dell’apparecchio 

e degli accessori montati

Massimo 250 g

Dimensioni 

Altezza massima: 

circa 913 mm

Altezza minima: 

circa 302 mm

Peso 

Circa 200 g

Prolunghe gamba

4 aste telescopiche

Accessori inclusi 

Corpo principale del Monopiede 

da azione (1), cinghia da mano 

(1), corredo di documentazione 

stampata

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche 

senza preavviso. 

Antes de utilizar esta unidade, leia este manual na íntegra e 

guarde-o para futura consulta.

Nota para os clientes nos países que apliquem as 

Directivas da UE

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 

108-0075 Japão

Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland 

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha

Identificar as peças  

(ver Ilustração 

 Cabeça do monopé 

 Parafuso de montagem da câmara

 Controlo de bloqueio da cabeça do monopé

 Orifício do parafuso de ligação

 Monopé 

 Parafuso de ligação

 Encaixe de fixação

 Fixação da correia

 Correia de pulso

Ajustar o comprimento do monopé 

Pode ajustar o monopé com o comprimento pretendido.

1

  Pegue no encaixe de fixação e rode-o no sentido 

contrário ao dos ponteiros do relógio. 

2

  Ajuste o monopé com o comprimento pretendido. 

Pode ajustar o comprimento em três pontos.

3

  Pegue no encaixe de fixação e rode-o no sentido dos 

ponteiros do relógio para fixar bem. 

Notas 

Quando ajustar o comprimento, tenha cuidado para não 

ˎ

ˎ

entalar a mão com a qual está a segurar o encaixe de fixação.
Para facilitar o ajuste do comprimento, esta unidade dispõe 

ˎ

ˎ

de um mecanismo de fixação que funciona por rotação da 

perna. 

A utilização de força excessiva ao fixar a perna pode 

dificultar o respetivo desbloqueio. 

Quando fixar a perna, segure o encaixe de fixação desta 

unidade conforme ilustrado na Ilustração 

. Não segure 

na câmara. 

Se não conseguir desapertar o encaixe de fixação, execute os 

seguintes passos. (Veja a Ilustração 

.)

 Desloque a fixação da correia até à cabeça do monopé.

 Introduza a fixação da correia no encaixe de fixação e 

rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

 Depois de desbloquear o encaixe de fixação, retire a 

fixação da correia e fixe-a novamente na posição original.

Fixar a câmara e ajustar o ângulo 

(ver Ilustração 

Nota 

Quando desapertar o controlo de bloqueio da cabeça do 

ˎ

ˎ

monopé, segure sempre na câmara com a mão.

Precauções de utilização 

O limite total de peso da câmara e acessórios a fixar é de  

ˎ

ˎ

250 g. Não fixe mais do que este limite de peso.

Quando montar ou retirar a câmara, aperte bem e fixe 

ˎ

ˎ

o controlo de bloqueio da cabeça do monopé. Não fixe 

acessórios na câmara depois de a ter montado na cabeça do 

monopé. Isso pode fazer com que a cabeça do monopé se 

incline e danifique a câmara.

Não fixe a câmara diretamente no parafuso de ligação do 

ˎ

ˎ

monopé.

Quando utilizar esta unidade, passe sempre a mão pela 

ˎ

ˎ

correia de pulso.

Aperte bem as peças, como o controlo de bloqueio da 

ˎ

ˎ

cabeça do monopé, o parafuso de montagem da câmara e o 

parafuso de ligação, e aperte e fixe bem o manípulo de ajuste 

do comprimento da perna.

Quando abrir ou fechar o monopé, tenha cuidado para não 

ˎ

ˎ

entalar os dedos, etc.

Mantenha fora do alcance das crianças. As crianças podem 

ˎ

ˎ

engolir peças soltas e a queda de peças pode magoá-las.

Não deve agitar esta unidade com força nem fazê-la oscilar 

ˎ

ˎ

quando estiver aberta. Se o fizer, pode danificar a câmara e 

esta unidade e também pode dar origem a lesões pessoais 

ou outros danos. Além disso, tenha cuidado para não atingir 

pessoas ou objetos nas imediações.

Não utilize esta unidade quando houver uma pessoa ou 

ˎ

ˎ

objeto diretamente debaixo da câmara. Se a câmara não 

estiver corretamente montada e cair, pode magoá-lo a si ou a 

outra pessoa ou pode causar danos.

Manutenção 

Limpe qualquer sujidade com um pano suave ligeiramente 

ˎ

ˎ

humedecido com um líquido de limpeza suave e depois 

seque a unidade com um pano seco.

Depois de utilizar esta unidade em água salgada, lave-a bem 

ˎ

ˎ

com água doce e depois seque-a completamente num local 

bem ventilado e afastado da luz do sol. A água salgada que 

possa ficar na perna dará origem à formação de ferrugem 

nas partes metálicas.

Depois de utilizar esta unidade num local com areia ou 

ˎ

ˎ

gravilha, lave-a bem com água doce e depois seque-a 

completamente num local bem ventilado e afastado da luz 

do sol. Fragmentos de areia ou gravilha podem ficar presos 

na perna e causar danos quando a abrir ou fechar.

Características técnicas 

Peso total da câmara e 

acessórios montados

Máximo 250 g

Dimensões 

Altura máxima: 

Aprox. 913 mm

Altura mínima: 

Aprox. 302 mm

Peso 

Aprox. 200 g

Extensão da perna

4 hastes telescópicas

Itens incluídos 

Corpo principal do monopé de 

ação (1), Correia de pulso (1), 

Documentos impressos

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem 

aviso prévio. 

Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη μονάδα, διαβάστε 

προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για 

μελλοντική αναφορά.

Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι 

οδηγίες της Ε.Ε.

Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία

Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland 

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία

Προσδιορισμός των μερών  

(Βλ. εικόνα 

 Κεφαλή μονόποδου 

 Βίδα στερέωσης κάμερας

  Περιστρεφόμενος διακόπτης ασφάλισης κεφαλής 

μονόποδου

 Οπή συνδετικής βίδας

 Μονόποδο 

 Συνδετική βίδα

 Σφιγκτήρας ασφάλισης

 Εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα

 Ιμάντας χεριού

Ρύθμιση μήκους του μονόποδου 

Το μονόποδο μπορεί να ρυθμιστεί στο επιθυμητό μήκος.

1

  Κρατήστε τον σφιγκτήρα ασφάλισης και περιστρέψτε 

τον αριστερόστροφα. 

2

  Ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος. 

Μπορείτε να ρυθμίσετε το μήκος του σε τρεις θέσεις.

3

  Κρατήστε τον σφιγκτήρα ασφάλισης και περιστρέψτε 

τον δεξιόστροφα ώστε να ασφαλίσει γερά. 

Σημειώσεις 

Όταν ρυθμίζετε το μήκος, προσέξτε να μην πιάσετε το χέρι 

ˎ

ˎ

με το οποίο κρατάτε τον σφιγκτήρα ασφάλισης.
Για μεγαλύτερη λειτουργικότητα της ρύθμισης μήκους, αυτή 

ˎ

ˎ

η μονάδα διαθέτει μηχανισμό ασφάλισης που λειτουργεί με 

την περιστροφή του ποδιού. 

Η χρήση υπερβολικής δύναμης όταν ασφαλίζετε το πόδι 

ενδέχεται να δυσκολέψει την απασφάλιση. 

Όταν ασφαλίζετε το πόδι, κρατάτε τον σφιγκτήρα 

ασφάλισης αυτής της μονάδας όπως φαίνεται στην εικόνα 

. Μην κρατάτε την κάμερα. 

Αν δεν μπορείτε να χαλαρώσετε τον σφιγκτήρα ασφάλισης, 

ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα. (Βλ. εικόνα 

)

 Μετακινήστε το εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα στην κεφαλή 

του μονόποδου.

 Εισαγάγετε το εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα μέσα 

στον σφιγκτήρα ασφάλισης και περιστρέψτε το 

αριστερόστροφα.

 Μετά την απασφάλιση του σφιγκτήρα ασφάλισης, 

αφαιρέστε το εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα, και ασφαλίστε 

το στην αρχική θέση.

Προσάρτηση της κάμερας και 

ρύθμιση της γωνίας (Βλ. εικόνα 

Σημείωση 

Όταν χαλαρώνετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ασφάλισης 

ˎ

ˎ

της κεφαλής μονόποδου, να κρατάτε πάντα την κάμερα με 

το χέρι σας.

Προφυλάξεις για τη χρήση 

Το συνολικό όριο βάρους της κάμερας και των εξαρτημάτων 

ˎ

ˎ

που μπορούν να προσαρτηθούν είναι 250 g. Μην 

προσαρτάτε παραπάνω από αυτό το όριο βάρους.

Όταν στερεώνετε ή αφαιρείτε την κάμερα, σφίξτε γερά 

ˎ

ˎ

και ασφαλίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ασφάλισης 

της κεφαλής του μονόποδου. Μη συνδέετε εξαρτήματα 

στην κάμερα μετά την τοποθέτησή της στην κεφαλή 

του μονόποδου. Αυτό ενδέχεται να κάνει την κεφαλή 

του μονόποδου να γείρει και να έχει ως αποτέλεσμα την 

πρόκληση ζημιάς στην κάμερα.

Μη συνδέετε την κάμερα απευθείας στη συνδετική βίδα του 

ˎ

ˎ

μονόποδου.

Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα, να τοποθετείτε πάντα 

ˎ

ˎ

τον ιμάντα χεριού στο χέρι σας.

Σφίγγετε γερά εξαρτήματα όπως ο περιστρεφόμενος 

ˎ

ˎ

διακόπτης ασφάλισης της κεφαλής του μονόποδου, η βίδα 

στερέωσης της κάμερας και η συνδετική βίδα, και σφίγγετε 

γερά και ασφαλίζετε την ασφάλεια ρύθμισης μήκους του 

ποδιού.

Όταν αυξομειώνετε το μήκος του μονόποδου, προσέξτε να 

ˎ

ˎ

μην πιάσετε τα δάχτυλά σας κ.λπ.

Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Τα παιδιά μπορεί να 

ˎ

ˎ

καταπιούν τα αποσπώμενα μέρη και τυχόν πτώση μερών 

μπορεί να τραυματίσει τα παιδιά.

Μην κουνάτε δυνατά ή στριφογυρίζετε αυτή τη μονάδα 

ˎ

ˎ

όταν είναι εκτεταμένη. Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί 

ζημιά στην κάμερα και σε αυτή τη μονάδα, καθώς επίσης 

ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή άλλη ζημιά. Επίσης 

προσέχετε να μη συγκρουστείτε με άλλα άτομα ή πράγματα 

που βρίσκονται κοντά.

Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα όταν υπάρχει άτομο 

ˎ

ˎ

ή κάποιο πράγμα ακριβώς κάτω από την κάμερα. Αν η 

κάμερα δεν είναι σωστά στερεωμένη και πέσει, μπορεί να 

τραυματίσει εσάς ή κάποιο άλλο άτομο ή να προκαλέσει 

ζημιά.

Συντήρηση 

Σκουπίστε τη βρομιά χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί 

ˎ

ˎ

ελαφρώς βρεγμένο με ένα απαλό καθαριστικό υγρό, και 

κατόπιν σκουπίστε την με ένα στεγνό πανί.

Μετά τη χρήση αυτής της μονάδας σε θαλασσινό νερό, 

ˎ

ˎ

ξεπλύνετέ τη σχολαστικά με γλυκό νερό και, στη συνέχεια, 

στεγνώστε την εντελώς σε ένα καλά αεριζόμενο χώρο 

μακριά από ηλιακό φως. Αν παραμείνει θαλασσινό νερό στο 

πόδι θα προκαλέσει σκουριά στα μεταλλικά εξαρτήματα.

Μετά τη χρήση αυτής της μονάδας σε μέρος με άμμο ή 

ˎ

ˎ

χαλίκια, ξεπλύνετέ τη σχολαστικά με γλυκό νερό και, 

στη συνέχεια, στεγνώστε την εντελώς σε ένα καλά 

αεριζόμενο χώρο μακριά από ηλιακό φως. Η άμμος ή τα 

χαλίκια μπορούν να εγκλωβιστούν μέσα στο πόδι και να 

προκαλέσουν ζημιά κατά την αυξομείωση του μήκους.

Προδιαγραφές 

Συνολικό βάρος κάμερας και 

τοποθετημένων εξαρτημάτων

Μέγιστο 250 g

Διαστάσεις 

Μέγιστο ύψος: 

Περίπου 913 mm

Ελάχιστο ύψος:

Περίπου 302 mm

Μάζα 

Περίπου 200 g

Επεκτάσεις ποδιού

4 τηλεσκοπικοί άξονες

Περιεχόμενα αντικείμενα 

Κύριο σώμα μονόποδου δράσης 

(1), Ιμάντας χεριού (1), Σύνολο 

έντυπης τεκμηρίωσης

Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή 

χωρίς προειδοποίηση. 

Przed użyciem tego urządzenia należy dokładnie zapoznać 

się z niniejszą instrukcją obsługi, po czym zachować ją na 

przyszłość.

Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE

Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 

108-0075 Japonia

Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Niemcy

Oznaczenie części (patrz rysunek 

 Głowica monopodu 

 Śruba do montażu aparatu/kamery

 Pokrętło blokujące głowicę monopodu

 Otwór na śrubę łączącą

 Monopod 

 Śruba łącząca

 Uchwyt blokujący

 Pasek mocujący

 Pasek ma rękę

Regulacja długości monopodu 

Monopod można ustawić do pożądanej długości.

1

  Przytrzymać uchwyt blokujący i obrócić go w lewo. 

2

  Ustawić pożądaną długość. 

Długość można ustawić w trzech miejscach.

3

  Przytrzymać uchwyt blokujący i obrócić go w prawo, 

aby zablokować ustawienie. 

Uwagi 

Ustawiając długość uważać, by nie przyskrzynić ręki 

ˎ

ˎ

trzymającej uchwyt blokujący.
Dla zwiększenia możliwości regulacji długości monopod 

ˎ

ˎ

został wyposażony w mechanizm blokujący, uruchamiany 

poprzez obrócenie nóżki. 

Zbyt silne przykręcenie podczas blokowania nóżki może 

utrudnić późniejsze odblokowanie. 

Blokując nóżkę należy przytrzymać uchwyt blokujący 

monopodu, jak pokazano na rysunku 

. Nie trzymać 

aparatu/kamery. 

Jeśli nie można poluzować uchwytu blokującego, wykonać 

poniższe czynności. (Patrz rysunek 

)

 Przesunąć pasek mocujący do głowicy monopodu.

 Włożyć pasek mocujący do uchwytu blokującego  

i obrócić go w lewo.

 Po odblokowaniu uchwytu blokującego wyjąć pasek 

mocujący i ponownie zablokować w początkowym 

położeniu.

Podłączanie aparatu/kamery  

i ustawianie kąt (patrz rysunek 

Uwaga 

Poluzowując pokrętło blokujące głowicy monopodu zawsze 

ˎ

ˎ

należy zabezpieczać aparat/kamerę ręką.

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    4-531-203-01(1)  ˎ ˎ ˎ ˎ Action Monopod Monopode Action ˎ Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning / Istruzioni per l’uso / Manual de instruções / Οδηγίες λειτουργίας / Instrukcja obsługi / Návod na obsluhu / Használati útmutató / Instrucţiuni de
  • Страница 2 из 3
     ˎˎNie poddawać monopodu silnym wstrząsom ani nie machać nim, gdy jest rozsunięty. Może to spowodować uszkodzenie aparatu/kamery i monopodu lub prowadzić do odniesienia obrażeń przez użytkownika lub do innych uszkodzeń. Uważać również, by nie uderzać monopodem znajdujących się w pobliżu osób lub
  • Страница 3 из 3